Ой-вей!
(Рассказ)
За компьютером сидит мужчина лет сорока семитской внешности, с черной бородой и пейсами. На курчавой его голове красуется белая кипА. Он что-то печатает в Ворде, останавливается и вслух зачитывает, где надо исправляет текст и снова зачитывает. Оставаясь довольным, он наращивает текст. Как видно, печатает он по-русски.
А вот, что он уже напечатал:
«Таки здгавствуйте. На днях я искал в Интернете одну книжку послушать. К несчастью для меня, я ее не нашел, но, к счастью, я нашел другую книжку послушать — не менее интересную. Ви меня спросите, а что такое книжка послушать? Что ж, скажу. Книжка послушать — это книжка, которую можно послушать. А послушать ее можно потому, что нашелся хороший человек, который своим голосом озвучил эту книжку, чтобы другие люди могли ее послушать и сказать этому человеку большое спасибо. Сами понимаете, книжек на свете много и если ви будет сами читать эти книжки, то ви наверняка потеряете хорошее зрение, так как, ви сами хорошо знаете, как чтение съедает зрение...».
— Нет, не просто чтение, а частое чтение, — произносит вслух мужчина с пейсами. Он добавляет в предложение слово «частое»:
«… так как, ви сами хорошо знаете, как частое чтение съедает зрение».
Мужчина продолжает печатать:
«Я сам за свои сознательные сорок лет жизни — первые семь лет не в счет, так как я еще не ходил в хЕдер! — прочитал много-много книжек и поэтому я ношу очки с очень-очень внушительными диоптриями, достигающими чуть ли не минус 13,5…»
— Мордехай, мой руки и иди ужинать! — раздается женский голос из другой комнаты.
— Софочка, — кричит мужчина из своего кабинетеа, — я печатаю письмо своим русским дгузьям, а ты, моя дорогая, мне мешаешь.
— А, извини, Мотл, я не знала. Занимайся своими делами, я тебя больше не буду отвлекать.
— Так… — протянул вслух мужчина. — …достигающими чуть ли не минус 13,5… Ой, боже мой, я же не представился. Надо же было вначале пгедставиться. Вставляет нужное и вновь зачитывает вслух:
«Таки здгавствуйте. Меня зовут Мордехай Шагал. Можно пгосто Мотл или Мотя. Я живу в Тель-Авиве — в маленьком гогодишке, но зато гукой подать до Йерушала;йима, сегдца Земли Обетованной».
— Вот так я думаю будет, что надо, — удовлетворённо пробубнил мужчина и продолжил расширять текст:
«Ну, так вот, я думал, что этого чтеца, который сделал книжку говорящей за счет своего голоса, все слушатели будут стоя на коленях благодарить и славословить, но уви, как я ошибался! Так вот ви знаете, слушатели вместо того, чтобы благодарить этого хорошего чтеца, стали обливать его словесными помоями… Хотя надо сказать, что его один товарисч, который нам совсем не товарисч, назвал его, этого хорошего чтеца, таким хорошим еврейским именем как Иуда, то есть, если натурально — Йехуда. Может, у них это имя имеет отрицательную коннотацию? Не знаю, мне было бы приятно, если бы меня кто обозвал Иудой. И все же мое имя круче — Мордехай, ибо оно означает слуга Бога. А сколько великих евгеев носили это священное имя! Да вспомнить хотя бы Мордехая Анелевича, руководителя восстания в Варшавском гетто. Или того же равина Мордехая Каплана, религиозного философа, основателя реконструктивизма. Великих Мордехаев много в нашей евгейской истории. Тьма!»
— Кажется, я увлекся, — произнес вслух мужчина. — Надо убрать из текста про Иуду и про мое имя, и прочих жидов…
После того как мужчина убрал лишнее, он продолжил:
«Оказалось, что у этого чтеца были какие-то орфоэпические ошибки, из-за чего поднялся весь сыр-бор с ой-вэйем . А я, надо сказать, никаких орфоэпических ошибок у чтеца и не заметил, ибо, во-пегвых, мое внимание было направлено на содержание текста, а, во-втогых, даже если чтец на такую огромную книгу допустил по запарке две-три ошибки, то из-за этого не поднимают хай-вай с ой-вейем. Есче я заметил, что этого чтеца можно слушать и слушать, ибо он так читает, как наш Засим Дардаки чиает китвей ха-кодеш , даже куда лучче… Он так читает, как будто сам рассказывает свою историю. А как он передает голоса персонажей, если бы ви слышали!.. Он их так передает в рассказах… Да что и говорить, Холливуд отдыхает! Когда он озвучивает персонажей в рассказе, я вижу их темпераменты, характеры, я понимаю, что вот здесь говорит женщина, а здесь старуха, а вот это маленький гебенок не хочет идти в школу, а вот это — герой-любовник, а это — какой-нибудь черт рогатый, искушающий парня поиметь девушку… Он передает голосом, нет, не совсем голосом, а манерой говорить, даже пол, возраст, что заставляет рассказ звучать вживую!
О!.. такие чтецы — настоясчие рассказчики, они должны быть на вес золота! Причем я заметил, он читает не как основная масса чтецов, которых я слушал, то есть, на одной волне и с одной и той же интонаций, как это делают дикторы Гостелерадио. И представляете, находятся «смельчаки», модне ментшн! (Странные люди!) которые оставили свои отрицательные отзывы и комментарии под его книжкой послушать, с таким вот содержанием:
«Невозможно слушать. Чтец на каждом втором слове делает ошибки. Я уже на второй минуте бросила слушать». Зи лихьт! Какой вздорный комментарий!
Или вот, как другой комментатор поддержал эту вздорную женщину: «Я полностью с вами согласен. Чтец неважный». Аун эр лигхьт аойхь! (Он тоже врет!)
Или апеллируют к тому, что чтец не русский. Цитата: «Ну, ясное дело, посмотрите на имя и фамилию чтеца и все станет на свои места». О Яхва, какое заблуждение у людей!
Да, у чтеца, который сделал книгу звучащей на гусском язике, в самом деле, имя не гусское. Ну и что?! Даже если бы он читал с акцентом, а акцента у него, кстати, нет, у него самый чистый русский язик на свете, то я и тогда бы заслушался. А кто знает, может, даже с акцентом было бы куда лучче! Ведь в лёгком акценте всегда есть свой неповторимый шарм! Более того, надо сказать, этот чтец не только разными голосами и разной манерой говорить озвучивает персонажей, он даже использует разные диалекты, говоры и наречия великого и могучего. Например, я заметил, как он может передать старомосковский диалект, когда это нужно, например в рассказе Чехова «Москва». А в рассказе Чехова «Канитель» он старуху заставил говорить на рязанском диалекте. Да и вообще, где-то в одном из своих комментариев он похвастал, что озвучил всего Чехова. Всего Чехова! Разве это не подвиг?! Да даже то, что он озвучил «Тихий Дон», «Война и мир» и еще у него много-много эпопейных книг послушать ему давно пора присвоить народного артиста РФ. Ладно, не нагордного, но хотя бы заслуженного! Я удивляюсь этому! Там на сайте даже какой-то вайнах заикнулся об этом! Он тоже удивляется, почему этому чтецу до сих пор не присудили этого неплохого звания. Конечно, этот кавказец, как я понял, лейдыкгер и лигнер (Пустозвон и обманщик), как и многие другие на этом сайте, но все же он в этом вопросе прав! Ну, да ладно, я думаю, этому чтецу без разницы. Зато, как он точно передает диалект такого русского субэтноса как казаки. Кстати, он и казахские голоса, и манеру точно передает, например, в тетралогии «Путь Абая», а также в двух трилогиях о казахах Ильяса ЕсенбЕрлина. А как же мне понравилось, как он озвучил «Тихий Дон» Шолохова! Он даже нас евгеев там так изобразил, что я очень даже улыбался и очень смеялся.
И ведь находятся такие смельчаки… Хотя, какие они смельчаки, если они прячутся за какими-то выдуманными именами, называемыми «никами», за аватарами с изображением зверей! Они, конечно, знают, что за свои нехорошие слова в адрес этого великого чтеца, их не накажут, а даже, наоборот, похвалят и закидают этими пресловутыми лайками, ибо на сайтах, как я понял, очень много ненависти и зависти к своим великим современникам из ряда вон выходящих. Я понимаю, мы так устроены: имея, не ценим, а, потеряв, сожалеем. Так и с этим чтецом: его обливают грязью, выражают свое пренебрежение и игнор, пишут глупые и ненужные комментарии для хайпа, тогда как его надо поддерживать. Нет, я не говорю, что материально… Хотя, варум нихт?! Я говорю о том, чтобы поддерживать его добрым словом. И все же, этот чтец не сдается, не сдувается как надувной шарик, он с каждым разом становится все лучче и лучче. Но куда лучче?! Он и так всех лучче, самый луччий, каких я знал. Но нет, он каждый раз показывает более луччий пилотаж в чтецком деле. Да он просто Станиславский в чтецком деле! Жаль, что он так и не написал книжки, как надо «это» делать!
Кстати, по поводу лайков. Надо сказать, что некоторые пользователи сайта, которые оставляют свои комментарии, с ума сходят по этим лайкам. И я думаю, если они за день не насобирают хотя бы сотню лайков, у них начинается депрессия или возбуждаются их застарелые неврозы. Даже смешно, хорошие книжки послушать не собирают столько лайков, сколько собирают эти болтуны за свою болтологию. Я имею в виду, что болтолог получает сотню лайков только лишь потому, что облил помоями чтеца, вернее, его озвучку. А ведь чтец, можно сказать, потратил много времен и сил, чтобы создать книжку послушать. А какой-то чудик, враль, написал два слова и его все отблагодарили. Куда мы катимся, люди? Мы стали благодарить друг друга за вранье! Подумайте над этим, люди! Вспомним Диогена, который кричал: «Эй, люди!», бегая среди бела дня по Афинам с горящим факелом в руке. А когда сбежался народ, Диоген напустился на народ с палкой, крича: «Я звал людей, а не мерзавцев!», и продолжал бегать по городу и звать людей.
И вот, видя, чему ликует народ, опять вспоминаю проделки Диогена. Однажды он на городской площади начал читать философскую лекцию. Его никто не слушал. Тогда Диоген заверещал по-птичьи, и вокруг собралась сотня зевак. «Вот, афиняне, цена вашего ума, — говорит он. — Когда я сказал вам умные вещи, никто не обращал на меня внимания, а когда защебетал, как неразумная птица, вы слушаете меня разинув рот».
Вот так я и сам ненароком становлюсь Диогеном, глядя на людей. А вообще, люди ли это?!..
Прошу прощение за лирическое отступление, люди, которые меня читают.
Ну, так вот, как раз я читаю очередной отрицательный отзыв на книгу послушать, сделанную этим чтецом:
«Я поставил чтецу дизлайк. Он ничего не заслуживает кроме этой оценки».
Ой-ли! Врет, нехороший человек! Или вот еще:
«У чтеца какой-то гнусавый голос».
Боже, я абсолютно не согласен с этим отзывом. Во-первых, у чтеца этого не может быть голос гнусавым, то есть, как у гнуса, он же комар, так как у этого чтеца тембр голоса что-то среднее между баритоном и басом. Боже, мне бы такой «гнусавый» голос, как у этого чтеца и все женщины Тель-Авива были бы моими! Да что Тель-Авива, всего мира! Это все равно что сказать, что Арнольд Шварценберг такой же хилый как мой сосед Мойша, который тяжелее ложки и вилки ничего не поднимал, разве что штраймл .
Я очень рекомендую вам послушать этого чтеца. Кончено, у него не русское имя, и барух hа-шЭм , хотя русский у него лучче чем у меня… да что я сравниваю с собой, у него такой русский, какой я когда-то слушал от советских дикторов с телеэкранов.
И все же, я решил выяснить, были ли у этого чтеца ошибки, которые называются орфоэпическими. Да, оказалось были. Я прочитал несколько справедливых комментариев на счет его книжки послушать.
Вот один из них:
«При всем моем уважении к чтецу, я заметил, что чтец вместо ударения конечной гласной в слове испокОн, делает ударение на первой гласной — Испокон. Такое нестандартное произнесение слова можно встретить в быту, но не как в аудиокниге».
И надо отдать должное этому чтецу. Он за этот комментарий поблагодарил комментатора, что очень даже правильно!
В общем, я решил переслушать книжку послушать этого чтеца с акцентом на орфоэпические ошибки. И действительно, он сделал четыре ошибки на 65 часов хронометража. Зато, слушая текст, я понял, что я сам не знал правильное ударение многих слов. И это все, благодаря этому чтецу.
Оказывается, я сорок лет своей сознательной жизни вообще не туда ставил ударения в огромном множестве русских слов. Я лишь приведу несколько примеров. Вместо толИка, издрЕвле, бАрмен, началсЯ, началА, апострОф, мусропровОд, мастерскИ, фенОмен, щавЕль, граффИти, бОчковый, жалюзИ итп, я произносил тОлика, Издревле, бармЕн, нАачался, нАчала, апОстроф, мусропрОвод, мАстерски, феномЕн, щАвель, грАффити, бочкОвый, жАлюзи. Вот такие дела! Зато этот чтец все эти слова, как и многие другие, произносил так, как зафиксировано во всех орфоэпических словарях. Получается, что критика, мол, чтец постоянно делает орфоэпические ошибки и это, якобы режет их слух, что слушать невозможно, лжива и несправедлива! А я, наоборот, подумал, что на его книжках послушать можно учиться также, как правильно произносить русские слова. Правда, эту мою мысль еще никто не написал под его книжками послушать. А я вот обязательно ему в комментариях напишу! И буду я с ним также честен, как перед Яхвой. Я его поддержу словом. Думаю, это его вдохновит. Ведь он тоже живой человек, да еще не просто чтец, но и мыслитель!
И вот я еще о чем подумал: мне еще никто, к сожалению, не делал замечания по поводу того, что я делаю так много орфоэпических ошибок. А все почему? Да потому, что сами русскоговорящие постоянно делают орфоэпические ошибки в устной речи. Ну, а если они сами начнут вслух читать книжки, то процент ошибок возрастет в разы. Ведь литературный язык, это вам не разговорный! Там такие словейкины попадаются, мама не горюй, которые я произносил неправильно, например, епитимьЯ, просфорА, вознИца, кОзлы, наморенЫ. Конечно, это архаизмы, но культурный человек же должен их не просто знать, но правильно произносить! А вот скажите мне на милость, ну, кто знает, что такое епитимьЯ, просфорА и кто сегодня употребляет слова вознИца или кОзлы? Хотя, козлЫ есть, но это уже другое слово. Никто сегодня не ездит в каретах или на повозках, все ездят в такси или в автомобиле. А такси управляет водитель такси или просто таксист. Не хочешь сказать просто «таксист», можно его обозвать шофёром, хотя я слышал и просторечное ударение на первом слоге — не шофЁр, а шОофер. Или вот еще: вместо ударения на последнем слоге в словах: доцЕнт, процЕнт, цемЕнт, портфЕль, есть те, кто до сих пор делает ударение на первом слоге в этих словах, то есть: дОцент, прОцент, цЕмент, пОртфель. А еще хуже: дОговр, прИговор, осУжденный, туфлЯ и в том же роде. Кстати, осУжденный звучит как угроза, а туфлЯ даже как-то иронично, но очень даже прикольно.
Чтобы было понятно, как тяжело озвучивать книжки, возьмите ради эксперимента книжку Шолохова «Тихий Дон» и прочтите хотя бы первый абзац! И потом увидите, что русский язык с плавающими ударениями в словах — это полнейший абзац!
Ах, да, вот только вчера я читал отзывы на книжку послушать «Тихий Дон» в исполнении чтеца, о котором я говорил выше. Надо сказать, что все отзывы на его исполнение справедливые. Думаю, что те люди, кто читает или слушает такие книжки как «Тихий Дон», не могут быть плохими или становится ненавистниками-завистниками, или хей-хей-хейтерами. Кто читает такие книжки как «Тихий Дон» априори люди хорошие и справедливые.
И все же, как говорится, появилась ложка дегтя в бочке меда. Ну, скажем, хоть и дёготь, но на вкус как мёд, правда, не очень хорошего качества, но, тем ни менее, мед.
Так вот, я прочитал один из положительных отзывов на исполнение этим чтецом «Тихого Дона», где была такая фраза, цитата:
«Спасибо Вам, Хасан Хусанов, что так хорошо озвучили книжку. Только вот все-таки почему вы произносите слово «зАраз» как «зарАз», когда нужно «зАраз»? Это слово означает «сейчас». (Конец цитаты)
Я, если честно, сам привык к тому, что это слово надо произносить, как зАраз, а не как зарАз. Так что, я мысленно согласился с комментатором, но… Всегда есть это «но».
Дальше я читаю, как этот чтец почему-то оправдывался в нескольких комментариях, отсылая на других чтецов, которые также ставили якобы неправильные ударения в этом слове. И сразу начался балаган — вклинились в диалог и другие слушатели обсуждать эту тему, как правильно произносить это слово: то ли зАраз, то ли зарАз.
В итоге, кончилось тем, что чтец предоставил полную информацию о том, что у данного слова два варианта ударений: можно произносить с ударением на первом слоге и на последнем — зАраз или зарАз, имеющее значение «тотчас же», «сию минуту», «за один прием, «сразу».
Вот мы говорим «ошибки-ошибки». А кто устанавливает правила? Какая-нибудь язикОвая палата… Тьфу, ты!.. не язикОвая палата, а язиковАя палата. ЯзикОвая может быть колбаса, сделанная из язика. Ну, так вот, какая-нибудь язиковая палата при правительстве, где заседают какие-нибудь лингвисты, скажем, от Московской лингвистической школы, которая победила все стальные язиковые школы в стране, и установила свои стандарты. Скажем так: Московская лингвистическая школа навязывает стандарт на орфоэпию, где возможно только одно ударение. Эта школа исходит, скажем, из двух критериев: либо частота ударения в слове, либо по принципу благозвучия ударения в слове. Вот они установили норму, всех заставляют произносить, согласно установленному стандарту. Но, люди есть люди, и они так устроены, что они устают от единообразия, то есть, от стандарта и начинают все переделывать на свой лад, нарушая правила. Например, в слове-наречии мастерскИ 60% населения страны ставят ударение на первый слог. Лингвисты реагируют на это и вводят как стандарт второй вариант ударения: мАстерски. Когда же уже 80% населения произносят не мастерскИ, а мАстерски, то вариант мастерскИ приобретает статус «устаревшая норма», что вводится в словари.
Надо сказать, что на искажение слов и изменение норм очень сильно влияют СМИ и телевидение.
Я стал замечать, что в современных русских фильмах часто имеют место орфоэпические ошибки, причем, грубейшие! А хотя бы взять сериал «Мастер и Маргарите», срежиссированного Бортко. Там вместо «бронирОванная камера», актеры произносят «бронИрованная камера», хотя это разные слова, имеющие разное происхождение. Если первый вариант происходит от слова «броня», защитный слой материала, то второе — от слова «бронь», предварительный заказ.
А вот, как отреагировала хорошая женщина на мой комментарий выше на счет орфоэпических норм:
«Я практически то же самое сказала. Только более «официальную» версию, т.е. когда про это говорят, что «язык создаёт народ». Раньше точно можно было говорить и ща;вель, и щаве;ль. Но вот граффи;ти всегда имели ударение на первом «и». А вообще ударения в русском языке — эта непростая тема. И для тех, кому этот язык родной».
«Вот именно, что в слове три гласных и три слога, — отвечаю я ей, — отчего оно трехсложное, то есть, с тремя слогами. Именно многосложные слова подвергаются орфоэпическим изменениям — сначала в виде искажений, а потом искажения превращаются в стандарт. Пример: в русский язык слово реферИ пришло с ударением на последний слог, но со временим большинство его стало искажать, делая ударение на первый слог — рЕфери. Теперь это слово имеет два стандартных ударения.
Далее ви пишите: «Я практически то же самое сказала».
Таки ви думаете, что я эта скэзал теоретически? Я просто делюсь своими наблюдениями и размышлениями, и больше ничего.
«Вот только чего я не понимаю, — пишет она, — если кто-то говорит не граффи;ти, то как: гра;ффити или граффити;? Совсем не звучит. Ведь в слове только три гласных, с ударениями не разгуляешься».
«В слове «граффи;ти», — вы пишите, — всегда ударение на втором слоге». Это верно, все так. Но ваше заблуждение в том, что все произносят его, согласно стандарту, тогда как я часто слышал его искажение: граффИти, а грАффити. Для русских это слово иностранное и я много-много раз слышал, как они произносят это слово, противореча стандарту!
Я понимаю, — дальше я отвечаю ей, — я наступаю на больную мозоль тех, кто живет лишь стандартами. Но, как неоплатонист, я же не могу просто так взять и проигнорировать то или иное явление. Мне нужно его проанализировать и связать с прочими явлениями, находя причинно-следственные связи, тем самым разгадывая для себя все новые и новые ребусы, что и составляет мой смысл жизни. И ни один грамотный примат с гипертрофированным инстинктом к подражанию не заставит меня свернуть с выбранного мною пути.
Так что, уважаемая, не все так просто!..
И потом, ми говорим не о народе, а о всей нации, состоящий из кучи народов и кторых надэ подвести под один удобний стандарт. Стандарт у нэс рулят… Но до пори до времени! И снова наступает лингвистический хаос, пока не введут стандарт соглашаясь с большинством. Вот так деда и делаются. Нет ничего идеального и поэтому в Америке, да уже и по всей Европе смеются над грамотеями, прилипшие к стандартам. Вот их-то и називают граммарнаци. И я, как кабалист скэжу вас, уважаемая Крокус, что такое мог придумать только умный еврей, смотрясчий на все глазами ироничного скептика.
И это я есчо не стал говэрить вам об нашей анатомии Эго!
Хотя… все можно проанализировать через нашу Самость и Эго, включая и так называемые орфоэпические ашипки, кторие я называю дезорфоэпированием.
Наше Эго всегда сопротивляется навязываемым сверху стандартам. Если кто-то сверху говорит, что надо верить в БГ, в Табух, в запреты, то наше «Хочу», то есть, наше Эго, этому сопротивляется. Ведь Эго по самой своей сути склонно к нарциссизму и искажению! Но Эго – это все-таки посредник в переговорах как с внешней, так и с внутренней реальностью! И тут вступает Самость (наше «Надо!»), что по факту является универсальным мерилом для каждого, кто входит в это обсчество, в кэтэром ми живем! В итоге, наше Эго, уступая Самости, принимает стандарт, но, уви, временно! Хотя почему «уви»?! Это как раз и хорошо, ибо здесь срабатывает метафизическая диалектика, отбирающая в этой борьбе те формы, ктэрие, как гэвэрят лингвисты, благозвучны для большинства в обсчестве.
Можит, кому-то не нравится, как звучит, русский язык, а кому-то — украинский, но ведь сами русские или украинцы даже не замечают, как звучат их языки с формальной точки зрения, они к своим языкам привыкли, здесь работают слуховые стереотипы, нарабатываемые годами и берусчие свой временной отсчет тогда, когда нас, когда ми грудные, кормят материнским млеком. Мы растем, развиваемся, набираем язык свой, при этом в той стандартной форме, которий ми слышим по радио, с телеэкранов, в школе, на улице итд. И когда кто-то коверкает наш родной язик, вернее, привычный нашему уху и сердцу язик, то уже наша Самость начинает сопротивляться этому кощунству и ми реагируем, мы кричим, мы вопиём: «О! так нельзя! Так не надААА! Табух!»
Я, конечно, размазал свою речь как маслом по горбушке. Но что поделать, я такой. И ничего я не могу с собой поделать. Во всяком случае, никто мне не скажет: «Мордехай, будь самим собой!».
Эта хорошая женщина дальше мне пишет:
«Я польщена, что Вы специально из-за такой маленькой темы и такой скромной меня потрудились написать такой глубокий анализ. Спасибо».
«Да, я думаю все непросто, — пишет она дальше. —Везде «каша варится», в каждой области. Я уже с этим сталкивалась. От самой маленькой ниши до самой большой. Везде политика!»
Эта хорошая женщина права — везде политика. Даже, когда я вот записываю свой новый текст, чтобы через него донести до слушателей свою мысль, свои впечатления, свое несогласие, свою точку зрения, то это — тоже политика! Ведь политика — это дело каждого и всех, включая и меня, Мордехая Шагала. В политике не учувствуют только идиоты. Ну, ви знаете, что идиот в первом значение означает свободного гражданина какого-нибудь древнегреческого полиса, не участвующего в делах своего полиса, то есть, во внутренней политике. Ви можете не заниматься внешней политикой — для этого нужны полномочия — но, как гражданин своей страны, ви должны заниматься внутренней.
Я эту хорошую женщину предупредил, что касается моего глубокого анализа, то это меморандум к моему главному опусу вивенди. Я, конечно, пошутил немножко на счет опуса вивенди — так, маленькая статейка, чтобы послушать.
…Итак, я, Джахангир Абдуллаев, снимаю маску доброго и отзывчивого израильтянина по имени Мордехай Шагал, и скажу ещё несколько слов на прощание.
Так, к чему же я решил поделиться с вами этими соображениями по данному вопросу?
Скажу!
Не будьте предосудительны к тем чтецам, кто для вас, любителей аудиокниг, создает аудиолитературу. Пусть у этих чтецов будут ошибки — орфоэпические или просодические — никто не совершенен, а тем более, эти чтецы являются энтузиастами своего дела. Они жертвуют своим временем, а то и деньгами, чтобы что-то сотворить, что просит их душа, ум, а бывает и совесть. Поддержите этих чтецов — нет! не обязательно донатами, но хотя бы добрым словом… добрым советом. Не будьте отъявленными эгоистами. Пробудите в себе альтруизм хотя бы на уровне доброго слова или совета. Если чтец допустил в чем-то ошибку, укажите на нее, но по-доброму, а не так беспардонно, как это делают некоторые конченные негодяи, с которых некоторые берут дурной пример. Мне нравятся две народные пословицы на сей счет: «Дурной пример заразителен» и «Одна паршивая овца портит все стадо». Если вы хороший человек, то дурной пример не будет для вас заразителен, он заразителен для подражающих друг другу обезьян. Но обезьяны — это неразумные твари! И ведь, неслучайно, что больше всего незаслуженной критики от тех получаешь, кто скрывается за аватарами с изображением зверей. В общем, будьте людьми! И да, мои рассказы на некоторых негодяев действуют как очистительная клизма. Вначале они бесятся, пишут мне всякие гадости, но мое слово все-таки заставляет их задуматься над своим поведением и над своей экзистенциальной пустотой.
Лехаим!..
Свидетельство о публикации №224102701970