De verborum origine - втуне
Впрочем, встречается! Употреблялось когда-то на письме слово "тунъ", но относилось оно не к существительным, как можно было бы понять судя по его "внешним данным", а к наречиям и означало ... "особенно". В академическом Словаре древнерусского языка XI-XVII веков приводятся примеры употребления "туна", довольно тяжелые для понимания (датировка источника - XI век): "Зело же, тунъ аще тьщить кая беда..." (В особенности, если мучит какая-нибудь беда...).
Старинное слово "туна" также приходится отбросить, поскольку оно заимствовано из старофранцузского tonne - бочка.
Остается обратиться к архаичному наречию "туне/тунно" (зря, даром, бесплатно, напрасно, попусту, без причины, без вины, без внимания). Примеры употребления: "нигдеже туне хлеба не едохъ", т.е. нигде даром хлеба не ел; "ловяще мя туне" (без успеха, впустую, напрасно пытающийся ловить меня); "Тунно проходил, не застал никого дома...". Ниже приведем еще более архаичные однокоренные слова:
- туний, тунебный - бесплатный, безвозмездный;
- туньба, туньбизна - дар ("туньба Божия", т.е. дар Божий);
- тунеядец - дармоед, бездельник;
- туньма - даром, бесплатно.
Согласно М. Фасмеру, корень "тунъ" имеет общеславянское происхождение, поскольку в болгарском языке существует архаизм "тун" в значении "ложный", в словенском языке есть слова stunjа - бездельник и zastonj/obstonj – напрасно, в восточно-словацком, польско-силезском и лужицких диалектах находится слово tuni - дешевый, общедоступный.
Таким образом, можно предположить, что в праславянском языке существовала основа "тунъ/тунь" с первоначальным значением "то, что можно получить без усилий, даром", "не имеющее материальной ценности", "ненастоящее", т.е. зряшное, пустое, напрасное.
Остается отметить, что сочетание "в+туне" в русской литературе, по-видимому, появляется не ранее XVII века.
Свидетельство о публикации №224102700719