Принц золушки

 Принц Золушки

Автор: Мэриан И. Хёррелл

Дата выхода: 22 октября 2024 г. [электронная книга № 74625]

Язык: английский

Оригинальное издание: Лондон: Общество религиозных трактатов


*** НАЧАЛО ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА «ГОТЕНБЕРГ» «ПРИНЦ И СИНДЯШКА» ***

Примечание редактора: необычное и непоследовательное написание сохранено.

[Иллюстрация: "Золушка просто закрой глаза на минуту".]



 ЗОЛУШКА

 Принц


 Автор:

 МЭРИАН И. ХАРРЕЛЛ

 Автор книг
 "Его путеводная звезда", "Влияние Мегси".



 ЛОНДОН
 ОБЩЕСТВО РЕЛИГИОЗНЫХ ПУТЕШЕСТВИЙ
 4, Бувери-стрит, 65, церковный двор Святого Павла



[Иллюстрация]



 СОДЕРЖАНИЕ
[Иллюстрация]

 ГЛАВА

 I. ЗОЛУШКА

 II. БРУНО НА ПОМОЩЬ

 III. МОЛИТВА МАЛЕНЬКОЙ ЭЛЛЫ

 IV. ФЕЯ-КРУГОВЕРТКА СИНДЕРЕЛЛЫ

 V. СИНДЕРЕЛЛА В ШКОЛЕ

 VI. ПОЗОРИЩЕ ЭЛЛЫ

 VII. ИСТИНА ВЫХОДИТ НА ПОВЕСТКУ ДНЯ

 VIII. ПОКАЯНИЕ ГЕРТТИ

 IX. ОБЕЗЬЯНКА, КОТОРАЯ ТОСКУЕТ ПО ДОМУ

 X. ОГОНЬ!

 XI. БРЕМЯ ЭЛЛЫ

 XII. ПРИНЦ СИНДЕРЕЛЛЫ



 ПРИНЦ СИНДЕРЕЛЛЫ

 ГЛАВА I

ЗОЛУШКА

«Розовый коттедж наконец-то сдаётся!»

«Откуда ты знаешь?»

Этот вопрос хором задали трое взволнованных молодых людей.

«Потому что сегодня днём я видел там фургон с мебелью».

Кеннет Сноуден, которому было двенадцать лет, выглядел так, как будто был очень доволен собой, потому что смог поделиться такой интересной информацией со своими братом и сёстрами.

«Интересно, кто в мире занял эту маленькую дыру?»
Это от Руперта, брата-близнеца Кеннета. «Я бы лучше жил в
кроличьей клетке, чем там».

«Кроличья клетка как раз подошла бы тебе с твоими длинными ушами», — рассмеялся
Кеннет, его глаза весело блестели.

Руперт ничуть не обиделся ни на замечание брата, ни на хихиканье, которым его встретили сестры, Герти и Марсия.

"Я бы предпочёл длинные уши, — сказал он, —
чем веснушчатый нос, как у тебя, старина. А теперь, — продолжил он, — как насчёт Роуз-Коттедж? Вы видели кого-нибудь из тех, кто его забрал?

 «Да», — последовал незамедлительный ответ. «Я видел, как из такси вышли пожилая женщина и маленькая девочка. Они были просто одеты, но почему-то мне кажется, что это были не простые люди».

— Простые люди! — сказала здесь няня. Она сидела у окна и шила, изо всех сил стараясь поймать угасающий зимний свет. — Я бы сказала, что это не так, — сказала она. — Миссис
 Рассел, дама, которая сняла Розовый коттедж, была настолько богата, что могла бы завить волосы банкнотами, если бы захотела.

Если няня хотела произвести сенсацию, ей это удалось. Четыре
пары глаз встретили ее взгляд с возбужденным интересом. Однако первой заговорила малышка
семилетняя Марсия—

"О, как забавно!" - воскликнула она. "Представь, что ты завиваешь волосы банкнотами. Сделай
люди когда-нибудь делать такие вещи, сестра?"

"Конечно, нет, ты, маленькая глупышка!" - воскликнул Герти, с мудростью десять
лет. "Молчи, и пусть ваши старейшины говорят."

Маленькая Марсия, оскорбленная таким обращением, на некоторое время погрузилась в молчание.

- Что сделало старую леди бедной, няня? - спросил Кеннет. — Должно быть, ей очень тяжело, раз она сняла такой дом, как «Розовый коттедж».

 — Она потеряла все свои деньги в крупном банковском крахе, — ответила няня, — и с тех пор она такая гордая и необщительная, что ни с кем не хочет иметь ничего общего. Моя сестра раньше была её горничной, вот откуда я знаю.

"Интересно, позволит ли она маленькой девочке дружить с нами", - сказала
Марсия с тоскливой ноткой в голосе.

"Я не думаю, что позволит. Бедная маленькая Элла, оставшаяся без матери! Здесь медсестра
вздохнула и посмотрела очень сочувственно. "Ей приходится довольно тяжело,
Я бы предположил".

"А как насчет ее отца?" - переспросил Руперт.

— О, он уехал, пытается сколотить состояние в Африке.

В этот момент прозвенел колокольчик, и разговор закончился; но няня
сказала достаточно, чтобы пробудить в сердцах своих юных подопечных
большой интерес к новым обитателям Розового коттеджа.


Так случилось, что Кеннет первым из семьи Сноуден познакомился с маленькой Эллой Рассел. Их встреча произошла следующим образом.

Через день или два после того, как обитатели Роуз-коттеджа поселились в своём новом доме, Кеннет случайно увидел Эллу, стоявшую в саду.

Роуз-коттедж располагался недалеко от больших белых ворот, которые вели в
Berryland Холл—резиденция семьи—значит Сноуден детей
интерес в маленькой обители.

Было пасмурное январское утро, и маленькая Элла с совком для уборки пыли в руках
собиралась посыпать садовую дорожку золой. Это было в
чрезвычайно скользкое состояние из-за мороза.

"Привет, Золушка!" - сказал Кеннет с огоньком в глазах. "Зачем
ты это делаешь?"

"Потому что он такой скользкий", - ответила девочка с некоторым достоинством.
"и, пожалуйста, меня зовут не Золушка".

"Нет, но вот что я собирался тебе позвонить. Ваше имя Элла, не
это?"

"Да, но откуда ты знаешь?" Маленькая Элла удивилась.

"Мне рассказала маленькая птичка", - загадочно сказал Кеннет. "И поскольку мы с тобой
подружились из-за золы, как видишь, это как раз подходящее имя
для тебя".

На мгновение Элла засомневалась, стоит ли сердиться или радоваться своему новому имени,
но вскоре проявилась её природная доброта.

 «Если я Золушка, — сказала она, — то я знаю, кто принц».

 «Кто?» — с интересом спросил Кеннет.

— Папа, — доверительно ответила она, — когда он вернётся домой, мы с бабушкой снова будем жить в большом доме, и мы больше не будем бедными.

 — Это будет здорово, правда?

 Кеннет начал испытывать интерес к этой маленькой девочке с красивыми голубыми глазами и каштановыми кудрявыми волосами.

— Да, я думаю, что так и будет, — сказала Элла, — но я не должна больше
говорить. Бабушка очень рассердится, если она…

Остаток фразы так и не был произнесён, потому что маленькая Элла,
развернувшись, чтобы выполнить свою задачу, вдруг поскользнулась и упала на
землю.

 С её губ сорвался крик, полный боли, а затем она так сильно побледнела,
что Кеннет испугался.

- Послушай, ты не сильно ушиблась, правда? - Спросил он с беспокойством.

- Это — это моя рука, - всхлипнула девочка. - Я боюсь— боюсь...

Тоненький голосок затих. Бедная "Золушка" была на грани обморока.
с болью в сломанной руке.

Кеннет, теперь уже по-настоящему встревоженный, бросился к двери коттеджа и закричал изо
всех сил.

"Боже мой! Что случилось?" На его зов ответила старая миссис Рассел, единственная служанка, которая, как
гордились в доме, ходила в город за покупками.

- Это Зола, я имею в виду маленькую девочку, - взволнованно воскликнул Кеннет. - Она
упала и повредила руку.

"Ты толкнул ее, я полагаю, вы отлично грубый мальчик!" - была старушка
от грубого ответа. Она была так расстроена, что она чувствовала, что должна отругать кого-то.

— Нет-нет, я не это имел в виду; она упала, а теперь лежит без сознания.

"Чушь собачья!" - последовало восклицание. - Элла, - продолжала она, взывая тонким,
визгливым голоском, - возьми себя в руки, как хорошая девочка, и возвращайся с
холода. И с этим тоже поторопись.

В ее тоне слышалась настоящая тревога, но для Кеннета это прозвучало ужасно
сердито и несимпатично.

В этот момент бедная маленькая Элла открыла глаза, её обморок был
незначительным.

 С помощью Кеннета, так как миссис Рассел боялась идти по скользкой тропинке без
палки, ей удалось встать и медленно дойти до дома.

Проницательные глаза миссис Рассел вскоре заметили, что у ребенка сломана левая рука.
и ее первой мыслью было вызвать врача. Кеннет, гадать, что было в
ее мысли, предложил, что он должен работать доктор Сомс, кто жил не
далеко. Лицо старухи смягчилось в его задумчивости.

"Ты толковый парень," сказала она, "и я буду вам очень обязан, если вы
будет".

Кеннету не нужно было повторять дважды, и он поспешил к доктору Сомсу так быстро, как только могли нести его ноги.



Глава II

Бруно спешит на помощь

«Ты опоздал к ужину, Кен».

«Я знаю, мама, но я ничего не мог поделать», — сказал Кеннет, входя в дом.
Она села на свободное место за обеденным столом: «Случилось кое-что по-настоящему
волнующее».

«Что такое?» — в один голос спросили Руперт и Герти, а Марсия
удивлённо посмотрела на них.

"Элла Рассел из Роуз-Коттеджа сломала руку, и я
пошла за доктором Сомсом для неё».

На милом, матерински заботливом лице миссис Сноуден отразилось беспокойство.

«Как это случилось?» — спросила она.

Затем Кеннет подробно рассказал о случившемся, к большому интересу слушателей.

«Не могла бы ты сходить к ней сегодня днём, мама?» — сказал он в конце.
— закончил он свой рассказ. — Она очень весёлая и смелая девочка.

Миссис Сноуден на мгновение задумалась.

 — Я, конечно, позвоню, дорогой Кен, — сказала она, — но я не знаю, будут ли меня
ждать.

— Мама!

Четыре голоса произнесли это в унисон, потому что мысль о том, что «маму» не
встретят с радостью, казалась невероятной.

 Для четверых юных Сноуденов их мать олицетворяла всё прекрасное и
милое, и неудивительно, что это было так, ведь она была
до некоторой степени обаятельной и привлекательной.

 Они почти не помнили своего отца, он умер от
последствия несчастного случая на охоте, когда Марсии было три года.

"Я уверен, что тебя поприветствуют, мама, — продолжил Кеннет, — по крайней мере,
Золушка — её бабушка тоже ничего, если её знать."

"Как глупо звучит, когда ребёнка называют Золушкой, — сказала
Герти довольно презрительно, потому что почему-то восхваления Кеннетом Эллы
Рассел совсем ей не понравились.

"Я не называю это глупостью!" — тут Марсия вставила своё слово.  "Я
думаю, это звучит красиво."

"Золушка — это её имя, нравится тебе или нет," — упрямо сказал
Кеннет.

— И ты бы хотел, чтобы я стала её крёстной феей, Кен, не так ли? —
с улыбкой спросила миссис Сноуден.

Для Кеннета было привычным делом заступаться за одиноких или
беспомощных, потому что бескорыстие и забота о других были очень
заметными чертами его характера.

Руперт был однозначно более яркий из двух, да так, что на
школа близнецы были названы Заяц и Черепаха. Тем не менее,
в доказательство правдивости басни, не раз устойчивая черепаха
опережала зайца.

В тот же день миссис Сноуден, попросив четверых детей продолжать
из озорства она отправилась в Розовый коттедж, чтобы справиться о здоровье
маленькой страдалицы. После чего она отправилась в деревню, намереваясь выполнить
различные поручения милосердия.

"Я за то, чтобы сегодня днем мы немного повеселились, чтобы развлечь самих себя",
сказал Руперт вскоре после того, как его мать отвернулась. "Что скажете?""Что скажете вы?"
молодежь, может, покатаемся с горки на пруду Баруэлла?"

Герти и Марсия обрадовались этой идее, но Кеннет — не очень.
Пруд Барвелла был глубоким, и на льду уже появились признаки оттепели.
Он знал это, потому что проверял его этим утром.

"Нет, Руперт," — решительно сказал он. "Пруд Барвелла небезопасен; почему
— А почему бы не попробовать «Рейвенсборн»? —

— «Рейвенсборн»! Фу, такая грязная канава! — возразил
Руперт. — Осмелюсь сказать, что она подошла бы такой черепахе, как ты, но не мне. Что скажете, девочки?

Герти, которая была такой же любительницей приключений, как и Руперт, посмеялась над мыслью о том, что пруд в Барвелле небезопасен, но Кеннет остался при своём мнении.

 «Нет, Руперт, — сказал он, — мы не должны этого делать, старина. Я бы ни за что не стал там купаться».

Руперт бросил на Герти многозначительный взгляд, словно говоря: «Придержи
свой язык!»

И через несколько минут Кеннет, решив, что вопрос улажен, ушёл.
Он вышел на улицу, чтобы взять Бруно — своего великолепного
ньюфаундленда — на прогулку.

Как только мальчик скрылся из виду, Руперт повернулся к
девочкам.

"Вы когда-нибудь видели такую старую женщину, как Кен?" — сказал он с
лёгким раздражением. "По-моему, он считает себя главным, потому что он старший из близнецов.
«Отец» для всех нас».

Марсия, защищая Кена, смело высказалась: «Кен не старуха», —
возразила она. — «На самом деле он лучше любого из нас».

«Я не отрицаю, что он хороший парень, — ответил Руперт, — но я бы хотел, чтобы он
не был таким суетливым».

«Если Кен скажет, что лёд небезопасен, я не пойду», — заявила Марсия.

 «Ну, он так и сказал, глупышка, так что тебе лучше остаться дома».
 Это Герти.

 «Нет, я не пойду; там будет слишком одиноко. Если ты пойдёшь, я пойду с тобой».

Итак, все было улажено, и не прошло и двадцати минут, как трое
младших членов семьи Сноуденов, неизвестных ни Медсестре, ни
Кеннету, развлекались в свое удовольствие в баре Barwell
пруд.

"Каким глупым был Кен, что испугался!" - воскликнула Герти, ее щеки пылали.
от упражнения. "Да ведь лед тверд, как скала".

— Да. Жаль, что я не взял с собой коньки, — ответил Руперт. — Я возьму их завтра, если будет так же холодно.

 — Как ты думаешь, мама не будет против, если мы придём сюда сегодня днём? —
 спросила Марсия, у которой была очень нежная душа. — Я бы хотела, чтобы мы сначала спросили её.

Герти в глубине души желала того же, но страх перед насмешками Руперта заставлял её
молчать.

Тем временем Кеннет прекрасно проводил время со своей любимой собакой.
Он решил вернуться домой по дорогам, которые огибали ферму Барвелла,
так как они были в хорошем состоянии для пробежки.  Так он и сделал и вскоре оказался совсем рядом с прудом.

Внезапно, к его ужасу, воздух прорезал пронзительный крик, за которым последовал
ещё один, а потом ещё.

Он свернул за поворот дороги, скрывавший пруд от глаз, и в тот же миг понял, что случилось. Руперт и Герти,
обезумевшие от отчаяния, кричали о помощи, и не зря, потому что маленькая Марсия провалилась под лёд. На мгновение сердце Кеннета, казалось, остановилось от страха, а затем, осознав, что нужно действовать быстро, он вместе с Бруно направился к страшному месту.

«Отходите!» — крикнул он Руперту и Герти, потому что лёд, казалось, трещал
повсюду.

 С искажёнными от боли лицами дети подчинились, и Кеннету
пришлось самому спасать их.

"Я спасу её, — добавил он, — оставьте её мне и Бруно."

В этот момент над водой показалось бледное, испуганное лицо бедняжки Марсии.

Она отделилась от остальных там, где, как оказалось, лёд был очень тонким и не выдерживал её веса. Кеннет, ни на секунду не задумываясь о собственной безопасности, прошёл так далеко, как осмелился, и тут старый добрый Бруно проявил себя.

— Спаси её, Бруно! — крикнул он. — Спаси её, хороший пёс!

Маленькая Марсия снова всплыла на поверхность, и огромный
ньюфаундленд, разламывая лёд своим весом, погрузился в холодную воду. Через минуту он схватил Марсию за платье и поплыл обратно к хозяину. Не прошло и минуты, как бедная маленькая Марсия, потерявшая сознание, оказалась в надёжных руках Кеннета. Лежа на льду во весь рост, мальчик смог протянуть руки и схватить девочку, и в таком положении он с большим трудом оттащил её подальше от опасного места.

Тем временем Руперт и Герти, с напряженным и испуганным взором, были
наблюдает за происходящим с берега. Их радость, когда Кеннет присоединился
они с Марсией на руках, было совершенно немыслимо. Ни разу за все свои
жизнь, если бы они знали, такие ужасные пять минут, как те, через
который они только что прошли.

- Нам придется отнести ее домой, - сказал Кеннет дрожащим от волнения голосом.
- она совершенно без сознания.

Герти посмотрела на посиневшее личико с закрытыми глазами и
разразилась истерическими рыданиями.

 «О, Кен, она мертва, я знаю, что она мертва, и мы с Рупертом убили её».
она плакала. "О, что же нам делать— что же нам делать?"

"Она не умерла", - серьезно ответил Кеннет. "Я знаю, потому что я видел, как у нее двигались веки"
, но мы должны доставить ее домой как можно быстрее."

Это была очень грустная и подавленная маленькая компания, которая отправилась в путь.
пустынная проселочная дорога вела к Берриленд-холлу. Кеннет нашел дом Марсии.
груз слишком тяжел, чтобы можно было быстро идти. Вскоре, завернув за угол, они на полном ходу налетели на доктора Сомса, который ехал в своей просторной старомодной карете в сторону деревни.

 Через мгновение лошадь остановилась, и доктор
Он быстро сошёл на землю.

"Привет!" — сказал он. "Что случилось с Марсией?"

Он знал детей с младенчества и, несмотря на их многочисленные
проступки и порой неподобающее поведение, был очень привязан ко всем
им.
Дети были безмерно рады видеть доктора.

«Марсия чуть не утонула, — истерично сообщила Герти, — и мы везём её домой. О, пожалуйста, доктор, дорогой, посмотрите, можете ли вы что-нибудь для неё сделать».

Добрый доктор тут же забрал её у Кеннета и вскоре уже щупал ей пульс с тревожным выражением на своём добром умном лице.



Глава III

МОЛИТВА МАЛЕНЬКОЙ ЭЛЛЫ

Затем доктор Сомс снова сел в карету, держа на руках бедную маленькую промокшую до нитки девочку, а кучеру было велено ехать в Берриленд-Холл со всей возможной скоростью. Миссис Сноуден и не подозревала, что её ждут неприятности и беспокойство, когда она возвращалась домой в январских сумерках. Её визит в Роуз-Коттедж оказался крайне неудачным. Маленькая служанка сообщила ей, что «миссис не хочет никого видеть и что мисс Элла сильно страдает от боли в руке».

Леди настолько не привыкла к подобному обращению, что ее
чувства были сильно задеты. Однако по прибытии домой все остальное
было забыто из-за шока, вызванного известием о несчастном случае с маленькой Марсией.

Эту новость сообщил ей сам врач, который в то же время
сообщил ей, что состояние ребенка более или менее критическое.

Первым, кто принёс новости в Роуз-Коттедж, был мальчик-пекарь,
который рассказал Молли, служанке миссис Рассел, самую яркую и красочную историю
обо всём случившемся, которая ничуть не пострадала при пересказе.

Молли с большими круглыми глазами вошла в комнату своей хозяйки,
как только мальчик ушёл, всё ещё держа буханку в руке.

 «Что случилось, Молли?» — спросила миссис Рассел тонким,
хриплым голосом. Она сидела с маленькой Эллой у маленького камина
в крошечной гостиной.

«Бедняжка мисс Марсия из Холла чуть не утонула, — был ответ. — Сын пекаря не думает, что она доживёт до вечера, а миссис Сноуден чуть не умерла от горя».

Лицо маленькой Эллы, и без того бледное после несчастного случая, стало ещё бледнее.

"О, бабушка, - воскликнула она, - этого не может быть. Я видела, как она проходила всего день
или два назад, и она выглядит такой милой маленькой девочкой".

Элла, с его точки зрения десяти лет, чувствовал себя вполне вырос по сравнению
с маленькой марши.

— Боюсь, Элла, в этом есть доля правды, — ответила пожилая дама. — Я видела, как доктор рано утром отправился в Холл.

Элла, казалось, вот-вот расплачется. — Не могла бы ты пойти и позвонить, бабуля, — умоляюще сказала девочка, — чтобы узнать, как она? Только подумай, как добр был ко мне её брат! О, если бы только мы могли что-нибудь для них сделать!"

Увядшие щеки миссис Рассел слегка порозовели.

- О нет, я не могла об этом подумать, - резко ответила она. - Молли может подняться наверх
с моей визиткой и навести справки; этого будет вполне достаточно.

Маленькая Элла погрузилась в молчание, и вскоре после этого она
поднялась наверх, в крошечную спальню, которую занимала, и там
пролила слезы жалости к Марсии. Затем она вдруг вспомнила,
что есть кое-что ещё, что она могла бы сделать, и это было бы лучше, чем
плакать.

 Некоторые слова, которые её мать сказала ей перед отъездом в
«Лучшая Земля», о которой она думала два года назад, всплыла в её памяти.

 «Помни, моя маленькая Элла, — сказала она, — что нет ничего слишком большого или слишком маленького, о чём можно было бы рассказать Богу. Он — наш любящий Небесный Отец,
который обещал никогда не оставлять и не бросать Своих детей, которые верят в Него».

Эти слова были бальзамом для опечаленной девочки, и, повинуясь внезапному порыву, она опустилась на колени рядом со своей маленькой белой кроватью и излила душу в молитве.

 «Дорогой Господь Бог, — взмолилась она, — я так сильно хочу, чтобы маленькая Марсия
 Сноуден снова поправилась, если на то будет Твоя святая воля. И я хотела бы попросить
И вам кое-что еще, если позволите. Пожалуйста, позвольте нам всем быть
друзьями, миссис Сноуден и мальчикам и девочкам в Холле. Я чувствую себя такой
одинокой, дорогой Господь Бог, иногда, когда мой дорогой папочка так далеко, а
мама с Тобой на небесах. И, пожалуйста, сделай меня хорошей маленькой девочкой,
и доброй и любящей бабушку, ради Иисуса, аминь ".

После этого прошения маленькая Элла почему-то почувствовала себя лучше.

«А теперь, — сказала она себе, — я буду ждать ответа от Бога. Я уверена, что Он меня услышал, хотя до рая ещё далеко».

В этот момент бабушка позвала её вниз, и она, бросив книгу, побежала вниз.
Смахнув слезинки с глаз, маленькая служанка с радостью повиновалась.

 * * * *

 Два дня спустя Кеннет Сноуден явился в Роуз-Коттедж с запиской от своей матери, адресованной миссис Рассел. Пожилая дама, велев мальчику сесть в маленькой гостиной, открыла записку и прочла следующее:

 «Уважаемая миссис Рассел,

 «Я пишу вам, чтобы попросить вас об огромной услуге: не могли бы вы
одолжить нам свою маленькую Эллу на этот день и вечер. Марсия
(которая, я рад сообщить, уже на пути к выздоровлению — в
факт, она идет в детские чая в день) оказывает выраженное многие
желаем для общества ваша маленькая внучка, и, как ребенок
все еще слабый и больной, вы окажете очень настоящая доброта, Если вы
позволит Элла прийти. Мы будем помнить о ее сломанной руке и
сделаем все возможное, чтобы позаботиться о ней. Пожалуйста, отправьте сообщение через Кеннета, если хотите, и
пусть это будет "Да".

 "С наилучшими пожеланиями,

 «Поверьте мне, искренне ваша,

 «ИЗАБЕЛЬ СНОУДЕН».

 Миссис Рассел, прочитав записку, выглядела немного озадаченной. Затем она сказала:
она передала послание к Элле, чьи глаза просто светились от радости, как она
просматривал его.

Кеннет, наблюдавший за ней тем временем, решил, что она была "самой веселой
маленькой девочкой", которую он когда-либо видел.

"О, бабушка, дорогая, - воскликнула она, - отпусти меня. Пожалуйста, скажите "Да".

Поскольку отказ был бы не только невежливым, но и очень недобрым, миссис
Рассел несколько неохотно дал разрешение, и так началась дружба между Роуз-Коттеджем и Берриленд-Холлом, дружба, которая должна была принести много радости в бесцветное существование маленькой Эллы.

Какой счастливый это был день, будьте уверены! Элла, казалось, на время
чтобы быть в новом мире. Никогда с тех пор, как ее отец ушел из дома, она не знала
маленькая девочка знала, что значит по-настоящему веселиться. Все
кроме Герти, которая была более чем немного ревнива, влюбилась в
"Золушка". Она была такой нежной, но при этом такой веселой и обаятельной.

Во время чаепития Кеннет и Руперт соперничали друг с другом в заботе о двух инвалидах, как они называли Марсию и Эллу. За обоими детьми ухаживали, как за маленькими принцессами, и они были очень этому рады.
Казалось, ей это тоже нравится. Сломанная рука Эллы в некотором смысле делала её довольно беспомощной,
но она ни разу не пожаловалась на своё увечье.

 После чая они мило поболтали у камина в детской, прежде чем спуститься к миссис Сноуден в гостиную.

 «Давайте поговорим о самом весёлом, что может случиться в этом мире», — сказал Руперт для начала.

«Это был бы ещё один месячный отпуск», — тут же ответила Герти.


"Нет, не был бы. Самое лучшее, что могло бы случиться, — это
чтобы дядя Фил вернулся домой из Южной Африки, - с жаром сказал Кеннет.
- Он самый замечательный парень на свете, Золушка, - продолжал мальчик. "От тех
историй, которые он расскажет, твои волосы завьются".

"Сейчас они действительно вятся, - засмеялась Элла, - только не так сильно, как у Герти и
Марсии".

— Что бы ты хотела, чтобы случилось, Синдерс? — поддразнил её Руперт.

 — О, чтобы я снова увидела папу! — быстро ответила она.  — Когда он вернётся домой, мы с бабушкой и папой будем так чудесно проводить время.

 — Как именно?



 Это была Герти, которая говорила с едва заметной усмешкой, которую Элла не заметила.— Я точно не знаю, — ответила она, — но мы будем очень счастливы.

— Он наденет хрустальную туфельку на ножку Золушки и сразу же унесёт её, — сказал Кеннет.

— Тогда я надеюсь, что он ещё не скоро придёт, — воскликнула маленькая Марсия, — потому что мы не можем тебя отпустить. Тебе придется ходить с нами в школу, правда, Элла?

Элла немного грустно вздохнула. "Нет, - сказала она, - бабушка не может себе этого позволить".
отправить меня в школу — она собирается учить меня сама".

"Хм!" - пробормотал Руперт. "Я должен был подумать, что она забыла
все, чему научилась. Ее школьные годы закончились так давно.

"О, моя бабушка очень умная!" - преданно сказала Элла. "Она играет на
арфе — представьте себе!"

"Я тоже", - спокойно заявил Руперт.

"Мастер Руперт!" Тут медсестра решила, что пришло время сказать слово. "Как ты можешь
рассказывать такие истории?"

— Это не сказка, няня, это чистая правда, вот так-то! Я ношу свою арфу в кармане.

— Я знаю, что он имеет в виду, — засмеялась маленькая Марсия, к которой чудесным образом вернулось хорошее настроение. — Это арфа нищего.

— Умница! — сказал Руперт. «Вот именно, что это так».

В этот момент по дому разнёсся громкий звон, и вскоре
после этого в холле внизу послышались веселые голоса.

Дети прислушались, затем взволнованно посмотрели друг на друга.

- Конечно, это не — - начал Кеннет.

"Да, это он", - воскликнул Руперт, широко распахивая дверь детской. "Это
Дядя Фил вернулся из Южной Африки. Ура! Ура!"



ГЛАВА IV

СКАЗОЧНАЯ КРЕСТНАЯ МАТЬ ЗОЛУШКИ

Спускаясь по лестнице, трое старших Сноуденов бежали во весь опор, а Марсия
следовала за ними, крепко сжимая руку Эллы.

"Дядя Фил! Дядя Фил! Это правда ты?" — воскликнул Кеннет, который одним из первых
поприветствовал гостя.

Остальные радостно столпились вокруг него.

— Да, я думаю, что это так, — ответил он весёлым голосом человека,
которому очень понравился приём. — Но, дети, оставьте меня в покое на минутку; я ещё не успел поздороваться с матерью.

С этими словами крепкий молодой морской врач обнял миссис.
Сноуден обнял Сноуден за плечи и по-братски поприветствовал её. Затем последовал
целый шквал приветствий и вопросов о том, как он так неожиданно
появился.

"Благослови вас Господь, дети мои," — последовал смеющийся ответ, — "вы слишком
много хотите знать. Я решил сделать вам всем сюрприз и сделал это. Я
Надеюсь, это не слишком сильно ударило по вашим чувствам.

— Да, — сказал Руперт с притворной серьёзностью. — Как говорит няня, «ты мог бы сбить меня с ног одним перышком».

— Хм! Осмелюсь сказать, ты, дерзкая маленькая обезьянка. Что за хо!" Это восклицание
было вызвано доктором Картеретом, ибо так звали дядю Фила, который заметил
Эллу. "Еще одна из них. Подойди сюда, юноша, и скажи "Как поживаешь
поживаешь!"

Элла робко приблизилась, протягивая руку в вежливом приветствии.

"А ты кто такой?" - спросил доктор. — Кажется, я не знаю вашего
лица. И что у вас с рукой, позвольте спросить?

"Пожалуйста, я Элла Рассел", - ответил ребенок, краснея оптимистичное, тоже
застенчивым входить в детали, касающиеся ее руку.

"Рассел! Сейчас, это смешно. Одного из самых милых и храбрых парней, которых я встречал
когда я был в Южной Африке, звали Рассел — Гордон Рассел.

Все лицо Эллы озарилось восторгом.

— О, — воскликнула она, — должно быть, это мой отец, потому что его зовут Гордон, и он храбрый, как лев!

 — Да, я с вами согласен. — Внезапно голос доктора Картерета стал странно тихим.
 — Но из-за вашего отца, маленькая Элла, — продолжил он, — я не должен быть здесь сегодня.

— Что ты имеешь в виду, Фил, дорогой? — удивлённо спросила миссис Сноуден.

 — Ну, если вкратце, то Берт Крофтон — ты знаешь Берта Крофтона,
сына старого сэра Джеймса, из Берриленд-Грейндж — и я однажды купались в реке. Внезапно беднягу свело судорогой, и, видя, что он в затруднительном положении, я подплыл к нему. Он вцепился в меня, как осьминог, и потянул на дно, так что я оказался в беспомощном положении. Мы оба были на волосок от гибели, когда Рассел поплыл нам на помощь. Должно быть, он был опытным спасателем, потому что схватил Крофтона
как раз так, как нужно, и доставил его на берег. Затем, когда я уже был на грани
изнеможения, потому что Крофтон чуть не стал моей погибелью, ему удалось
доставить меня в целости и сохранности на берег, и вот я здесь, чтобы рассказать эту историю.

Глаза Эллы сияли, как звёзды. «Это так похоже на отца», — сказала она
дрожащим голосом. — Пожалуйста, он не сказал, — добавила она почти жалобно, — когда он вернётся домой?

 — Нет, девочка, не сказал. Он там очень усердно работает, скажу я тебе. В один из прекрасных дней он неожиданно навестит тебя
Я подозреваю, что то, что я сделал с этими молодыми людьми, будет первоклассным,
не так ли?

Элла кивнула головой. Слезы волнения и восторга были слишком близки к тому, чтобы выплеснуться на поверхность
, чтобы говорить.

"Разве я не говорил тебе, Золушка, - сказал Кеннет, - что от пряжи дяди Фила
твои волосы будут виться? Теперь я заявляю, что они становятся довольно пушистыми
копна".

Удовольствие Кеннета прогнала слезы, и лицо Эллы совсем выросла
снова солнечное. Следующий час пролетел как на крыльях, и вскоре, как показалось Элле, Молли, маленькая служанка её бабушки, позвала её домой. Так закончился один из самых счастливых дней и вечеров в её жизни.

Визит дяди Фила означал множество радостей для детей, не говоря уже о прекрасных подарках, которые он привёз для всех.

"Я никогда не дарил твоей маленькой подружке Элле Рассел подарков,"
сказал доктор Картерет Марсии однажды утром. "Интересно, что бы ей понравилось."

Марсия, которая к тому времени почти пришла в себя, ответила довольно охотно.

— Не кажется ли тебе, дядя Фил, что тебе лучше позвонить и спросить её? Я
думаю, что больше всего ей понравилась бы книга, но я не уверена.

 — Я сейчас сбегаю, Марсия, и сам всё узнаю, — сказал дядя.
Фил: "Это очень хорошая мысль с твоей стороны". И несколько минут спустя
он действовал в соответствии со своими словами.

Это был далеко не первый его визит в коттедж "Роза". Действительно, он
звонил так часто в течение десяти дней своего пребывания в Холле, что
теперь они с миссис Рассел были в наилучших отношениях. Пожилая леди, узнав
, что он познакомился с ее сыном в Южной Африке, настолько распрямилась, что согласилась
принимать его в любое время; что касается Эллы, то ее удовольствие видеть его
было несомненным.

Доктор Картерет застал девочку за вытиранием пыли в маленькой гостиной, миссис
Рассел была занята на кухне за дверью.

— Привет, Золушка! — весело сказал молодой доктор. Ему понравилось, как Кеннет назвал девочку, и он редко называл её как-то иначе.

 После того, как они поздоровались, он сказал, что хочет сказать ей что-то важное.

 — Я хочу, чтобы ты представила, что я твоя крёстная фея, — сказал он. — Всего на минутку, пожалуйста.

Элла разразилась веселым смехом. "Я не могу, - ответила она, - потому что у тебя
нет шляпки в виде сахарной головы".

"Ну, я не вижу, что это имеет значение", - сказал доктор Картере с веселым
улыбка. "Приди, закрой глаза, и не смотри на меня. А теперь скажи мне, что
ты бы хотела, чтобы твоя крестная-фея что-нибудь сделала для тебя.

- Сначала вылечить мою руку, - сказала Элла, проникнувшись духом шутки.
- потом отправить меня в школу, затем...

"Боже милостивый!" - ответил доктор. "У вашей крестной феи есть дела!"
"Ей нужно что-то сделать!"

— О, я ещё не закончила, — рассмеялась Элла. — Я хочу много вещей для
бабушки, и кое-что для Молли, и…

— А что насчёт тебя, Золушка?

— О, я бы хотела красивое тёплое синее платье, и мех, и муфту, и
красный там-о-шантер. После этого я не хочу ничего другого, только моего дорогого
папочку, и я хочу его больше всего на свете.

В этот момент сама миссис Рассел вошел в комнату, и
разговор повернул в другое русло.

Чуть позже Фея-крестная "Золушки" покинула дом с
очень задумчивым выражением на добром лице. Как ни странно, вместо того, чтобы
направиться прямиком в Холл, как он первоначально
намеревался, он отправился в Берриленд-Грейндж, где жил старый сэр Джеймс
Крофтон, человек, обладавший значительным состоянием и одним из самых
добрых сердец в мире. Результат визита доктора Картерета
очень скоро стал очевиден.

Несколько дней спустя, когда Элла и её бабушка сидели за завтраком, почтальон принёс письмо, содержание которого сильно удивило пожилую даму. Она дважды перечитала его, а затем дрожащими пальцами положила обратно в конверт.

  Элла, ожидавшая новостей об отце, спросила, из Южной Африки ли письмо.

— Нет, моя дорогая, это не так, — был ответ, — но ты всё равно можешь его прочитать, потому что оно касается тебя.

Элла прочла письмо, и её глаза заблестели.



Глава V

Золушка в школе

ВАЖНОЕ ПОСЛАНИЕ гласило следующее:

 «Уважаемая мадам,

 «Я пишу вам, чтобы попросить вас об одолжении: позвольте мне
покрыть расходы на обучение вашей внучки в школе Фарли-Хаус,
по крайней мере, до тех пор, пока её отец не вернётся домой. Я делаю это предложение в благодарность
за благородную услугу, которую ваш сын оказал моему, спасая ему жизнь в
Южная Африка, о которой вы, несомненно, уже слышали от
доктора Картерета.

 «В надежде получить благоприятный ответ,

 «Поверьте мне, дорогая мадам,

 «Искренне ваш,

 «Джеймс Крофтон».

«О, бабушка!» — воскликнула девочка, в волнении бросив письмо на стол. «Как это мило! Напиши и скажи «да».»

 «Я ненавижу принимать одолжения, дитя, — последовал гордый ответ. — Это
мне очень не нравится, но…»

— Бабуля, дорогая, — нетерпеливо перебила её маленькая девочка, — я не
вижу, что тебе нужно думать. Он же просит тебя об одолжении.

 — Это просто любезная формулировка сэра Джеймса, — сказала миссис Рассел,
которая была очень проницательной и дальновидной пожилой леди.

— Тогда ты вернёшь ему это в красивой упаковке, не так ли, бабуля, дорогая?
И скажешь «да»?

И, к радости маленькой Эллы, надо сказать, что в тот же день её бабушка написала, что с благодарностью принимает щедрое предложение сэра Джеймса Крофтона.

Фарли-Хаус находился примерно в четырёх-пяти милях от них и был той самой школой, в которой учились Герти и Марсия Сноуден.

Рождественские каникулы подходили к концу, а вместе с ними и визит доктора
Картерета в Холл. Перед отъездом он попрощался с миссис
Рассел и Эллой, которая расплакалась при мысли о том, что он уезжает.


Четверо юных Сноуденов тоже очень переживали, и мальчики заявили, что
«Какой ужасный позор», что ему пришлось уехать так скоро.

 Через несколько дней после его отъезда в Роуз-Коттедж доставили большую посылку, отправленную лондонским курьером и адресованную «мисс Элле
Рассел».

Девочка нетерпеливо разрезала бечевку, и, сняв бумагу, обнаружила картонную коробку, на которой были написаны эти слова:

 «Золушка,

 «От её крёстной феи».

Лицо маленькой девочки раскраснелось от предвкушения, и даже у бабушки
на щеках появился румянец. Молли, которая случайно оказалась в комнате,
Это было в равной степени интересно и любопытно. Разворачивание всех
сложенных листов бумаги шло довольно медленно из-за искалеченной руки
Эллы, но в конце концов дело было сделано. И вот перед нами предстало
красивое, тёплое тёмно-синее платье. Кроме того, там были муфта и
меховая накидка, а венчала всё это алая шляпа с пером.

Конечно, никогда ещё не было такой счастливой маленькой «Золушки»!

Бабушка совсем побледнела, но не произнесла ни слова, пока
Молли не вышла из комнаты.

Тогда она сказала, и, увы! в её голосе не было радости:

«Боюсь, Элла, это от миссис Сноуден. Я никогда не думала, что она дойдёт до такого, чтобы оскорбить меня и моих близких».

Вся радость Эллы на мгновение померкла при виде недовольства бабушки. Затем её личико снова озарилось.

"Нет, нет, это не так, — воскликнула она, внезапно догадавшись. «Это доктор Картерет, я знаю. Он сказал, что я должна представить его своей крёстной феей, а я просто посмеялась над ним».

Лицо бабушки прояснилось.

"Ты ведь не сердишься на него, бабушка, дорогая, правда?" — умоляюще продолжила девочка. «Я уверен, что он хотел как лучше, и, понимаете, он не может
— Забудь о том, что отец спас ему жизнь.

— Нет, дитя, — сказала миссис Рассел, — я не так уж сильно против доктора Картерета, если
это действительно он прислал тебе такой полезный подарок. Мы должны попытаться
это выяснить.

Но это было легче сказать, чем сделать, потому что прошло много дней, прежде чем
миссис Рассел узнала наверняка, кто был крёстной феей Эллы.

 * * * *

«Мама хочет знать, Золушка, разрешит ли твоя бабушка завтра отвезти тебя в школу».

Это был Кеннет, который вместе с Рупертом заходил в Розовый коттедж.
однажды утром специально, чтобы обратиться с просьбой. Элла выглядела довольной.
Семестр уже начался, но ее рука только что была констатирована.
достаточно срослась, чтобы она могла посещать школу.

"О, Кен, как весело!" - воскликнула Элла. "Я сейчас забегу и спрошу бабушку"
"сию минуту".

С этими словами ребенок исчез за дверью, очень скоро вернувшись
с необходимым разрешением. С тех пор, как миссис Рассел впервые приехала в Берриленд, она значительно смягчилась по отношению к семье Сноуден и постепенно становилась почти общительной.

 «Вы должны быть готовы ровно в четверть девятого», — сказал Кеннет.
Миссис Рассел с готовностью ответила: «Да».

 «Хорошо, — ответила Элла, — я буду пунктуальна. Интересно, какой будет школа, — продолжила она, — думаю, поначалу мне будет очень странно».

 «О, ты скоро привыкнешь», — добродушно сказал Кеннет.

"Я полагаю, что так и сделаю — Я бы хотела, чтобы вы с Рупертом тоже ходили в школу Фарли Хаус"
; как это было бы весело!"

"Мне кажется, я вижу себя, - парировал Руперт, - в женской школе. Еще бы! Уроки для девочек
- это игра по сравнению с нашими".

Но Элла, которая научилась принимать поддразнивания Руперта такими, какими они были
, покачала головой.

«Я не думаю, что они все «играют», — сказала она. — Некоторые девочки такие же умные, как мальчики. Где находится твоя школа?» — добавила она, потому что маленькая девочка очень интересовалась всем, что касалось семьи Сноуден.

 «О, дальше по Хай-стрит, — ответил мальчик. — Это большое красное здание, называется Фарли-колледж».

Элла выглядела весьма впечатленной. - А на что похож Фарли Хаус? - спросила она.
добавила, повернувшись к Кеннету.

"Вы сами увидите завтра, - был ответ. - Если я расскажу вам
все сейчас, у вас не будет никаких "сюрпризов"".

Немного поболтав, мальчики попрощались и, поскольку близился час обеда, поспешили домой.

На следующее утро ровно в четверть десятого Элла стояла на пороге Розового коттеджа, ожидая прибытия повозки.
Вскоре она свернула за угол, и через несколько минут Элла с помощью кучера Джайлса забралась на своё место — удобное сиденье рядом с маленькой Марсией.

Дорога между школой и домом обычно занимала час на поезде,
и маленькая Элла теперь с гордостью носила абонемент на поездки.

В последний раз помахав бабушке, которая наблюдала за ним из окна, мальчик
с лёгким сердцем отправился в школу.

"Послушай, Джайлс," — сказал Руперт, сидевший на козлах рядом с кучером, —
"я бы хотел немного порулить; я ведь неплохо справляюсь,
знаешь ли."

"Нет, нет, благодарю Вас, господин Руперт," было решено ответить, "я не
доверять бразды правления в свои руки, если не я, знает его".

"Какая чушь!" воскликнул мальчик раздраженно. "Когда я могу водить так же
как ты".

Однако Джайлс не обратил на это замечание. В настоящее время, перед приходом
подъехав к довольно крутому холму, кучер остановил карету. Он заметил, что
один из ремней требует внимания. Передав поводья
Руперту на мгновение, он спрыгнул на землю, чтобы разобраться с проблемой.
Как только кучер собрался снова сесть в карету, Руперт, охваченный озорством,
щёлкнул кнутом по кобыле. Она тут же тронулась с места.

— Ладно, Джайлс, — со смехом крикнул Руперт, — мы подождём тебя у
подножия холма.

На лице Джайлса отразились гнев и тревога.

 — Руперт! — воскликнул Кеннет. — Что ты делаешь, глупый мальчишка?

«Сам ты осёл!» — быстро ответил Руперт. «Я пройду совсем немного, просто ради забавы!»

Но, увы, «забава» Руперта закончилась, когда позади них с громким «бип-бип»
проехал автомобиль.

И вот, случилось так, что Пегги кобыла была в то утро явно свежий,
и, неожиданный звук потревожил ее, она умчалась с огромной
скорость.

Девочки стали выглядеть очень испуганными, на что у них действительно были веские причины
.

Кеннет, не говоря больше ни слова, вскочил со своего места и
как можно быстрее вскарабкался на место Джайлза.

— Возьми поводья, Кен, ради всего святого! — пробормотал Руперт, теперь уже по-настоящему напуганный. — Она мне не под силу.

 Кеннет был большим любителем животных и был в прекрасных отношениях не только со своим любимым Бруно, но и со всеми лошадьми в конюшне. Выхватив поводья из рук Руперта, он изо всех сил старался остановить
лошадь, но поначалу безрезультатно. Тогда он попытался успокоить её
ласковыми словами:

 «Ну-ну, ну-ну» Пегги", - сказал он, обращаясь к Маре в тонах он
часто используют ее в конюшне. "В чем дело, старушка? Устойчивый
есть, так держать!"



ГЛАВА VI

ПОЗОР ЭЛЛЫ

Кобыла, немного погодя, казалось, поняла смену погонщиков, и
вскоре она сбавила скорость до обычной рыси. Затем Кеннет
постепенно остановил её.

Через несколько минут к ним присоединился Джайлс, который, тяжело дыша,
начал отчитывать Руперта.

К его удивлению, мальчик ничего не ответил. На самом деле он сожалел о своей
непослушности больше, чем мог выразить словами.

— Послушай, Джайлс, — сказал он, когда они снова уверенно двинулись в путь, — ты ведь ничего не расскажешь об этом маме, правда?

 — Конечно, мастер Руперт, — последовал невозмутимый ответ. — Не сомневайтесь.

— Тогда ты противная старая свинья, — возразил Руперт, — вот кто ты такой!

 — А ты очень своенравный молодой джентльмен, и однажды ты попадёшь в неприятности, если не будешь осторожен.

 После этого Руперт угрюмо молчал, и только когда повозка подъехала к Фарли-Хаусу, он пришёл в себя.

— До свидания, Золушка, — озорно крикнул он, когда три девочки
вышли из кареты. — Я очень надеюсь, что ты будешь в детском классе с Марсией,
так что не разочаровывай меня.

 — Я надеюсь, что так и будет, — сказала маленькая Марсия, —
это было бы чудесно.

Герти втайне надеялся, что то же, за идею Элла, доказывая сопернику
сама была наиболее отчетливо неприятным.

Сначала Эллу охватила застенчивость, потому что никогда в жизни
она не была в такой большой компании девочек. Но вскоре она совсем забыла
о себе, и, следовательно, когда одна из гувернанток
Я расспросила её о том, что она знает, и она ответила на
вопросы без всякой застенчивости и, более того, с такой
ясностью, которая удивила меня.

"Кто эта новенькая с рукой на перевязи?" — спросила некая Дороти
Грей у Герти во время перерыва между утренними уроками.

— Это Элла Рассел, девочка, которая живёт неподалёку от наших ворот, — последовал
полупрезрительный ответ.

 — Она выглядит довольно миленькой, — сказала Дороти.  — Интересно, попадёт ли она в наш класс.
Марсия с нетерпением ждёт, когда она придёт в детский сад.

— Тогда, боюсь, Марсия будет разочарована, потому что Элла Рассел уже достаточно развита, чтобы учиться в третьем классе. На самом деле, она сейчас же придёт в ваш класс.

Это была воспитательница Эллы. Она стояла рядом и случайно услышала слова Герти.

Элла была втайне рада тому положению, которое она заняла в школе, хотя
она была настолько скромной, что никогда не думала, что это заслуга
её самой.

"Как это, — спросила учительница третьего класса, мисс Мертон, — что
«Ты так хорошо учишься, хотя никогда не ходил в школу?»

«Меня научила бабушка, — ответил ребёнок, — и она очень умная — вот так-то».

«И кто-то ещё тоже умный, или я сильно ошибаюсь», — подумала про себя учительница.

Вскоре после этого занятия в школе начались по-настоящему, и день выдался таким напряжённым, что Элла и не заметила, как пробило четыре часа и уроки закончились.

 Четверо детей Сноуденов вместе с маленькой Эллой должны были вернуться домой на поезде в половине пятого с вокзала Фарли.
Путешествие в Берриленд заняло всего несколько минут.

"Привет, Золушка," — дружелюбно поприветствовал Кеннет девочку на станции, —
"как у тебя дела?"

"О, мне так понравилось!" — с энтузиазмом ответила девочка.
"Я в той же форме, что и Герти, — разве это не чудесно?"

— «Пусть ты всегда будешь думать, что это так мило, малышка!» — сказал Руперт. — «Если бы ты училась в Фарли-колледже, ты бы не считала это таким весельем».

 — «Значит, твоя школа не такая уж и хорошая?»

 — «Она неплохая, если говорить о школах, но что бы ты подумала о
преподавателе, который при первой же возможности дал бы тебе
«Что за отвратительная манера писать?»

«Что за манера?» — спросила невинная Элла.

«Это манера наказывать тебя, чего ты не заслуживаешь».

«Это были очень жёсткие слова, — сказала Элла, — но, может быть, ты их и заслужил».
В её глазах заплясали весёлые огоньки.

— Спасибо за сочувствие, — ухмыльнулся Руперт, — теперь я знаю, что
сказать тебе, когда ты попадёшь в неприятности в школе.

 — О, я не собираюсь попадать в неприятности, — уверенно сказал ребёнок. — Я
буду стараться изо всех сил.

 В этот момент подошёл поезд, и разговор закончился. Но Элла,
увы! ей пришлось вспомнить свои слова три недели спустя.

 По возвращении домой Руперта вызвали к матери,
Джайлс уже дал показания против него.

 Ничто не ранило детей Сноудена так сильно, как мысль о «скорбящей матери», и раскаяние Руперта, когда она
сказала ему, как сильно её огорчило его глупое и своевольное поведение, было искренним. Он искренне пообещал исправиться и, к его чести,
следует сказать, что он действительно намеревался сдержать своё слово.

 В последующие недели ревность Герти к Элле росла.
Она развивалась не по дням, а по часам, пока, наконец, это не стало очевидно для всех.

"Интересно, пользуется ли Элла Рассел ключом для решения задач, — сказала
Дороти Грей однажды утром своей подруге Герти. — Если нет, то она самая быстрая в вычислениях, кого я знаю."

"Не думаю, что она из таких девушек, — был почти неохотный ответ.

«О, никогда не знаешь наверняка, «тихие воды глубоки», а Ключ — это бесконечная
помощь».

Увы! Дороти сама не раз прибегала к такой помощи.

 Пару дней спустя Герти сидела в одиночестве в одной из
В обеденный перерыв она сидела в классе и мучилась над задачей, которая никак не
давалась ей.

"Если бы у меня был Ключ, — сказала она себе, вспомнив слова Дороти, —
я бы решила эту глупую задачку за минуту. Интересно, — тут в её сердце
внезапно закралось искушение, — есть ли он где-нибудь на полке.

Так случилось, что одна из них была там, и как только Герти заметила книгу,
она приготовилась воспользоваться ею.

"Ты поступаешь неправильно," — сказал голос совести так громко и
ясно, как только мог.

"Но у меня так сильно болит голова, что я просто не могу больше этим заниматься,"
- извиняющимся тоном взмолилась Герти.

Но совесть было не успокоить. Действительно, настолько волнующим был его голос
, что на какое-то время Герти дрогнула, но это было только на время.
Через несколько минут, с помощью Ключа, неправильные цифры были
стерты, а на их место поставлены правильные. Как только это было сделано,
маленькая девочка услышала шаги в соседней комнате.

«Что мне делать с этой книгой?» — спросила она себя, потому что у неё совершенно не было времени вернуть её на полку, где она её нашла.

 Открыв первый попавшийся ящик, она сунула Ключ внутрь, не
В волнении она не знала и не заботилась о том, кому принадлежал стол.

Во второй половине дня обнаружилось, что книга пропала, и мисс
Мертон, имевшая основания подозревать, что Дороти Грей не совсем откровенна в своих школьных работах, решила выяснить, не у неё ли Ключ.

С этой целью она велела девочкам открыть свои столы для проверки. Элла, ничего не подозревая, разбирала свои вещи, даже не думая о грядущих неприятностях.

Вдруг её взгляд упал на книгу в коричневом переплёте, которая, как она знала,
не имела права находиться там. Это был «Ключ к арифметике». Мисс Мертон тоже заметила его своими зоркими глазами.

"Элла, — строго сказала она, — как эта книга оказалась у тебя?"

"Я не знаю, мисс Мертон, — ответила она, покраснев от тона гувернантки. "Я его туда не клал".

"Пожалуйста, не добавляйте лжи к своему обману", - последовал резкий ответ.
"Я горько разочарован в тебе, Элла — тогда это объясняет твою
удивительно хорошую арифметику".

Бедная маленькая Элла, ее чаша унижения была полна до краев.
Обвинение, которое было предъявлено ей, казалось, лишило ее власти
она лишилась дара речи и дрожала так, что едва могла стоять.

Герти, которая и не подозревала обо всех неприятностях, которые вызовет ее обман
, была преисполнена стыда и сожаления.

К удивлению Эллы и немалому утешению, она была рядом с ней в трудную минуту
.

"Я уверена, мисс Мертон, - сказала она, - Элла не стала бы рассказывать вам историю об этом"
. Я знаю, что она не клала его туда.

 «Тогда, если это не она, Герти, то кто же?» — был вопрос.

 Герти то краснела, то бледнела.  «Признайся, — сурово сказала Совесть, — теперь твой шанс!»

Ах! Если бы Герти так поступила, сколько горя и страданий можно было бы
избежать! Но она упустила момент, и Элла осталась нести бремя незаслуженного позора и осуждения.



Глава VII

ИСТИНА ВЫХОДИТ НА ПОВЕСТКУ ДНЯ

— Я бы не возражала, миссис Сноуден, только бабушка думает, что я рассказываю об этом.

— Значит, твоя бабушка — глупая старая кукушка, вот кто она такая.

Это был Кеннет, который так вмешался в разговор.

"Кен, Кен, дорогой мой мальчик, ты забываешься, — укоризненно сказала его мать.

Кеннет слегка покраснел под своей веснушчатой кожей и некоторое время молчал.

Элла провела субботу во второй половине дня в Холле по особому приглашению,
через несколько дней после событий, описанных в предыдущей главе.

 Все дети Сноудена, каждый из них, поддержали её в трудную минуту,
и, в довершение всего, их мать тоже твёрдо верила в её невиновность. Элла была им безмерно благодарна, и
их доверие и вера в неё были бальзамом для её маленького израненного сердца.

Миссис Рассел, как ни странно, несмотря на протесты Эллы,
посчитала, что девочка поддалась внезапному искушению, и
настояла на том, чтобы она призналась в своей вине.

«Твой отец однажды рассказал мне историю, — сказала суровая пожилая дама, — и я
так и не простила его, пока он не признался во всём, и тебя я тоже не прощу».

Эти слова, как железо, врезались в душу Эллы, и она горевала о них день и ночь.

Было ясно, что здоровье ребёнка страдает из-за несправедливого
обвинения, и миссис Сноуден, чтобы смягчить последствия, делала всё возможное, чтобы облегчить ношу, которая так тяжело давила на юные плечи.

"Ты должна не падать духом и надеяться, Элла, дитя моё," — сказала она. "Боже, кто
«Тот, кто видит зло, однажды исправит его — будь в этом уверен».

«Герти, ты такая бледная! Что случилось?»

Так сказал Руперт, внезапно заметив, что лицо его сестры сильно побледнело.


«Ничего не случилось!» — раздражённо ответила Герти. «Какой же ты глупый, Руперт!»

— Герти, как и все мы, — мягко вмешалась миссис Сноуден, — беспокоится об Элле. Однако, — она с сочувствием посмотрела на свою маленькую гостью, — не волнуйся больше, чем можешь себе помочь, детка.
Знаешь, однажды тучи рассеются.

- Да, - сказала Элла, просияв. - Все будет хорошо, когда папа
вернется домой. Я знаю, он не подумает, что я рассказчица.

"Конечно, он этого не сделает", - был ответ Кеннета. "И никто другой тоже".
С крупицей здравого смысла в голове".

И так, на некоторое время, тема была оставлена.

Следующий понедельник должен был стать более или менее праздничным днём,
потому что у маленькой Марсии был день рождения, и для маленькой служанки
готовили множество разнообразных подарков. Однако подарок Руперта должен был быть чем-то совершенно необычным, и только Кеннет ещё не знал об этом.

"Сегодня я собираюсь купить подарок Марсии".

Так сказал Руперт своему брату однажды утром по дороге в школу, за несколько
дней до богатого событиями понедельника.

"Как ты собираешься это устроить?" поинтересовался Кеннет. "Цыганский лагерь"
закрыт, и у тебя не будет времени пойти туда после
четырех часов".

"Где есть воля, есть путь'", - ответил Руперт легко.

"Я не буду этого делать, старина, если бы я был тобой." Кеннет выглядел скорее
серьезно. "Оставь это до субботы. Если это выяснится, ты попадешь в безвыходное положение.
и еще, я иногда задаюсь вопросом, будет ли мама
— Марсии не понравится, если в доме будет обезьянка.

 — Я уверен, что она не будет возражать, — сказал Руперт. — Кроме того, Марсия ужасно хочет завести обезьянку.

 Кеннет больше ничего не сказал, видя, что брат настаивает на своём. Мысль о покупке обезьянки уже несколько дней не давала Руперту покоя,
потому что незадолго до этого цыганский мальчик предложил ему обезьянку на
улице. Мальчик был вынужден отказаться от покупки из-за отсутствия
средств, но в то же время он согласился зайти в цыганский лагерь,
который располагался примерно в миле от Фарли,
Как только он смог, он решил рассмотреть возможность покупки.

И так случилось, что совет Кеннета остался без внимания, потому что
как только закончились дневные уроки, Руперт отправился в лагерь и
вернулся домой со своим желанным приобретением задолго до ужина.

"Привет! Что у тебя там?"

Так сказал Чарли Грей, один из его одноклассников, увидев, как Руперт
пытается пронести что-то похожее на большую клетку в уборную.

"Это обезьянка на день рождения Марсии," — ответил Руперт, немного задыхаясь, потому что он спешил. "Только я не хочу, чтобы
— Подумать только, мне пришлось выйти за пределы школы, чтобы купить его.

Мальчик, который был братом Дороти Грей, очень заинтересовался маленьким существом и назвал его выгодной покупкой. Вскоре после этого прозвенел звонок на ужин. Перед самым окончанием дневных занятий директор школы, доктор Уинстон, вошёл в класс с очень суровым выражением лица.

«До меня дошли слухи, — сказал он, — что один из вас, мальчики, сегодня
вышел за пределы территории. Сноуден, — тут он устремил взгляд своих очков на Руперта, — что ты можешь сказать по этому поводу? Ты или
«Разве ты не ослушался меня?»

Руперт встал и, покраснев от стыда, признался в своей вине.

«Что заставило тебя сделать это, если ты знал, что это против правил?»
— спросил директор.

Руперт молчал, испытывая внутреннее отвращение к такому повороту событий.

Наказание, которое ему назначили, было довольно суровым, и мальчик
кипел от злости на Грея, который, как он был уверен, всё выдумал. Как только закончились занятия, он
обратился к своему однокласснику с этим вопросом.

"Ну и ну, — сказал он в присутствии Кеннета, — раскололся
— Ты что, с ума сошёл? Подлый трус — вот как я тебя называю!

Грей, который в глубине души был хорошим парнем, тоже вышел из себя,
потому что обвинение было несправедливым. На самом деле директор сам обнаружил
непослушание Руперта.

"Сам трус!" — возразил Грей. "Я не сбежал от тебя."

— На твоём месте я бы не стал рассказывать об этом, — усмехнулся Руперт. — Я бы сохранил немного чести.

 — Прежде чем так громко кричать о чести, я думаю, тебе лучше посмотреть на
себя.

 — Что ты имеешь в виду? — горячо воскликнул Руперт.

— Я имею в виду вот что, — продолжил Грей, покраснев от гнева, — спроси свою сестру Герти
кто стащил «Ключ от арифметики» и спрятал его в столе другой девочки?

Руперт был совершенно ошеломлён, на мгновение забыв о своём
разочаровании. Ему показалось, что он мельком увидел бледное лицо Герти,
когда обсуждался этот вопрос, лицо, на котором, как ему теперь казалось,
было написано чувство вины.

 Первым заговорил Кеннет. — Что ты имеешь в виду, Грей? — спросил он не совсем твёрдым голосом.

Через мгновение Грей, казалось, остыл, и на его место пришёл стыд.

— Послушай, старина, — запнулся он, — я ужасно сожалею, что сказал это, — я бы скорее откусил себе язык.

«Это неправда, этого не может быть», — пробормотал Руперт, но в глубине души он был уверен, что это правда.

 «Откуда ты вообще узнал об этом романе?» — спросил Кеннет.

— Я слышал об этом от Дороти, — ответил Грей, и в его честных глазах читалось
сожаление, — и я честно пообещал, что никогда никому не расскажу, но теперь
это уже не имеет значения!

— Теперь, когда вы рассказали нам так много, вы должны рассказать и остальное.

В голосе Кеннета звучала властная нотка.

— Ну, это было так, — неохотно сказал Грей. — Моя сестра Дороти
случайно заглянула в окно класса как раз в тот момент, когда ваша сестра
Она воспользовалась Ключиком. Она тоже видела, как Герти в спешке положила книгу на стол Эллы Рассел.

 — Тогда почему она не сказала об этом? — резко воскликнул Руперт.

 — Потому что, видишь ли, Герти — её лучшая подруга, и ей почему-то не хотелось этого делать.

— Понятно, — сказал Кеннет с таким видом, будто его поймали на воровстве.

"Я никогда себе не прощу, — воскликнул бедняга Грей, — что был таким подлым мерзавцем."

— Это я виноват, что разозлил тебя, — великодушно ответил Руперт.

"Значит, ты не думаешь, что я тебя бросил?"

— Я не знаю и мне всё равно.

С этими словами Руперт развернулся на каблуках, Кеннет последовал за ним. Оба мальчика чувствовали себя слишком пристыженными и подавленными, чтобы сказать что-то ещё.



Глава VIII

Покаяние Герти

Состояние Герти в те дни, которые последовали за её обманом, было невыносимым. Снова и снова в её ушах звучали слова матери:

«Бог, который видит зло, однажды исправит его».

Ах! Если бы только она не поддалась искушению.

 Верный голос совести не давал ей покоя. Он говорил с ней в тишине ночи, и, проснувшись, Герти, казалось,
снова услышь тихий, слабый голосок.

Наконец девочка почувствовала, что больше не может этого выносить, и
решила во всём признаться матери.

Но когда настал нужный момент, мужество покинуло её,
и она так и оставила свой несчастный секрет при себе.

Бедняжку Герти в тот момент было жаль даже больше, чем саму маленькую Эллу. Так случилось, что в тот день, когда Руперт купил Марсии подарок на день рождения, Герти случайно застала Эллу в слезах из-за
домашнего задания во время обеда.

"Что случилось?" — спросила она обеспокоенным голосом.

«У меня так болит голова, — ответила девочка, — я не чувствую, что могу
чему-то научиться».

«Давай я тебе помогу», — сказала Герти, заглядывая ей через плечо.

Элла должна была повторить урок по географии.

"О, если бы ты только могла, Герти, я думаю, что скоро всё выучу."

Затем Герти помогла девочке с её довольно сложным уроком,
и в течение десяти минут или четверти часа все трудности были преодолены.

 «Большое тебе спасибо, Герти, — воскликнула Элла, когда её урок был
выучен, — ты добрая и хорошая».

— Это больше, чем ты заслуживаешь, — сказала проходившая мимо девушка,
которая случайно услышала это замечание. — Я бы не стала иметь ничего общего с такой
сказительницей, как ты.

Элла покраснела, а потом побледнела так сильно, что Герти испугалась.

— Не обращай внимания на то, что она говорит, — прошептала она. — Неприятная маленькая
кошка — вот как я её называю!

С этими словами Герти сердито взглянула на удаляющуюся фигуру обидчицы.

Но Элла уже горько рыдала.  — Иногда я думаю, — сказала она, — что больше не выдержу.

Если бы Элла только знала, что её страданиям почти пришёл конец.
в тот же день в школе Герти была странно не похожа на саму себя. Несколько
раз она взглянула в сторону Эллы, и ее воображение ребенка
она была так жестоко обидели, казалось, как будто она медленно чахнет.

Она представила, как та ломается под грузом ложных обвинений.;
она даже пошла дальше и подумала о ней как о холодной и неподвижной при смерти.

«Мама и остальные покрыли бы её маленький гроб цветами, — подумала она,
сдавленно всхлипнув, — но я не могла положить туда цветы, потому что при жизни я дарила ей только шипы».

На данном этапе, к удивлению всех, Герти Сноуден наклонился
ее голову на стол и разразился страсти слезы. Элла, на мгновение
совершенно забыв о школьной дисциплине, вскочила со своего места
и нетерпеливо спросила ее, в чем дело.

"Тебе нехорошо, Герти?" она заплакала.

"Что это?" - спросил я.

Никогда раньше Герти не плакала в школе, и это произвело фурор.

"Иди на своё место, Элла," — сказала мисс Мертон с достоинством в голосе. "Я
присмотрю за Герти."

"Нет, нет, пусть она останется," — истерически всхлипнула Герти. "Только Элла может мне помочь."

"Объяснись", - сказала гувернантка в фиксации тона, для нее было
большой возражение на место происшествия.

"Я не могу больше это терпеть, Мисс Мертон," запнулся Герти к несчастью.
- Элла вообще не пользовалась Ключом. Это я взял его и — и спрятал
в ее столе.

Наконец-то прозвучало жалкое признание.

«Почему ты хотела причинить вред Элле Рассел?» — спросила мисс Мертон самым холодным тоном.

Элла почти висела на Джинни, ожидая ответа.

"Я вовсе не хотела причинять ей вред, — всхлипнула девочка. — Я положила книгу в ближайший стол, который нашла, потому что хотела поскорее её спрятать.

Элла почувствовала огромное облегчение — облегчение от того, что её оправдали в глазах одноклассников, а также от того, что она знала, что Герти не причинила ей зла. Мисс Мертон некоторое время молчала, огорчённая тем, что так плохо судила об одной из своих учениц.

"Поговорите со мной, мисс Мертон," наконец воскликнула бедная Герти; "скажите, что вы меня прощаете."

— Я думаю, — серьёзно ответила леди, — что это должна сказать Элла.

Тогда Элла, которая оставалась рядом с Герти, несмотря на приказ мисс
Мертон, обняла девочку за шею и
Она поцеловала её на глазах у всего класса. От этого спонтанного поступка не одна пара глаз увлажнилась и потускнела.

"Элла, ты уверена, что прощаешь меня?" — сказала Герти, теперь уже искренне раскаиваясь. "Я была так ужасна с тобой, а теперь..."

"Теперь, — перебила Элла, и в её глазах стояли слёзы, — ты храбрая, как лев."

Больше было сказано немного, но в одном Герти Сноуден была уверена,
а именно, в полном прощении Эллы.

Так прикасался, Дороти Грей на всю сцену, что ее дремлющие
совесть проснулась наконец.

Встав на ноги, сказала она, ее щеки пунцовыми от стыда—

— Мисс Мертон, можно мне сказать пару слов?

— Да, Дороти, — последовал ответ, — что ты хочешь сказать?

— Пожалуйста, Герти не единственная, кто пользовался ключом для решения задач по арифметике. Я делала это несколько раз.

Бедная мисс Мертон выглядела крайне огорчённой.

«Девочки, девочки, — сказала она, — как вы могли так меня обмануть?» Плаксивая нотка в её голосе стала ещё заметнее из-за слёз искреннего огорчения в её глазах. Затем, взяв себя в руки и вернув достоинство, она продолжила: «Я не буду больше обсуждать этот вопрос. Единственное, что я хочу сказать, — это от своего имени и
От имени всей школы я хочу извиниться перед Эллой Рассел за ложное обвинение, которое было выдвинуто против неё. Элла, — тут она ласково посмотрела в лицо своей маленькой ученицы, — ты была храброй и терпеливой во время суда, дитя моё, и никто не рад этому так, как я.

Вскоре после этого занятия закончились. В тот день ни Кеннету, ни Руперту не удалось сесть на поезд в четыре тридцать, и
в результате Герти и Марсия добрались до дома первыми.

Миссис Сноуден была очень обеспокоена, увидев, что дети вернулись
с заплаканными лицами. Марсия, хотя и не присутствовала при том, как
Герти призналась в своём проступке, всё слышала, и её любящее
маленькое сердечко разрывалось от боли.

 "Дорогие мои дети, — спросила миссис Сноуден, — что случилось? С мальчиками, конечно, ничего не случилось!"

"Нет, — сказала Марсия, — они просто опоздали на поезд. Мы видели, как они вошли на станцию, когда мы отъезжали.

— Ну что ж, через двадцать минут будет ещё одна, так что это несерьёзно.

Поскольку ни одна из девушек больше ничего не сказала, миссис Сноуден
настойчивые расспросы. Затем, со всхлипами и слезами, вышла вся эта
печальная история.

Лицо матери стало серьезным и печальным, когда она слушала, ее
разочарование было почти таким глубоким, что его невозможно было выразить словами.

"Герти", - сказала она, в конце, "я никогда бы не поверил, что
мой ребенок может делать такие вещи, и я доверилась тебе так неявно.
Бедняжка Элла, как тяжело и жестоко ей пришлось!

Герти снова всхлипнула, больше всего переживая из-за того, что она
оказалась недостойной доверия своей матери. О, Герти была почти в отчаянии.

«Мама, — воскликнула она, — у меня просто разорвётся сердце, если ты меня не простишь».

Миссис Сноуден тут же протянула руки и, со слезами на глазах, заключила свою печальную маленькую дочь в объятия.

«Дорогая моя, — дрожащим голосом сказала она, — есть ещё Тот, у Кого ты должна попросить прощения; ты знаешь, кого я имею в виду».

«Да, мама, — всхлипнула Герти, — ты имеешь в виду Бога, не так ли? Я много раз просила Его в своём сердце, но мне почему-то кажется, что
Он меня не слышит».

«Он всегда слышит, Герти, будь в этом уверена, — был ответ, — и для
Для вашего утешения позвольте мне напомнить вам, что «кровь Иисуса Христа очищает от всякого греха».

Затем последовал тихий разговор с матерью, который ни Герти, ни Марсия
никогда не забудут.

Вскоре после этого мальчики вернулись домой, кипя от негодования из-за бесчестья,
которое навлекла на себя Герти.

Прежде чем войти в столовую, они оставили обезьянку в конюшне, предоставив маленькому созданию некоторую свободу передвижения на цепи.

Как только они открыли дверь в столовую, то увидели, что случилось что-то серьёзное.



Глава IX

Обезьянка, скучающая по дому

Слезы, которые мальчики увидели не только на щеках своих сестёр, но и на щеках их матери, словно выбили почву у них из-под ног и заставили их проглотить гневные слова, готовые сорваться с их губ.

"Значит… значит, вы знаете и без наших слов, — выдохнул Руперт.

"Да, — ответила миссис Сноуден, догадавшись, что мальчики каким-то образом узнали о позоре своей сестры. «Герти сделала публичное признание, и теперь, мальчики, я хочу сказать вам вот что: будьте добры к своей сестре,
и «всякий, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть».

С этими словами миссис Сноуден вышла из комнаты, решив, что детям лучше разобраться во всём самим.

"Откуда ты вообще об этом узнал?" удивлённо спросила Марсия, потому что из-за горя Герти какое-то время была слишком несчастна, чтобы задавать вопросы.

"Грей рассказал нам в школе," ответил Кеннет.  "Его сестра Дороти видела
Герти спрятала книгу в столе Эллы.

Бедняжка Герти! Чаша её унижения действительно была полна до краёв.

Каким-то образом вся буря упреков, которую Руперт собирался обрушить на неё,
утихла.

— Ну-ну, Герти, — сказал он, — пожалуйста, перестань плакать. Нам этого достаточно, а
может быть и хуже.

 — Не думаю, что может быть хуже, — был жалкий ответ Герти.

  — О да, может быть, — воскликнул Кеннет. «Ты чистосердечно призналась в этом, и это уже кое-что».

«Да, — эхом отозвался Руперт, — это уже кое-что».

После этого Герти поднялась наверх, чтобы умыть заплаканное лицо.
Она усвоила урок правды и чести, который ей суждено было помнить всю жизнь.

 * * * *

— О, Руперт! Обезьянка, и всё это для меня!

Так воскликнула Марсия в утро своего дня рождения, когда Руперт преподнес ей свой
подарок в виде книги.

 «Как же я буду ее любить!» — восторженно продолжала девочка, поглаживая свое сокровище, как котенка.

 Но Дженни, так звали обезьянку, не одобрила этого.  Широко раскрыв рот, она скорчила отвратительную гримасу и очень неприятно зарычала.

Миссис Сноуден, которая втайне была далеко не в восторге от выбора Руперта в качестве
подарка, с тревогой наблюдала за происходящим.

"Не подходи к ней слишком близко, дорогая," — сказала она. "Сначала ты должна с ней подружиться."

Но Марсия, казалось, не знала, как оторваться от своей новой


Дженни, получив несколько кусочков сахара и печенья из рук своей маленькой хозяйки, внезапно прониклась к ней симпатией, что очень обрадовало Марсию.

Тучи, которые нависали над коттеджем и замком, теперь рассеялись, и всё было спокойно и безмятежно. Миссис Рассел, уязвлённая до глубины души тем, что усомнилась в словах своей внучки, казалось, была готова сделать для неё всё, что угодно. Однако прошло немало времени, прежде чем пожилая леди смогла простить Герти за все причинённые ею неудобства.
вызывало, но, тем не менее, спустя некоторое время, она уделяет девочке
ее милосердное прощение, к облегчению всех заинтересованных сторон.

Элла в ночь празднования дня рождения Марсии, на котором, конечно же,
она присутствовала, была самой веселой из геев. Только один неприятный инцидент
произошел за весь вечер, и это было ужасное расстройство, которое
произошло на кухне.

Так или иначе, обезьяна вырвалась на свободу. Выбравшись из своей маленькой
конуры, которую держали в судомойне для тепла, она сумела, потянув за цепь,
сломать одно из звеньев. Какое-то время Дженни
она не осознавала своей свободы, но когда осознала, велик был ее восторг. Она
семимильными шагами добралась до кухни и, обнаружив Мэри,
кухарку, занятой раскладыванием пирогов, тут же решила помочь
себе.

Поначалу Мария была слишком поражена, чтобы сделать больше, чем смотреть на незваного гостя,
затем, гнев завладел ее удивлению, она дала обезьяне
хороший звук привкус. Это, Дженни возмущался показывая зубы и, глядя
очень зол. Однако вид нескольких бананов на стеклянном блюде вскоре
успокоил её. Она взяла один из них, очистила от кожуры и
снимайте кожуру с необычайной быстротой, и прежде чем Мэри успела сказать "нет",
банан исчез.

Наглость обезьянки в конце концов изрядно вывела Мэри из себя, и она
отвесила маленькому созданию несколько пощечин, дав ей солидную оценку
тем временем. В этот момент на кухне появилась няня
и успела увидеть, как Дженни прыгнула кухарке на плечи и начала
дергать ее за волосы на голове. Крики женщины разнеслись по округе,
и миссис Сноуден с четырьмя детьми прибежала посмотреть, что случилось.

Дженни была в настоящей ярости. Она швырнула поварскую шапочку на пол.
землю, а затем подняла вверх что-то, что было очень похоже на часть головы несчастной женщины.

Через мгновение до зрителей дошла правда: масса волос,
которую Дженни внимательно рассматривала, была фальшивой чёлкой Мэри.

Кеннет и Руперт чуть не упали от смеха.

Но не Марсия, которая видела, что кухарка действительно очень расстроена.Выпрыгнув вперёд, девочка позвала свою любимицу по имени. Дженни тут же
выронила своё награбленное сокровище и бросилась к Марсии,
очевидно, ожидая, что её наградят чем-нибудь вкусненьким. Схватив кусочек
Кусочек сахара, который лежал на подносе с чаем, она положила в
забавную маленькую коричневую лапку Дженни, и, благодаря её умению, обезьянку,
которая была совсем маленькой, вскоре поймали.

С этого момента Мэри возненавидела это маленькое существо слишком сильно,
чтобы выразить это словами.

Примерно через неделю Марсия обнаружила свою любимицу лежащей ничком на полу
клетки, и она выглядела так, будто умирала.

В тот день случилось так, что миссис Сноуден и трое старших детей
отправились на прогулку, чтобы навестить друзей, которые жили неподалёку.
Медсестра также отсутствовал на праздник, так Марсия чувствовала себя довольно
пустынею. Увидев Дженни, которая смотрела на грани развала,
завершено ней беды, и она расплакалась.

"О, Мэри, - воскликнула она, - подойди и посмотри на Дженни. Я думаю, она
умрет".

Женщина, которая была занята своей работой, даже не потрудилась повернуть голову
. Про себя она пробормотала:

«Не повезло — лучше бы эта тварь умерла!»

«Мэри, — в голосе бедной Марсии звучала мольба, — пожалуйста, подойди и посмотри, что случилось».

Мэри подошла и заглянула в уютную маленькую обитель обезьянки.

— Наверное, она скучает по дому, — равнодушно сказала она. — Иногда обезьяны
умирают от тоски за несколько часов, и на то нет никакой другой причины.

Мэри сильно полагалась на своё воображение, но откуда Марсии было это знать?

"Как вы думаете, если бы она вернулась к цыганам, с ней бы всё было в порядке?"

"Да, через пару минут", - ответила Мэри, которая подумала, что если бы она могла
возможно, повлиять на Марсию, чтобы та рассталась со своим сокровищем, она бы уже
что-нибудь сделала.

- Интересно, она умрет, если не вернется?

Теперь Марсия говорила совершенно серьезно.

- Да, - весело сказала кухарка, - она умрет до завтра, я уверена.
«Ожидайте».

Это решило дело для Марсии. Она заберёт Дженни обратно в цыганский табор,
и сделает это без промедления.

Но это нужно сделать тайно, потому что она знала, что ни кухарка, ни
Эллен, горничная, не отпустят её, если узнают об этом.

Завернув бедную Дженни в кусок фланели, она положила её в корзину и, воспользовавшись первой же возможностью, вышла из дома через боковую дверь и отправилась в путь. К тому времени, как она добралась до Роуз-Коттеджа, у неё ужасно болели руки. По счастливой случайности Элла была в саду и сажала примулы.

"Марсия, что у тебя там?" спросила она, заметив
большую корзину. "Это моя обезьянка, и она— она умирает", - ответила Марсия.
в ее голосе послышались рыдания. "Мэри говорит, что скучает по дому, поэтому я
забираю ее обратно".

"Но ты не можешь нести ее всю эту дорогу одна", - сказала Элла.

«Я поеду на поезде, если смогу», — ответила Марсия. Затем, внезапно о чём-то подумав, она добавила: «О, Элла, не могла бы ты поехать со мной? Тогда мы могли бы нести бедную Дженни вдвоём».

Но Элла покачала головой. «Я обещала бабушке не выходить из дома».
— Пока Молли не было, — сказала она. — Она ушла за покупками, а бабушка на целый день уехала в
Лондон. Понимаешь, я должна следить за огнём, вот и всё.

— Но твоя бабушка не стала бы возражать, если бы узнала о бедной Дженни, — взмолилась
Марсия. «Она умрёт, если я не смогу отвезти её домой, а я не верю, что смогу сделать это в одиночку».

Слезы в глазах Марсии тронули нежное сердечко Эллы, и она заколебалась.

"Мне не нравится нарушать обещание, данное бабушке, - сказала она, - но, может быть,
она не будет возражать хотя бы раз".

"Тогда ты придешь?" Это очень охотно.

- Да, подождите минутку, пока я надену куртку.



ГЛАВА X

ОГОНЬ!

Через несколько минут две маленькие девочки отправились выполнять свою миссию,
неся на руках скучающую по дому обезьянку.

Поездка на поезде в Фарли вскоре была завершена. Поезд уже собирался
отправляться, и железнодорожный служащий, узнав в детях обладателей
сезонных билетов, позволил им пройти. Затем последовала прогулка
до цыганского табора, которая показалась очень долгой и утомительной. Они без труда нашли дорогу, так как Марсия уже знала по описанию Руперта, где находится лагерь. Марсия, в свою
беспокоясь о бедной Дженни, она забыла о страхе, когда подошла к грубоватым на вид мужчинам и женщинам, стоявшим вокруг фургонов.

 Взяв корзинку у Эллы, которая несла её почти всю дорогу, она подошла к мужчине, стоявшему ближе всех к воротам поля.

"Привет! Малышка, — сказал он, — что у тебя там, хотелось бы мне знать?"

— Это Дженни, — ответила Марсия, — и я привезла её обратно, потому что она скучает по дому.

На мгновение мужчина выглядел озадаченным. Затем, увидев маленькое существо, он вдруг понял, что это та самая обезьянка, которую он
сын незадолго до этого продал её молодому джентльмену.

"Тоска по дому!" — повторил цыган. Затем, осознав комичность ситуации, он разразился хохотом. К этому времени подошли ещё несколько человек.

"Пожалуйста, я не понимаю, почему вы смеётесь, — сказала Марсия, слегка всхлипнув, — она умирает!"

"Умирает, потому что скучает по дому!" - прорычал мужчина. "Ну, я проклят!"

Марсия начала думать, что цыган очень странный и грубый.

Вскоре мальчик, у которого Руперт купил обезьянку, подошел, и
когда ему объяснили суть дела, он тоже залился весельем.

«Ты хочешь избавиться от неё, маленькая мисс?» — спросил он с широкой ухмылкой, думая, что нашёл способ заработать на Дженни, вылечив её и снова продав другому покупателю.

"Да, — сказала Марсия. — Боюсь, она умрёт, если я оставлю её себе.

"Может, и умрёт, — ответил мальчик. — Подожди минутку, и я посмотрю, смогу ли я что-нибудь сделать, чтобы облегчить её тоску по дому.

 — Она простудилась, да, Билл? — спросил старик вполголоса.

 — Да. Я скоро дам ей немного, чтобы взбодриться.

Через несколько минут мальчик вернулся к ожидавшим его детям. Смесь, которую он дал бедной Дженни, определённо оживила её.

"Ты была права, маленькая мисс," — сказал он. "Обезьянка очень скучала по дому. Теперь, когда она снова с нами, она чудесно щебечет.
 Скоро она запоёт «Дом, милый дом»."

Как только дети ушли, Билл понимающе подмигнул отцу.

"Благослови тебя Господь, — сказал он, — через день-другой эта обезьянка будет как новенькая. Соскучилась по дому! Ха! Ха! Это лучшая шутка, которую я слышал за весь долгий день!"

Обратный путь не показался двоим детям таким утомительным
, хотя на сердце у Марсии было тяжело из-за потери
своего маленького питомца. Сначала они отправились на станцию Фарли в надежде
сесть на поезд. Им посчастливилось это сделать.

Однако страшный шок, ждали две девочки вскоре после
прибыв на Berryland. Свернув за угол дороги, ведущей к
Холлу, они увидели, что Розовый коттедж охвачен пламенем!

Сердце Эллы, казалось, замерло от ужаса. Она
вспомнила, что Молли оставила сушиться кое-какую одежду
вокруг костра и велел ей быть на страже. Они, без сомнения,
подумали, что несчастная маленькая девочка загорелась из-за ее недостатка
внимания, и пламя, которое никак нельзя было остановить, распространилось
пока коттедж не был безнадежно охвачен.

Увы! Произошло то, что представляла себе Элла.

Затем дети побежали так быстро, как только могли нести их ноги.
к месту происшествия, где уже собралась большая толпа. Пожарная машина тоже была на месте, но пламя слишком сильно разгорелось, чтобы от неё была какая-то польза. Как только Элла приблизилась к месту происшествия, её заметили.
Молли, с белым от страха лицом, стояла рядом и смотрела на них.

"О, мисс Элла," воскликнула девочка, "слава богу, вы целы и невредимы!
Ваша бабушка чуть с ума не сошла от беспокойства. Она думает, что вы сгорели
дотла в огне."

"Где бабушка?" рассеянно спросила Элла. «Я думала, что она в
Лондоне».

«Она вернулась в то же время, что и я, после покупок, и мы увидели, что дом горит».

Бедная бабушка! В тот день Элле действительно было за что ответить. В своём стремлении помочь маленькой Марсии она совсем забыла о просьбе Молли насчёт белья.

Миссис Рассел стояла в толпе, и вид у неё был ужасно больной из-за пережитого потрясения. В её глазах тоже читался страх, который
исчез, как только она увидела Эллу.

 «Слава богу, слава богу, ты в безопасности, дитя!» — воскликнула пожилая дама.

 Затем, не в силах вынести облегчение, она пошатнулась и упала в обморок. Если бы не крепкая рука полицейского, миссис Рассел оказалась бы в плачевном положении.

"Эй, ты!" — крикнул констебль мужчине, сидевшему в повозке неподалёку. "Отвези
эту даму в Холл. Ей не место в такой толпе
это.

Мужчина охотно согласился, и между ними бедную миссис Рассел
подняли в фургон и отвезли в Холл, Элла и Марсия
сопровождали ее.

Некоторое время спустя миссис Сноуден и дети вернулись со своей
прогулки. Поистине велик был их ужас при виде горящего
коттеджа, и они сразу же принялись энергично расспрашивать о его обитателях.
Успокоившись относительно их местонахождения, миссис Сноуден велела кучеру без промедления ехать домой.

 В ту ночь миссис Рассел и Элла спали в Холле; по сути, до
Для них нашли подходящее жильё, и они остались там как желанные гости.

 Только через пару дней после катастрофы миссис Рассел почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы выслушать объяснения Эллы о том, как она ослушалась приказа.  Тогда девочка получила по заслугам.  Напрасно миссис Сноуден, которая в глубине души была рада избавиться от обезьянки, пыталась её защитить. Ничто из того, что она могла сказать
или сделать, не могло смягчить недовольство старой леди.

"Нет", - строго сказала она. "Элла ослушалась меня и оказалась недостойной
я ей доверяю. Поэтому она должна за это поплатиться.

Бедная Элла, для неё это были поистине мрачные дни.

Наконец-то удалось найти жильё, и, когда все приготовления были завершены, миссис Рассел и Элла переехали туда.

Молли, которая без труда нашла работу по соседству, пришла навестить свою старую хозяйку, прежде чем приступить к новым обязанностям.

— Есть одна вещь, мама, о которой я должна была тебе сказать, — сказала она. —
На днях, когда ты была в Лондоне, пришло письмо из Южной Африки. Я забыла сказать об этом мисс Элле, но отложила его в сторону
надежно спрятанный в твоей рабочей корзинке.

- Значит, ты хочешь сказать, что он сгорел при пожаре, Молли? - спросила миссис
Рассел, выглядя очень обеспокоенной.

"Да, мэм; я имею в виду, что мне не повезло, - ответила девушка. - Но
возможно, в этом не было ничего особенного", - добавила она, пытаясь
подобрать слова утешения.

Но её благие намерения пропали даром. И миссис Рассел, и Элла были
ужасно расстроены тем, что такое драгоценное послание было сожжено
в огне.

Ах! Если бы они знали содержание этого письма, их сердца
не были бы такими тяжёлыми, а ликовали бы от радости.

— Ты слышала новости, мама, о сэре Джеймсе Крофтоне? — продолжила Молли, которая была в разговорчивом настроении.

"Нет, а что такое?" — спросила миссис Рассел.

"Он внезапно скончался от болезни сердца."

Миссис Рассел была сильно потрясена, потому что щедрость баронета в вопросе образования Эллы обеспечила ему высокое место в её глазах.

А что насчёт школьных счетов ребёнка сейчас? Ах! Вот в чём вопрос. Сэр
Джеймс Крофтон заплатил за один семестр вперёд, так что до апреля всё было в порядке.

 После этого, насколько могла судить миссис Рассел, оставалось только
деревенская школа для её внучки, и эта мысль причиняла ей боль и горе. Она чувствовала себя слишком слабой и больной, чтобы думать о том, чтобы самой учить девочку; на самом деле, когда Элла смотрела на иссохшее старое лицо, ей казалось, что её бабушка медленно угасает.



  ГЛАВА XI

— Ну что, Элла, как сегодня твоя бабушка?

— Она не очень хорошо себя чувствует, миссис Сноуден, спасибо, — ответила девочка своей утренней гостье. — Кажется, она очень переживает, что папа не вернулся домой.

Элла была вынуждена пропустить несколько дней в школе из-за
ухаживала за своей бабушкой, которая, казалось, внезапно стала очень слабой.

Миссис Сноуден постоянно навещала её, и множество лакомств
попадали из Холла в скромную квартирку, где теперь жили миссис
Рассел и Элла.

"Я хочу спросить тебя кое о чём, Элла, дорогая," — сказала миссис Сноуден
следующее, и её голос был очень мягким и нежным. «Твоя
бабушка уже простила тебя?»

«Нет, я… я так не думаю». Ответ сопровождался протяжным всхлипом.

«Бедная девочка! Мне так жаль», — сказала женщина, которая знала, что Элла
Раскаяние за её непослушание было очень глубоким и искренним. «Но если бы не Марсия и её обезьянка, этого бы никогда не случилось, — продолжила она. — Ты храбрая маленькая служанка, Элла, и я уверена, что всё наладится».

 «О, я совсем не храбрая, — уныло воскликнула девочка. — Иногда я чувствую себя такой злой и несчастной». Я не знаю, что подумает обо мне отец, когда вернётся домой.

 — Элла, — сказала миссис Сноуден, — я расскажу тебе небольшую историю, или легенду, которая, возможно, поможет тебе немного отвлечься от твоих проблем. Хочешь её послушать?

Лицо Эллы просияло. Каким-то образом визиты миссис Сноуден всегда шли ей на пользу.


"Да, очень, — искренне сказала она.

"Ну, насколько я помню, легенда гласит следующее:

"'Когда Бог создавал мир, у птиц не было крыльев, чтобы летать. Более того, Он велел им нести по два груза,
которые были большими или маленькими, в зависимости от размера птиц. Они
были положены на землю рядом с ними. Повинуясь голосу своего Создателя,
пернатые создания взяли грузы в клювы и положили их себе на плечи. Какое-то время груз казался тяжёлым
нести. Затем, внезапно, произошло удивительное. Ноша
прочно приросла к носильщикам и превратилась в крылья. Так, вместо
птицы несущие нагрузки, их загрузка осуществляется их'.

И это, дорогое дитя, то, что может случиться с каждым из нас, если мы
терпеливо несем бремя, которое возлагает на нас наш дорогой Бог. Вместо того, чтобы
притягивать нас к земле, это приблизит нас к Его прекрасному
светлому небесному царству.

Глаза Эллы наполнились слезами в конце этой маленькой истории.

"Это прекрасная сказка, — сказала она, — и я попробую стать такой, как птицы."

Маленькая Элла была настолько успешна в своих начинаниях, что, когда миссис Сноуден
позвонила в следующий раз, ее встретило загорелое лицо и самое яркое из всех
приветствий.

"Бабушке сегодня намного лучше", - сказала она. "Я старалась быть
терпеливой и доброй, и теперь она вполне простила меня. О, я так счастлива, я
не знаю, что с собой делать".

Миссис Сноуден улыбнулась. "Тогда я посмотрю, нельзя ли что-нибудь с вами сделать",
загадочно сказала она. "У меня есть небольшой план, который я хочу обсудить с твоей бабушкой сегодня утром, так что ты можешь просто выбежать на солнышко." "Я хочу обсудить его с тобой.
твоя бабушка сегодня утром, так что ты можешь просто выбежать на улицу
— О, я должна вам кое-что сказать, — продолжила леди.
"Доктор Картерет скоро снова приедет к нам. Его корабль какое-то время будет находиться в английских водах, так что, думаю, мы теперь будем часто его видеть.

Элла радостно захлопала в ладоши. «О, как же я буду рада снова его увидеть!» — воскликнула она, и её глаза засияли от удовольствия.

«Ты увидишь его, если будешь хорошей девочкой», — был ответ. «А теперь я должна
пойти поговорить с бабушкой, потому что у меня мало времени этим утром».

Примерно через четверть часа миссис Сноуден вернулась к девочке,
которая ждала её в саду.

«Теперь я могу рассказать тебе о своих планах, Элла, — сказала она. — Мы собираемся устроить в Холле вечеринку в честь твоего дня рождения».

«Что, в следующую субботу?» — воскликнула Элла в радостном удивлении.

«Да, я думаю, это подходящий день», — сказала миссис Сноуден, и в её глазах заплясали весёлые огоньки. «Я поговорила с твоей бабушкой, и она пообещала приехать и провести выходные в Холле — конечно, ты тоже поедешь. Я отправила приглашение и доктору Картерету.»

Элла чуть не задохнулась от удовольствия, такая перспектива, казалось, лишила её дара речи.

Дни после этого летели как на крыльях, и, к радости Эллы, здоровье её бабушки неуклонно улучшалось.

 * * * *

"Прошу прощения!"

Так учтиво сказал доктор Картерет, выходя из книжной лавки
однажды вечером, где, собственно говоря, он покупал книгу для
в день рождения маленькой "Золушки" он на полном скаку налетел на джентльмена, который
шел по оживленной лондонской улице. "Почему?" — Тут голос доктора изменился на очень удивленный.
"Рассел, это никогда не ты?"

— Да, старина, это я, — последовал довольный ответ. — Кто бы мог подумать, что я
натолкнусь на тебя вот так?

 — Ну, ты, конечно, последний человек, которого я ожидал увидеть.
 Пойдём в мой клуб, он недалеко. Я должен разобраться в причинах твоего внезапного появления.

Из разговора, который состоялся вскоре после этого, доктор узнал один важный факт, а именно, что Гордон Рассел больше не был беден. Его родственник из Южной Африки, у которого он работал, умер и оставил ему состояние.

"Но, дружище, почему ты не написал домой и не сообщил своим родным?
об этом? - озадаченно спросил доктор Картерет.

"О, они все об этом знают", - уверенно сказал мистер Рассел. "Я написала
своей матери и сказала, что буду дома почти сразу после получения письма".

Затем доктор Картерет рассказала ему, насколько полностью не были осведомлены о его передвижениях
и миссис Рассел, и Элла. Он рассказал о пожаре в Роуз-Коттедже, а также о сожжённом письме, потому что миссис Сноуден держала его в курсе новостей Берриленда.

"Тогда я немедленно отправлю им телеграмму," — сказал мистер Рассел, вставая со стула.

"Нет, не отправишь, старина," — решительно ответил доктор. — То есть,
если бы я только мог это предотвратить. Миссис Рассел и Элла будут в
Холле в субботу; пойдёмте со мной и присоединимся к ним там. Мы
сделаем им небольшой сюрприз.

И после нескольких минут уговоров мистер Рассел согласился.



 ГЛАВА XII

 ПРИНЦ СИНДЕРЕЛЛЫ

— Я и мечтать не могу о том, чтобы отпустить тебя на улицу, Элла, с таким сильным насморком. Если я это сделаю, ты заболеешь пневмонией.

Это был вечер перед днём рождения Эллы, и каким-то образом девочка простудилась, к большому беспокойству своей бабушки.

— О, бабуля! — в голосе Эллы слышались слёзы.

 — Нет, дорогая, — продолжила миссис Рассел, — мне жаль тебя разочаровывать, но
твоё здоровье важнее, чем вечеринка по случаю дня рождения.

 Разочарование ребёнка было слишком сильным, чтобы плакать.ордена. Такое
бедствие, как невозможность пойти на вечеринку, никогда не приходило ей в голову.

"Бабушка, моя простуда - это ерунда", - сказала она. "Это разобьет мне сердце, если ты
не отпустишь меня".

Но бабушка была абсолютно непреклонна. — Нет, Элла, я отвечаю за тебя перед твоим отцом, и если я буду пренебрегать твоим здоровьем, я не знаю, что он скажет.

 Миссис Рассел, по правде говоря, иногда была слишком заботливой, и, несмотря на все протесты Эллы, её рано уложили спать. Ей велели выпить немного горячей каши, после чего
паром компресс был сделан на груди. В ту ночь плакал ребенок
сама спать, и в результате посмотрел оба устали и с тяжелым взглядом
утром. Тем не менее, ее простуда явно прошла, и миссис
Рассел почти пожалела о записке, которую она отправила в Холл
накануне вечером.

Ужас, который вызвало ее послание, не поддавался описанию, Руперт
выразил свое мнение о миссис Рассел не очень лестными фразами.

Миссис Сноуден почти ничего не сказала, потому что в её сердце всё ещё жила надежда.

 Она не собиралась так просто отказываться от своего проекта и поэтому сразу же
После обеда в то утро она приказала подать карету,
с грелкой для ног и множеством ковриков. Затем леди отправилась
сама к миссис Рассел, намереваясь привезти с собой в Холл и Эллу, и её бабушку. И, надо сказать, после долгих уговоров она добилась своего.

Радость детей Сноудена от успеха миссии их матери была
невыразимой, и после устранения этого серьёзного препятствия на пути к их
счастью все пошло как по маслу.

 * * * *

«Ты, Кеннет, должен быть принцем, и через пять минут ты должен прийти с туфелькой, которая подойдёт Золушке по размеру. Мы сделаем её очень большой, для пущего веселья!»

 «Хорошо. У тебя есть подходящая туфелька?»

"Да", — это был умный Руперт, который организовывал игры на вечер.
"у нас есть старая игра няни. В нем будут держаться обе ноги Эллы
, и еще можно будет сдавать жилье.

Кеннет рассмеялся. Веселье было в самом разгаре, и шарады были в самом разгаре
к большому удовольствию маленьких собравшихся гостей.

Для шарады было выбрано слово «Золушка», и две первые части уже были разыграны.

Теперь оставалось только разыграть финальную сцену, в которой принц примеряет туфельку.

Кеннет за пять минут до того, как от него потребовалось участие, сбежал вниз, чтобы посмотреть, не появился ли дядя Фил.
Он направился в столовую, где услышал голоса. Здесь его ждал сюрприз, такой восхитительный, что у него перехватило дыхание. Он не только нашёл свою мать, миссис Рассел и дядю
Фил был в комнате, но там был и высокий, красивый незнакомец, чьё лицо
почему-то показалось мальчику знакомым.

"Привет! Кен, дружище," — сказал доктор Картерет, протягивая руку. — Вот он я, видишь ли, — лучше поздно, чем никогда!"

Тепла в приветствии Кеннета было достаточно, чтобы удовлетворить самого
требовательного из дядей.

— Я ужасно рад тебя видеть, дядя Фил, — сказал он, — но почему ты так поздно?

 — Ну, мы просто умудрились опоздать на поезд в Виктории, старина. А теперь,
Кен, — мальчик вопросительно повернулся к незнакомцу, — я хочу, чтобы ты догадался, кого я привёз с собой.

Кеннет выглядел озадаченным. Что случилось что-то необычное, он чувствовал
конечно, для глаз Миссис Рассел сияли счастливыми слезами, и его
лицо матери был полный удовольствия.

И тут, в мгновение ока, до него дошло! Он видел не один раз:
фотографию отца Эллы, и на ней — да, теперь у него в этом не было никаких сомнений
— действительно был Гордон Рассел.

— Я знаю, — радостно закричал он, — отец Золушки наконец-то вернулся домой!

 — Верно, мой мальчик, — сказал дядя Фил, — ты умница. А теперь подойди и познакомься как следует.

 Кеннет был так рад такому повороту событий, что едва мог говорить.
то ли он стоял на голове, то ли на пятках, но вскоре он пришёл в себя настолько, что смог сделать предложение.

 Пожав руку мистеру Расселу, он повернулся к матери, и его глаза заблестели от блестящей идеи, которая только что пришла ему в голову.

 «Мама, — сказал он, — как бы здорово было удивить Золушку! Она думает, что я сейчас войду и примерю её туфельку. «Не мог бы мистер
Рассел сделать это вместо меня? Просто позволь мне самому со всем справиться, хорошо, мама?»

И Кеннет добился своего.

Через несколько минут вся компания направилась в детскую
дверь. Однако Кеннет был единственным, кто вошёл.

"Золушка," — сказал он ожидающей принцессе, потому что Кеннет опоздал на несколько минут, — "просто закрой глаза на минутку. Крепко закрой их, слышишь!"

"Глупо!" — проворчал Руперт. "Это не по сценарию."

Но Кеннет настоял на своём, и маленькая принцесса послушно сделала то, что ей
велели.

 Затем, жестом попросив всех замолчать, Кеннет поманил тех, кто стоял за дверью
детской, войти. Затем он вложил туфельку в руку мистера Рассела, и его сердце
забилось чаще, пока он ждал развития событий.

Воцарилась абсолютная тишина, ибо здесь произошло нечто совершенно неожиданное.

Если бы не предостерегающий палец Кеннета, прибытие дяди Фила было бы
встречено криками восторга; а так план мальчика осуществлялся
в совершенстве.

Очень милая маленькая служанка, действительно, выглядела "Золушкой", когда сидела там
с плотно закрытыми глазами, ожидая прихода принца.

Просторная туфелька вскоре была надета на маленькую ножку, и по приказу Кеннета
ребёнок открыл глаза.

На маленьком личике появилось выражение недоумённого удивления, а затем раздался крик радости.
С её губ сорвался такой радостный возглас, что не одна пара глаз
внезапно наполнилась слезами.

"Отец! Отец!" — воскликнула она. "Это действительно ты?"

"Да, малышка, в этом нет никаких сомнений," — ответил он, и
тогда принц обнял «Золушку» и нежно поцеловал её.

 * * * *

И так рассеялись тучи бедности и забот над маленькой Эллой,
 и Рассел

 «И над лугами и холмами
 птицы снова запели свои песни,
 и как благословение с небес
 Бог послал «сияние после дождя».



 КОНЕЦ


Рецензии
Синдерела - другое имя Золушки.

Вячеслав Толстов   29.10.2024 22:03     Заявить о нарушении