Адмирал дьявола

Автор: Фредерик Фердинанд Мур.
*/*/*
Приключенческая история Фредерика Фердинанда Мура.1913 год.
***
 I. Миссионер и рыжеволосый попрошайка  II. Рыжеволосый попрошайка и миссионер
 III. Шпион и мертвый боцман  IV. Я поднимаюсь на борт _кутсанга_
 V. Мертвец в проходе  VI. Рыжеволосый мужчина выдвигает обвинение
 VII. Я сам становлюсь шпионом VIII. У мистера Харриса есть несколько идей
 IX. Драка в темноте X. Адмирал дьявола XI. Военный совет
12. Битва на мосту 13. Мы планируем экспедицию  14. Преследование на берегу
15. Два вора и драка  16. Золото и пираты 17. Искусство Теркла
18. Большие ставки в Большой игре
XIX. «На камбузе стало на одного человека меньше» XX. Последняя.
***
 ГЛАВА I

 МИССИОНЕР И РЫЖЕВОЛОСЫЙ НИЩИЙ


 У капитана Риггса был сундук, набитый старыми судовыми журналами, и он сказал, что из любого из них получилась бы лучшая история, чем «Кут Санг». По правде говоря, он не хотел, чтобы я писал эту историю. Были вещи, которые он не хотел видеть напечатанными, возможно, потому, что боялся читать о себе и о том, что случилось на старом пароходе в Китайском море.

«Людям нет дела до грузовых судов», — говорил он, вынимая трубку изо рта и серьёзно качая головой, когда я намекал на это.
Я бы хотел рассказать о нашем приключении на «Кут Санге». «Они хотят
послушать истории о плавучих отелях, называемых лайнерами, с пальмовыми садами,
оркестрами, играющими во время еды и игр, и так далее, от восьми часов утра
до вахты боцмана.

«В основном это были бои в «Кут Санг», и та неразбериха, в которую мы с тобой, бедным Харрисом и чернокожим мальчиком там попали, не была похожа на спокойное чтение, которое люди любят в наши дни. В любом случае, всё закончилось за ночь и день — взгляните на эти яблоки «Северный шпион», мистер Тренхольм!»

Он хотел забыть «Кут Санг» и ту ужасную ночь, которую мы провели на ней.
Я представил, что он не видит в этой истории ничего хорошего, и он поморщился, когда
я упомянул некоторые события, хотя я всегда настаивал на том, что он был самым
храбрым из нас, лучше всех понимая, что шансы не на нашей стороне.
Те, кто сталкивался с опасностью, знают, что нужно быть храбрым, чтобы признать, что ты
проиграл, и продолжать бороться.

Мы все лучше помним наши храбрые поступки, чем страх, который
какое-то время грозил сделать нас трусами. Человек, который столкнулся со смертью
и говорит, что не боялся, либо глупец, либо лжец; и, если только
лжец, все еще дурак, раз говорит себе то, что, как он знает, является ложью.
Храбрость моряка является то, что он боится моря и знает его
безжалостность и его окончательную победу, и принимает его как часть его
день работы. Это море-история.

Капитан Риггз был Журнал историй, которые были хороши, и они могут иметь
подают его объем морских воспоминаний. Но я был с ним, когда мы загрузили «Кут Санг» приключениями и отплыли из Манилы, так что его заплесневелые записи о спасательных операциях и крушениях были для меня безжизненными. В старых судовых журналах я не нашёл людей, которых можно было бы сравнить с преподобным Лютером Микером, или
Петрак, маленький рыжеволосый попрошайка; или Длинный Джим, или Бакроу, или Тиркл.
Я никогда не встречал на их страницах такого юнгу, как малайский Раджа, расхаживающего с длинным крисом, заткнутым за пояс его алого саронга, или такого помощника, чья грубость сравнима с хроническим дурным настроением Харриса, который научился морскому делу, будучи рыбаком на Ньюфаундлендских банках. И во всех его вахтенных журналах я так и не нашёл другого адмирала Дьявола!

 Риггс мёртв, и я могу рассказать эту историю по-своему, потому что я должен её рассказать, и рукопись станет для меня утешением, когда я состарюсь и
Память и воображение начинают подводить меня. Не то чтобы я надеялся когда-нибудь забыть,
потому что это было бы катастрофой, но я хочу записать события этого дня и ночи в «Кут Санг», пока они свежи в моей памяти.

 Как хорошо я представляю себе весь этот кровавый заговор! Некоторые фрагменты всплывают в моей памяти в неподходящий момент, когда я читаю
книгу, смотрю спектакль или разговариваю с другом, и каждая незначительная
деталь предстаёт перед глазами так ясно, как будто всё это происходит
снова и снова в кино. Ночная тьма в коридоре возвращает меня в
«Промежуточные палубы старой посудины; зелёные плюшевые сиденья в
спальном вагоне напоминают мне о столовой «Кут Санг», и даже костёр в
соседнем дворе напоминает запах подгоревшего риса на камбузе,
оставленного в панике китайским поваром».

 Я знаю запах «Кут Санг». Я заметил это на прошлой неделе, проходя мимо
лавки торговца корабельными снастями, и это снова заставило мои вены пульсировать от
ощущения конфликта, и я поймал себя на том, что напрягаю мышцы для смертельной схватки.
 Для меня «Кут Санг» — это личность, разумное существо со своим собственным
души и настроения и вспыльчивость, дерзко бросая ей кланяется в
угрожая морей поднимается, чтобы встретиться с ней. Она мое морское привидение и такой же
персонаж для меня, как Риггс, Тиркл или Даго Ред.

Темно-ярко-красная лента на воронке придавала ей оттенок кокетства, но
в ней чувствовалась тусклость старости; она была измотана работой, когда
ей следовало отправиться на свалку много лет назад. Но сама её древность очаровывала меня, потому что шрамы и морщины говорили о тяжёлой службе в Китайском море; и в ней было что-то успокаивающее, как
находишься в старинном доме, который приютил несколько поколений.

Однако в ней было очень мало утешения, вот почему я так хорошо ее помню
и вот почему я никогда ее не забуду. Если бы он добрался до Гонконга
через пять дней, его имя затерялось бы в памяти бесчисленных других пароходов
, и не было бы истории, которую можно было бы рассказать. Но теперь она -
"Кут Санг", и каждый раз, когда я шепчу эти два слова про себя, я проживаю еще один раз
на ее борту.

Раджа со мной — унаследовал, можно сказать, от капитана Риггса. Возможно, он
помогает мне помнить о старых временах, ведь как я мог забыть с
Чернокожий мальчик бродит по дому — половину времени босиком и в национальном костюме, что я, скорее, одобряю, — потому что его саронг сочетается с занавесками в моей гостиной и добавляет немного цвета в мою бесцветную обстановку.

 Я совершенно уверен, что если бы капитан Риггс был ещё жив, он бы согласился, что история должна начинаться с того момента, как я впервые увидел миссионера и маленького рыжеволосого человечка, поэтому я начну повествование с рассказа о том, как я впервые встретил преподобного Лютера Микера.

Он стоял посреди груды разномастного багажа на Манильском вокзале
когда я сошел на берег с рисовой джонки, которая доставила меня через
Китайское море из Сайгона. С первого взгляда я понял, что это миссионер,
потому что на нем было огромное распятие, вырезанное из розового ракушечника, и, когда он ковылял по
набережной, оно покачивалось на конце черного шнура, свисавшего с его шеи.

Он был странным и чудаковатым даже для Востока, где странности в людях и
вещах — обычное дело и воспринимаются как неотъемлемая часть восточной
тайны. Своими большими очками из дымчатого стекла он напоминал
какого-то морского чудища, но иллюзия рассеивалась, когда он снимал свой потрёпанный пробковый шлем с
его выцветший небесно-голубой _pugri_ был обвязан вокруг макушки, обтрепанные концы ниспадали
на плечи и развевались на ветру.

Это был худощавый старик, одетый в утиный плащ, пожелтевший с возрастом. Когда он
откинул шлем назад, открылись морщинистый лоб и лысоватая голова,
за исключением нескольких прядей волос на висках. Он казался очень старым — окаменелость, ожившая мумия, реликвия с древнего кладбища;
и сутулость его худых плеч усиливала это впечатление. Было ясно, что тропики быстро его доконают.

Когда я сошёл на берег, он жалобно скулил, и первые слова, которые я услышал, были:

«Орган! Орган! Орган в кедровом ящике! Орган в кедровом ящике, с крестом на концах! О, зачем ты испытываешь мою душу?
Такая глупость! Такая ужасная глупость!»

Местные носильщики ухмылялись, изображая лихорадочные поиски его органа в ящике из кедрового дерева, но, вероятно, они всё время знали, где он находится. Он был окружён корзинами и сундуками, и если бы не распятие, указывающее на его профессию, то на
Его вещи выдавали в нём «преподобного Лютера Микера, Лондонское
Евангелическое общество». Множество ярлыков свидетельствовало о том, что он был
путешественником, известным от Коломбо до Владивостока, и, должно быть, он
много лет скитался по Азии, поскольку его багаж был таким же древним, как и он сам.

Пробившись сквозь толпу на берегу реки, я добрался до телеграфного отделения
рядом с таможней и сообщил о себе в Манилу, купил все газеты, какие смог,
чтобы узнать, как идёт война в Маньчжурии, и по возможности предугадать, куда меня отправят дальше.

Я наслаждался шумом и толпами, как только можно наслаждаться после недели, проведённой в море.
Пока я был в пути из Сайгона, русские войска могли потерпеть поражение, а японский флот — быть уничтоженным.  Возможно, меня отправили бы куда-нибудь, но я надеялся, что покину Манилу и отправлюсь в Малаккский пролив, чтобы встретиться с Балтийским флотом.  Больше всего я боялся окончания войны, потому что военный корреспондент без войны лишается своей профессии. Я был молод и амбициозен и стремился к журналистской славе.

 Случилось так, что я поддался на уговоры одного болтуна.
прежде чем я покинул пароход, он отобрал у меня сумку и отнёс её в отель «Ориенте», о котором я ничего не знал, кроме того, что он находился в обнесённом стеной городе, на другом берегу реки от телеграфа. Чтобы вернуть сумку и чистое бельё, мне пришлось бы взять орудие пыток, известное как _карроматта_ , и проехать по Испанскому мосту.

Я мог бы переплыть реку на маленькой лодке с филиппинским пиратом и отправиться на поиски
средства передвижения на другом берегу, но решил, что лучше рискнуть и
быть убитым, чем утонуть в грязном Пасиге, поэтому я окликнул
_кочеро_. Злодей запросил двойную плату, и пока мы торговались, показался автобус «Ориенте», и я вскочил в него, когда он проезжал по улице Сан-Фернандо.

 Забравшись в автобус, я пожалел, что не договорился с этим вором-кочеро, потому что оказался на сиденье рядом с хнычущим миссионером. Он молился о своих костях на ухабистых дорогах и о своей
жизни, когда водитель безрассудно поворачивал за угол, и мы все
устали от его вечных жалоб. Но это было не самое худшее — он
пытался со мной познакомиться.

В кармане моего пиджака лежало письмо, которое мне дали в Сайгоне, чтобы я доставил его русскому консулу в Маниле. Это было поручение от тамошнего телеграфиста, который оказал мне услугу, и я должен был оставить его в гонконгско-шанхайском банке для консула, который за ним зайдёт. В этом банке у меня был расходный счёт, так что доставить письмо не составило труда. Конверт был длинным и официальным на вид, и он
упал на пол автобуса, когда я забрался внутрь.

Микер поднял его и протянул мне, но, прежде чем отдать,
прочитал адрес:

Консулу России,
Банк Гонконга и Шанхая,
Манила
С любезного разрешения мистера Джеймса А. Тренхольма,
Объединённая пресса

«Дорогой сэр, — сказал Микер, — вы уронили документ, позвольте мне».

«Спасибо», — ответил я и взял письмо, довольно объёмное и запечатанное чёрным воском с оттиском герба или эмблемы. Боюсь, я выдал своё раздражение из-за того, что
Микер читал адрес.

"Надеюсь, я вас не обидел, дорогой сэр," — сказал он с лёгким удивлением в голосе.

"Ничуть," — огрызнулся я, но наши попутчики в автобусе улыбнулись и
Они открыто подмигивали мне, как будто одобряли моё холодное отношение к
миссионеру.

Он больше ничего не сказал мне, но заметил, ни к кому конкретно не обращаясь, что «суровые манеры — плохой паспорт в этой стране», что подразумевало, что я новичок на Востоке и научусь лучше, если пробуду здесь подольше. Я проигнорировала его замечание, отчасти радуясь, что дала ему отпор, потому что прекрасно знала, что он заговорит меня до смерти, если я не буду держать его на расстоянии. Кроме того, мне не нравилась мысль о том, что он будет навязываться мне в отеле. Я недолюбливала его не потому, что он был миссионером, а потому, что
потому что он был довольно распространенным типом зануды. Он был чересчур учтив, и его
сварливость действовала на мои не слишком крепкие нервы.

После этого автобус стал для меня не самым приятным местом, поэтому я высадился на
Plaza Moraga, когда заметил вывеску того самого упомянутого банка. Я
обналичил чек и вручил письмо клерку у зарешеченного окошка.

— О да, мы ждали этого! — сказал он, беря конверт. — Мистер Трего! Вот ваши документы для консула, — обратился он к мужчине, стоявшему где-то за матовой стеклянной стеной. — Мы очень ценим вашу любезность, мистер Тренхольм.

Именно тогда я впервые увидел маленького рыжеволосого мужчину. Он заглядывал в дверь, но поспешно отошёл, когда сикхский стражник внутри направился к нему. На маленьком мужчине была белая парусиновая фуражка, но он выглядел грязным и неопрятным, как нищий. Его лицо было
измождённым и злобным, покрытым оспинами под рыжей щетиной, а маленькие, как у крота, глазки были так близко друг к другу, что казалось, будто они приклеены к носу.

 Клерк заставил меня ждать подписей и наконец выдал мне золото.
Наполняя кошелёк, я почувствовал, что кто-то стоит у меня за спиной, и, оглянувшись, увидел преподобного Лютера Микера.




Глава II

Рыжеволосый нищий и миссионер


Повернувшись к нему спиной, я направился к стойке. Мне показалось, что он не узнал во мне того сурового мужчину из автобуса, или, возможно, он решил пройти мимо, не столкнувшись со мной снова. Он огляделся по сторонам, с минуту постоял, прислонившись к стене, словно не зная, что делать дальше, или не будучи до конца уверенным, что находится в нужном заведении.

 Я услышал голоса в соседней комнате, и Микер повернулся в ту сторону.
дверь, бесшумно ступая в своих матерчатых шезлонгах, и прошел в комнату.
Я слышал, как один человек Дал Крик изумления, последовал рык гнева,
и Микер снова выбежал, отступая назад и держа руки в
протест.

"Мои дорогие сэры!" захныкал он. "Без обид, я уверен! Надеюсь, вы не обиделись, потому что я не хотел никого обидеть и не собирался никого беспокоить. Я просто просил милостыню для часовни моряков и искренне прошу у вас прощения, джентльмены.

Он вышел на улицу, и мужчина с землистым лицом и тонкой малайской трубкой
держа трость в руке, как рапиру, подошел к двери в комнату
и сказал что-то по-французски, возмущенный тем, что его беспокоят.
Он угрожающе взмахнул тростью вслед Микеру и хлопнул дверью.

Выйдя из банка, я повернул в сторону Эсколты, которая является главной
деловой улицей Манилы. Витрины магазинов привлекли мое внимание, и я прогуливался
полчаса или больше. Мне нужен был новый полевой бинокль, и, стоя на тротуаре на углу и глядя в витрину ювелирного магазина, я увидел в стекле отражение Микера, которое отбрасывала тень от навеса.

Я повернулся, не подумав о том, что Микера может заинтересовать то, что я собираюсь
сделать, и увидел его в полуквартале от себя, разговаривающего с маленьким рыжеволосым нищим, который заглядывал в дверь банка. Микер, очевидно, заметил, что я смотрю на него, потому что он что-то прошептал нищему, и тот поспешил прочь, украдкой бросив на меня взгляд через плечо. Я повернулся к Микеру, и он свернул в сторону, когда я приблизился к нему, с большей ловкостью, чем
Я предположил, что дело в его старых костях.

 «Полагаю, этот вредитель будет ходить за мной по пятам всю следующую неделю», — сказал я
Я сам был раздражён тем, что миссионер пересёк мне дорогу. Это был уже четвёртый раз, когда я видел его за час, и я боялся идти в отель, уверенный, что снова встречу его, потому что, конечно, он не мог пойти куда-то ещё, кроме «Ориенталя».

 Мне показалось странным, что он разговаривает с маленьким нищим, хотя мне и в голову не пришло, что они наблюдают за мной; и даже если бы они наблюдали, я бы не стал сильно беспокоиться. Как бы то ни было, я
приписал смущение Микера, когда видел его в последний раз, тому, что произошло
между нами в автобусе, и пришла к выводу, что он пытался избегать меня,
что я сочла похвальным усилием с его стороны.

Возможно, в отеле меня ждали заказы; и, хотя
еще не было полудня, я вызвал экипаж и поехал туда. Клерк передал
знакомый желтый конверт, и мое сообщение гласило: "Приступайте к
«Гонконг, для получения приказа». Я ответил, что немедленно отправлюсь туда, и
сообщение было отправлено до того, как я узнал, что до конца недели, то есть через пять дней, в
Гонконг не ходил ни один пароход.

Было бы глупо отправлять ещё одно сообщение о нехватке пароходов. Я полагал, что пароходы ходят каждый день или через день, и был раздражён своей ошибкой и перспективой провести неделю в Маниле в духоте.

 Короткая заметка в «Таймс» дала мне надежду. В ней говорилось о том, что пароход  «Кут Санг» выходит из сухого дока, чтобы отправиться в Гонконг этим же вечером с грузом. Был небольшой шанс, что я смогу попасть на него, потому что в газете он упоминался как бывший пассажирский корабль, и я был уверен, что смогу уговорить компанию продать мне место или
подкупил капитана, чтобы он записал меня в экипаж без каких-либо обязанностей, — обычная практика.

"Это мистер Тренхольм из Amalgamated Press," — сказал я клерку в пароходном агентстве по гостиничному телефону.  "Мне просто необходимо попасть в
Гонконг как можно скорее, и я хотел бы отправиться на «Кут Санг» сегодня днём.  Могу я купить билет на него?"

Было трудно его понять, потому что он был филиппинцем и настаивал на том, чтобы говорить по-английски, хотя я неплохо знал испанский. Сначала он принял меня за грузчика, потом за менеджера, а затем за
Банк Гонконга и Шанхая. Я набросился на него, раздражённый тем, что мне приходится
кричать о своём деле на потеху бездельникам в гостиничном офисе.

"Корреспондент!" — прокричал я в ответ на его вопросы. "Корреспондент
газеты, освещающий войну. Я хочу отправиться в Гонконг на
«Кут Санг»!"

«Мне очень жаль», — сказал он, не объясняя, почему ему жаль.

"Можно мне отправиться на «Кут Санг»?" — настаивал я, и он сказал, что можно, а
после того, как он тихо поговорил с кем-то в своём кабинете, сказал, что
я не могу, и это меня разозлило. Я решил отправиться на пароход.
офис и умоляю чиновников. Повесив трубку, я подал знак
мальчику вызвать экипаж.

"Вы хотите пойти в Sang_ _Kut, мой дорогой сэр?" пришел мурлыканье голос
мое плечо. Я посмотрел вверх, и преподобный Лютер Микер улыбнулся мне.

Я что-то зарычал на него, что я подумал, если я когда-нибудь
потерять его из виду. Он снова поклонился и улыбнулся.

«Мне жаль, что вы возражаете против меня», — пробормотал он, приподняв брови. «Но мы
оставим всё как есть. Могу сообщить вам, что на пароходе «Кут Санг»
невозможно плыть. Вы, конечно, простите меня, но я слышал,
то, что вы сказали по телефону, и я готов раздражать вас, чтобы спасти вас
времени и хлопот. Повторяю, нет абсолютно никакой возможности вашего
получение проход в Sang_ _Kut."

"Откуда ты знаешь?" Спросила я, все еще резко обращаясь к нему, но чувствуя себя немного пристыженной.
мне было стыдно за то, что я оскорбила его.

"Потому что они только что отказали мне, мой дорогой сэр ... Позвольте мне... преподобный
Лютер Микер из Лондонского евангелического общества, — и он протянул мне
визитку, которая уже много раз использовалась.

"Меня зовут Тренхольм. Извините, у меня нет визитки. Мне тоже очень жаль, мистер Микер,
что вам отказали в проезде в _Кут-Санг_. Извините, но я
спешу.

"Посещение офиса вам ни к чему, — сказал он с печальным видом и усмешкой на губах.

"А почему бы и нет?"

«Если они не отпустят меня, священнослужителя, с рекомендательными письмами от
епископа Солсберийского, то ваше дело безнадёжно».

 «Спасибо за комплимент», — бросил я ему и ушёл, оставив его смотреть мне вслед с озадаченным удивлением на морщинистом лице. Он подошёл к двери и увидел, как я сажусь в _quilez_, и в его хитрых глазах вспыхнул гнев.
старые глаза. Солнечный свет заставил его моргнуть, потому что он не надел очки,
и когда я покатил к Парианским воротам, я оглянулся и увидел, что он
стоит в дверях и прикрывает глаза рукой, глядя мне вслед.

 Взяв под контроль очень удивлённого агента пароходной компании, я сообщил ему,
что отправляюсь в Гонконг на «Кут Санг», и был готов спорить с ним,
пока судно не отплыло. Об отказе не могло быть и речи — у него не было времени на отказ. Я разложил на столе всевозможные бумаги
и пригрозил привести всех служащих гонконгско-шанхайского
банка, чтобы они за меня поручились.

Разговор о банке, казалось, очень помог мне, потому что он
шёпотом о чём-то переговорил с седобородым пожилым джентльменом,
который окинул меня проницательным взглядом и кивнул, соглашаясь с тем,
что я покупаю билет.

 «Вам не нужно будет подписывать судовые документы», — сказал агент,
внезапно став любезным. «У нас есть лицензия на перевозку пассажиров на
«Кут Санг», хотя мы сняли его с пассажирских перевозок,
за исключением случаев крайней необходимости или задержки регулярных судов. Но он
не перевозил пассажиров почти год, и мы не можем гарантировать
качество обслуживания.

«Вы не найдёте ей равных среди лайнеров, и билет продаётся с
пониманием того, что это грузовое судно, и если вы готовы рискнуть
вместе с капитаном Риггсом, то это ваше дело. Однако подразумевается,
что вы не будете предъявлять необоснованные жалобы или требования к
капитану».

 В ответ я бросил на прилавок горсть золотых монет, прежде чем он
успел передумать. Я сказал ему, что готов отправиться в Гонконг
на угольной барже.

"Вам будет одиноко в пути," — сказал он.

"Я справлюсь," — ответил я, не до конца избавившись от своей резкости по
они не приняли решения о том, брать ли пассажира.

"Мы уже продали один билет," — продолжил клерк, записывая что-то в блокнот. Он взглянул на меня с вопросительным выражением лица, а затем
улыбнулся.

"Один пассажир не помешает," — заметил я, не зная, что ещё сказать.

«Если он не заговорит вас до смерти, прежде чем вы доберётесь до Гонконга, я продам вам билет за шесть пенсов. Он миссионер», — ухмыльнулся он.

  «Преподобный Лютер Микер!» — в ужасе воскликнул я.

  «Преподобный Лютер Микер!» — повторил он и со смехом отдал мне сдачу.

Естественно, я был поражён, узнав, что Микер должен был ехать со мной в «Кут Санг», но я уже был на улице, когда до меня дошло, что это не просто совпадение. Миссионер солгал мне, когда сказал, что ему отказали в посадке, он ввёл меня в заблуждение, когда сказал, что невозможно купить билет на «Кут Санг», и я не мог понять ничего, кроме того, что он не хотел, чтобы я знал, что он плывёт на этом судне, и не хотел, чтобы я плыл на нём.

 Мысль о том, что он помешает моим планам и задержит меня на неделю
Просто потому, что он возражал против моего присутствия на одном с ним пароходе,
я пришёл в ярость. На минуту я так вышел из себя, что был готов вернуться в отель и поколотить его, миссионер он там или нет,
но вместо этого пришёл к выводу, что это он надо мной подшутил, и у меня будет много возможностей отомстить ему
между Манилой и Гонконгом.

Прежде чем я добрался до своего _квилеса_, мой гнев снова вспыхнул при виде
рыжеволосого нищего, стоявшего в дверном проёме на другой стороне улицы и явно
наблюдавшего за мной. Было ясно, что Микер послал его шпионить за мной
и узнать, не пойду ли я в пароходное агентство. Маленький нищий увидел, что я смотрю на него, и нырнул в дверной проём, но убежал, когда увидел, что я иду за ним.

 В _квилесе_ я посмеялся над собой за то, что позволил такому любопытному старику, как Микер, вывести меня из себя, и, возвращаясь в отель, выбросил их обоих из головы, но пообещал себе, что как-нибудь отомщу старому пройдохе на борту парохода.

Моя сумка была снова собрана, и я была готова к обеду, а потом ко сну, чтобы успеть на пароход. Зазвонил мой телефон, и я
Я поспешил ответить, ожидая приказаний из телеграфного агентства и надеясь, что Лондон всё-таки решил отправить меня вслед за Балтийским флотом на юг, а не в Гонконг.

"Это мистер Тренхольм? Это пароходное агентство, мистер Тренхольм. Мы
хотим сообщить вам, что «Кут Санг» задерживается до завтрашнего утра из-за груза, который не прибыл сегодня. Завтра точно отплываем.

Для меня это не имело большого значения, и я был бы рад провести ночь на берегу после парохода. Однако было бы разумно
Я не знал точного времени отплытия «Кут Санга», поэтому позвонил в пароходное
управление и спросил, не желая рисковать и прийти на пристань и
обнаружить, что пароход уже отплыл.

"Он отплывает сегодня в пять, как указано на доске," — таков был
потрясающий ответ на мой вопрос.  На секунду я был настолько ошеломлён, что
не знал, что думать или говорить. Я заметил в трубку, что
кто-то в пароходном агентстве, должно быть, принимает меня за дурака и что я
не считаю такие вещи шутками.

Нет, мне не звонили и не сообщали, что отплытие задерживается; не могу сказать, кто
Конечно, никому в пароходном агентстве и в голову не могло прийти, что
кто-то может так поступить, что казалось вполне разумным; они ничего не знали о
задержке и были очень обеспокоены, когда я сказал им, что мне сообщили о
задержке; они понятия не имели, как это произошло, но не сомневались, что
«Кут Санг» отправится по расписанию, потому что в ту минуту в агентстве
был грузчик, который подписывал коносаменты, и он ничего не знал о задержке.

«Шутка Микера зашла слишком далеко», — решил я, повесив трубку. «Думаю, я могу сказать ему несколько слов, которые
убедите его, что со мной так не шутят.

Схватив свою шапку, я резко распахнул дверь и чуть не упал на
маленького рыжеволосого нищего, прятавшегося возле моей комнаты. Он
бросился вниз по лестнице, и я прыгнул за ним.




Глава III

Шпион и мёртвый боцман


Я взбежал по заплесневелой лестнице в три прыжка, что было безрассудно,
потому что окна, застеклённые ракушками, были закрыты, а навесы опущены,
чтобы не пропускать жар ослепительного солнца, и было довольно темно. Но я
должен был поймать маленького рыжеволосого человечка, хорошенько отколотить его,
расскажите о его мотивах, побудивших его преследовать меня, и сдайте его полиции.

 Я заметил неясную фигуру приближающегося мужчины в белом и бросился в сторону, чтобы избежать столкновения, но он споткнулся прямо передо мной, и мы оба упали в коридор внизу.  Это было неприятное падение, и я растянулся на ковре во весь рост, раскинув руки.  Полированный пол из тикового дерева и мягкий ковёр спасли меня от травм.

«Мой дорогой сэр!» — воскликнул мужчина, упавший вместе со мной, и я увидел преподобного
Лютера Микера, сидящего на смятой циновке и подперевшего голову руками
позади него, в то время как его пробковом шлеме ходил на танцы на Рим, чтобы уладить
безумно по своей короны десяти футах от нас.

На мгновение у меня возникло искушение наброситься на него, когда я поняла, что его
присутствие на лестнице и то, что он помешал мне преследовать
рыжеволосого мужчину, были не просто случайностью, и что Микер
а другие шпионили за мной. Я обуздал свой гнев и решил сыграть с ними в эту игру
и проникнуть в тайну их шпионажа.

«Дорогой сэр, я почти уверен, что потянул спину — я уверен, что
я повредил спину!»

"Мне жаль твою спину", - сказал я, поднимаясь на ноги. "Что касается меня, я
доволен, что отделался без сломанной шеи".

"Моя бессмертная душа, если это не мистер Тренхолм!" - сказал он, моргая, глядя на меня.
его очки болтались на резиновом шнурке, прикрепленном к пуговице пиджака. - Из
всех людей, мистер Тренхолм! Благослови мою душу!

Мысленно я сделал нечто подобное и с таким же пылом, если не с большей
лестью, по отношению к нему и его душе. Отряхнув свои испачканные брюки, я
начал отходить, потому что никогда не стоит слишком быстро проявлять
избыток дружелюбия.

— Всего одну минуту, мистер Тренхольм, — крикнул он мне вслед, тряся костлявым указательным пальцем, — всего одну минуту, умоляю вас, сэр! У меня есть кое-какая информация, которой я хотел бы с вами поделиться, и, как ни странно, я искал вас, когда произошёл этот несчастный случай, отчасти из-за моей немощи, я уверен. Одну минуту, сэр. Вам будет выгодно подождать, уверяю вас.

— Что это? — спросил я, колеблясь. Маленький нищий, несомненно,
сбежал, и я знал, что в Микире у меня будет больше добычи, если я буду обращаться с ним
осторожно.

 — Кут Санг! — сказал он, с трудом поднимаясь и держась за спину.
одной рукой, пока он ковылял за своим шлемом.

Я был уверен, что его ранение и немощная походка были искусной игрой.


"Я хочу поправить вас насчёт «Кут Санг», — хихикнул он, поглаживая
найденный шлем.

"Что насчёт него? Мой дорогой мистер Микер, я спешу и не могу тратить
день на разговоры с вами. Я сожалею о том, что здесь произошло, но я
верю, что вы не недееспособны. В любом случае, я не думаю, что вы можете рассказать мне о «Кут Санг» что-то, чего я ещё не знаю.

 — О, но это так, — возразил он, подняв руку и глядя на меня.
лукаво. «Я искал вас, чтобы сказать вам, когда мы так бесцеремонно столкнулись. Это довольно...»

 «Полагаю, вы хотите сказать мне, что отплытие отложено. Я всё знаю — она отплывает утром».

 «Отплывает утром!» — воскликнул он, притворяясь удивлённым, но о чём-то размышляя. «Неужели?»

В этом последнем вопросе была хитрость, и когда он его задал, я понял, что это он или кто-то, действующий от его имени, пытался ввести меня в заблуждение относительно времени отплытия судна. Я увидел возможность поймать его на слове и спросил:

 «Это вы хотели мне сказать?»

Он парировал удар, и пока шарил в карманах в поисках какого-нибудь трюка
чтобы выиграть время, он напряженно и быстро думал.

Я держал его на канатах, так сказать, и он знал это, ибо то, что он сделал
хочу узнать, был ли я знал, что телефон сообщение
мошеннические. Если я соглашался, он хотел приписать себе заслугу за то, что исправил меня; а
если нет, он хотел, чтобы я пропустил "Кут Санг". Итак, зная его игру, я пришёл к выводу, что не должен слишком сильно давить на него, чтобы он не заподозрил, что я знаю его истинную натуру — то есть его натуру как крайне подозрительного человека.

«Мне сказали, что она отплывает утром, но это была какая-то ошибка», — сказал я ему, как будто не находил ничего особенного в этой ошибке и нисколько не беспокоился по этому поводу.

"О нет! Ничего подобного!" — воскликнул он, не в силах скрыть свою радость от того, что я признался, как много мне известно.  «На минуту я подумал, что в этой истории всё-таки что-то есть, когда услышал, что она задерживается.
Именно это я и собирался вам сказать — в этом отчёте нет правды. Кто-то, кого я не могу назвать, также предоставил мне ложную информацию о _Кут Санге_. Я опасался, что у вас могло быть то же самое
опыт. Однако это лишь часть того, что я хочу вам рассказать.
Я хочу сказать вам, что теперь можно купить билет в «Кут Санг».

«У меня уже есть билет», — сказал я. «Так что мы будем попутчиками, и
я надеюсь, вы простите меня за то, что я сбросил вас с лестницы. Но я бежал за нищим или вором».

«В самом деле!» Знаешь ли ты, негодяй, или вы его видели, так что вы можете дать
подробное описание его полиции?"

"Маленький рыжий человек", - сказал я, пристально смотрел на него. - Ты видел его?
перед тем, как начал подниматься по лестнице?

Он разразился сухим, невесёлым смехом и хлопнул себя по коленям, как будто услышал хорошую шутку.

"Если вы пойдёте со мной в столовую, мистер Тренхольм, я расскажу вам о нём."

Притворившись любезным, я принял его приглашение, и мы вместе вошли в столовую и заняли столик в углу. Я был
весьма рад возможности понаблюдать за ним, особенно по его собственному
предложению, и решил, что ещё до конца обеда разгадаю тайну, кем или чем был этот миссионер и почему
с тех пор, как я прибыл в Манилу этим утром, за мной по пятам ходил маленький рыжеволосый человечек, и я не понимал, почему он пытался не подпустить меня к
_Кут Сангу_.

"А кто этот маленький рыжеволосый человечек?" — спросил я, когда мы сели.

Он склонил голову и пробормотал молитву, прежде чем ответить, и я почувствовал, что между нами возник мысленный конфликт, и понял, что мне нужно остерегаться, иначе этот обходительный старик переубедит меня.

"Должно быть, вы видели Даго Рыжего, — начал он, ухмыляясь и покачивая головой. — Надеюсь, он ничего не украл, мой дорогой мистер Тренхольм. Я
Я совершенно уверен, что вы, должно быть, ошибаетесь на его счёт, но вполне возможно, что он меня обманул.

«Я застал его крадущимся у моей двери в коридоре», — сказал я. «Кто этот
Даго Ред?»

«Достойный человек», — ответил он, становясь серьёзным. — Боюсь, вы несправедливы к нему, потому что я послал его наверх, чтобы узнать, в своей ли вы комнате, и после того, как я дал ему поручение, портье сообщил мне, что вы у себя, и я сам поднялся наверх.

— Когда он увидел, что я открываю дверь, ему, похоже, не очень хотелось со мной разговаривать.

— Вы, наверное, напугали его...

— Но кто он такой?

«Петрак, кажется, так его зовут, хотя я не уверен, а моя бедная старая память не может долго удерживать имена. Он моряк, потерпевший кораблекрушение, стал здесь бродягой и был отправлен в тюрьму Билибид. Я много работаю в тюрьмах, и я взял его под опеку, когда он вышел, и отправил в Дом моряков, уверенный, что он снова сможет попасть на корабль.
Это было пару месяцев назад, а сегодня, когда я приехал, он встретил меня и
сказал, что ушёл из приюта, потому что смотритель был настроен против него из-за
того, что он сидел в тюрьме.

«Он был на грани голодной смерти, и я дал ему немного денег из своего благотворительного фонда, которые он тут же потратил на выпивку, потому что он совершенно распущенный. Но он взял на себя заботу о моём багаже и выполнил для меня несколько поручений, но он боится полиции и не может избавиться от привычки прятаться, а поскольку сыщики преследовали его, он подозревает всех и готов впасть в панику, когда к нему подходит незнакомец». Жаль, что он не может вернуться в море, но у него была лихорадка, и ни один хозяин, похоже, не хочет его брать, и он вынужден скитаться.

Он рассказал мне эту историю о маленьком рыжеволосом мужчине бессвязными
фразами, пока мы ели суп, и я не перебивала его. Пока он говорил,
его взгляд блуждал по комнате, он осматривал каждого входящего и
смотрел на меня из-под бровей, когда думал, что я не наблюдаю за ним.

Это было вполне правдоподобно, но я не мог забыть, что Микер и маленький моряк часто бывали вместе, и всякий раз, когда я их видел, они вели себя подозрительно и оба пристально следили за мной. Он также не объяснил, почему сказал мне, что я могу
не купил билет на «Кут Санг», который я купил; ни тот факт, что у него был свой билет, когда он сказал мне об этом, ни ложное телефонное сообщение с очевидной целью заставить меня опоздать на пароход, а затем он встал у меня на пути, когда я преследовал Петрака, или «Рыжего Даго», как он его называл.

Казалось невероятным, что эта череда событий могла быть ничем иным, как
сочетанием совпадений, и, проанализировав ситуацию, я сформулировал
то, что считал хорошей теорией о присутствии Петрака у моей двери. Мне пришло в голову, что автором ложного сообщения был Микер,
и что он действительно собирался навестить меня, чтобы узнать, не обнаружил ли я
его ложь, когда он встретил меня, когда я спускалась по лестнице. Но
он послал Петрака вперёд, чтобы тот подслушал у двери на случай, если я
позвоню в компанию, чтобы проверить первое сообщение; Петрак услышал,
как я спросила в компании о времени отплытия, и собирался доложить Микеру,
когда я открыла ему дверь.

Микер, вероятно, стоял у подножия лестницы и прикрывал отступление своего приспешника. Петрак, возможно, не смог остановиться и сообщить о том, что услышал, поэтому Микер выудил информацию у меня, готовый подтвердить
сообщить, что отплытие судна задерживается, или притвориться, что он собирается меня поправить.

 Когда я признался, что знаю, что сообщение было ложным, он ухватился за последний вариант и, видя, что помешать моему отплытию на «Кут Санге» невозможно, решил подружиться со мной и развеять любые подозрения, которые я мог бы испытывать по отношению к нему. Это казалось правдоподобной теорией, но я не мог понять, зачем ему все это.
Джеймс Огастес Тренхольм из Amalgamated Press отправился в плавание на
_Kut Sang_.

Мне казалось абсурдным, что Микер или кто-то ещё мог беспокоиться из-за того, что я уезжаю из Манилы в Гонконг. Было очевидно, что он или кто-то другой изо всех сил старался помешать мне отправиться на «Кут Санг». В том, что это был преподобный Лютер Микер, не могло быть никаких сомнений, но загадка заключалась в том, каковы могли быть его мотивы или на кого он работал, и я не мог понять, почему кто-то возражал против моего плавания на пароходе «Кут Санг» в тот день.

 Пока я размышлял над этим, он продолжал говорить.
Мы болтали о пустяках, и мы уже доели ягнёнка с карри и прекрасно ладили, когда он задал вопрос, который сразу же насторожил меня и заставил мысленно искать решение головоломки.

 «Ты доставил своё письмо?» — спросил он небрежно, но я сразу понял, что он всё это время готовил почву для этого вопроса.

— Какое письмо? — спросил я, хотя знал, о каком он говорит.

 Он хитро посмотрел на меня, и я решил, что он немного удивлён тем, что я не знаю, о каком письме он говорит, или тем, что он ожидал, что я его обману.

«Возможно, мне не стоило упоминать об этом, потому что это может напомнить о нашей маленькой неприятности этим утром», — написал он в ответ. «Возможно, это была моя вина, дорогой сэр, в том, что я заговорил с вами, когда взял трубку, и я, конечно, хочу заверить вас, что меня не задело ваше нежелание начинать знакомство с незнакомцем».

— Понятия не имею, о чём вы говорите, — непринуждённо сказала я, изобразив на лице недоумение.

 — Письмо, которое вы уронили в автобусе, — выпалил он, хотя его голос был тихим, и он притворялся, что не может найти солонку.

«О! Конечно, письмо, которое я уронил в автобусе и которое вы так любезно подобрали для меня. Мне кажется, что в тот момент я был довольно груб и совсем не был склонен ценить оказанную вами услугу. Если бы не вы, я бы его совсем потерял, так что теперь я вас благодарю и прошу прощения».

 «Не стоит об этом — не стоит об этом, уверяю вас». Я надеюсь, что вы доставили его в целости и сохранности.

Он дал мне ключ к разгадке. Письмо для русского консула было причиной внимания Микера ко мне! И вместо того, чтобы быть корреспондентом газеты, для Микера я был русским агентом, возможно, шпионом!
Я с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться ему в лицо.

"Доставил его в целости и сохранности," — глупо повторил я. "Это было всего лишь поручение для моего
друга, и я оставил его в..."

Он подождал, пока я закончу предложение. Он забылся и не смог скрыть своего притворного безразличия к письму, потому что, когда я прервал его, он держал вилку над своим ягнёнком, так как был сосредоточен на том, чтобы узнать, куда я доставил письмо для русского консула.

 Я взял стакан воды и боролся с воображаемой помехой в горле.
мое горло, и мысленно проклинал свою глупость, сказав моего друга
частный бизнес в незнакомца, который уже предал чрезмерное
интерес к письму.

- Где ты его оставил? - промурлыкал Микер.

"На почте" я закончил, поражались его смелости в достижении
пункт назначения письма, и, не имея угрызений совести о
сказав ему неправду. Я не считал, что это его дело, куда я
доставил письмо, и не собирался сообщать ему, что оставил большой конверт в
Гонконгско-Шанхайском банке.

Образ фасада банка, который возник у меня в голове, дал мне ещё один ключ к разгадке
заботы Микера обо мне и письме. Я вспомнил, что видел табличку над окошком кассира, на которой было написано, что банк является филиалом
российского финансового дома. Что может быть естественнее для русского шпиона, чем обналичить свои чеки в месте, связанном с Владивостоком и Порт-
Артуром или даже с Санкт-Петербургом и Москвой?

И если он принял меня за шпиона на русской службе, то из этого следовало, что
он, должно быть, следил за мной по поручению японцев, и вполне вероятно, что
Телеграфный агент в Сайгоне служил царю и счёл удобным доставить важный документ с моей помощью.

В то время Манила была штаб-квартирой для блокадных судов, направлявшихся в
Порт-Артур, и русские и японские шпионы, от кули до банкиров, следили за каждым кораблём.y незнакомец. Так что не было ничего странного в том, что
Я, прибывший из французского Индокитая с депешей для российского консула,
Микер должен был бы принять меня за шпиона в тот момент, когда он прочитал адрес на
конверте и увидел восковые печати.

У меня было желание рассказать старику, как он подшутил над ним, но это потребовало бы
объяснения, откуда пришло письмо консулу, что
вряд ли было бы честной игрой с моим другом в Сайгоне. Если бы он знал правду, то, возможно, отказался бы от поездки в Гонконг на «Кут Санге», и я бы от него избавился, потому что знал, что он плывёт со мной на пароходе с целью
пытаясь узнать, что я буду делать в британском порту.

Если бы я остался в Маниле, я бы разочаровал его и положил конец его слежке за мной, но, поскольку я уезжал через несколько часов, я не ожидал, что он или рыжеволосый мужчина доставят мне много хлопот.
Кроме того, я увидел возможность подшутить над ним, рассказав о его ошибке, когда мы будем далеко в море, и отправив его в дурацкое путешествие.

"Я уверен, что у нас будет приятный отрывок из "Кут Санга", - сказал он
. "Я сам в некотором роде литератор, мистер Тренхолм ...
исчерпывающая биография святых, шиллинг в бумажном переплёте, четыре шиллинга в сукне, с позолоченным названием и моим портретом на фронтисписе. Рекомендована епископом Солсберийским и является в своём роде вполне стандартным произведением.

"Затем я написал несколько стихотворений, в основном на религиозные темы. Возможно, не совсем поэзия, если судить по строгим стандартам, но мне сказали, что их считают образцами благочестия и нежности. Возможно, у меня в багаже есть копия, которую я
покажу вам, когда мы устроимся на пароходе.

Я позволил ему болтать, а сам обдумывал все это.
Я намеревался разыграть сцену, чтобы убедить его, что я на самом деле шпион,
и когда мальчик принёс газету, я наткнулся на новости о войне.

 «Ещё одно поражение русских», — пробормотал я и сделал вид, что ужасно расстроен, потому что японцы выигрывали сражения.

 Он сказал, что сожалеет о войне, что у него предубеждение против японцев, что он надеется на их поражение и что он хвалит русских как храбрых и благочестивых.  Когда
Я выразил удовлетворение его взглядами, чтобы доказать, что я
русский агент, и наблюдатель мог бы принять нас за пару
старых друзей.

Однако он утомил меня своей болтовнёй и попытками быть любезным, и после обеда я сбежал от него под предлогом того, что мне нужно заняться делами до отплытия парохода.

Покинув город-крепость, я пересёк Испанский мост, ведущий к Эскольте, и прогулялся по улице Росарио, где китайские торговцы прячутся от солнца под длинными навесами. После часа
осмотра достопримечательностей я оказался на площади возле моста Сан-Мигель.

Перед зданием, которое я запомнил, собралась толпа.
на оштукатуренной стене был нарисован фрегат, а большими красными буквами было написано:

 «Бар на борту корабля».

Очевидно, там была драка, и кули, и туземцы, и европейцы в белом столпились у двери. Я присоединился к толпе и протолкался вперёд, чтобы посмотреть, что привлекло их внимание, и увидел тело крупного мужчины неевропейского вида, наполовину в дверях, наполовину на тротуаре, с головой снаружи.

Его рот был открыт, а с верхней губы свисали длинные чёрные
усы, казавшиеся ещё чернее на фоне ужасной бледности щёк.
Его ударили ножом в спину, и зрители, стоявшие впереди,
отошли в сторону, чтобы не попасть в растущую лужу крови на тротуаре.

"Кто-нибудь знает, кто он такой?" — спросил полицейский в форме цвета хаки,
доставая блокнот.

"Моряк," — сказал американец в белом фартуке, высунувшись из
двери. "Пил виски с вермутом и болтал как заправский болван".

"Он был греком", - сказал мужчина с внешностью моряка.

"Вот его кепка здесь", - сказал бармен, повернулся и взял
кепку от часов и держал ее так, чтобы мы могли разглядеть буквы, выбитые на ней позолотой
Я разобрал «Кут Санг», что вызвало у меня интерес к этому делу.

"Боцман он был на «Кут Санге», сегодня отплывающем в Гонконг,"
сказал моряк.

"Теперь ему предстоит долгий путь до Гонконга," сказал другой.

"Кто его порезал?" спросил полицейский. — Разве вы не видели, как это произошло?
Вы что, все оглохли и ослепли? Ты, в фартуке! Кто это сделал?

— Можете обыскать меня, — сказал бармен. — Он выпил пару рюмок и
собирался уходить, когда кто-то воткнул в него нож. Я был на другом конце
бара — ничего не видел, пока этот не закричал и
«Спускайся. Кто-то перерезал и убежал через дверь».

 «Я его вижу! Я его вижу!» — закричал мальчик в килте, у которого был обруч, и мы все обернулись, ожидая, что нам укажут на убийцу; но мальчик имел в виду, что видел убегающего мужчину, и всё, что он знал, — это то, что на нём была «странная шляпа», и больше он ничего не мог сказать.

"Это был маленький парень", - вызвался кокни.

"Что это?" - спросил полицейский. "Говори громче - никто здесь не собирается кусаться"
тебя, дружище! Ты его видел? Как он выглядел?

- Я не видел, чтобы он кого-нибудь резал, если вы это имеете в виду, офицер. Я
Я не видел, чтобы кто-то дрался на ножах, и вы не можете повесить человека за то, что я вижу, и...

 — Что ты видел? — спросил полицейский с показной резкостью. — Неважно, что мы можем с этим сделать. Что ты видел?

«Маленький человечек в белой флотской фуражке, рыжий, как солнце в заливе Ха-Аннам».




ГЛАВА IV

Я ИДУ НА БОРТ «_КУТ САНГ_»


Возможно, мне следовало рассказать полицейскому о Петраке, когда я услышал, как кокни сказал, что видел рыжеволосого маленького человечка в белой флотской фуражке, убегающего из бара «Флагман». Но если бы я это сделал, меня могли бы задержать
в качестве свидетеля, и ничего из этого не вышло, потому что выяснилось, что кокни ничего не знал об убийстве — он сказал, что просто видел, как маленький человечек убегал с места преступления.

У меня были другие дела, помимо помощи полиции в поисках убийцы моряка, и этим делом было как можно быстрее добраться до Гонконга на «Кут Санге».  Даже тогда мне нужно было поспешить в док и подняться на борт парохода. Я подозвал _кочеро_ и, оставив малайскую полицию разбираться с
собственными тайнами, забрал свой багаж из «Ориенте» и поехал через Бинондо к набережной.

Теперь мне приходит в голову, что я должен изложить события того дня по порядку
в их надлежащей последовательности, что вынуждает меня рассказать о моей встрече
с мистером Трего в банке Гонконг-Шанхай.

Только после того, как все закончилось, значение той
очевидно случайной встречи в банке дошло до меня со всей силой,
и я увидел схему того, что должно было стать запутанной последовательностью
самые странные происшествия.

В банке были бумаги, которые я должен был взять с собой, и по дороге
в порт я остановился там. Когда я вошёл, там был мужчина с землистым лицом
Он стоял у зарешеченного окна и разговаривал с кассиром. Он курил длинную русскую сигарету и нервно теребил крошечные черные усики. Его трость из малайского тиса стояла у стены рядом с ним. Я узнал в нем человека, который выгнал преподобного Лютера Микера из задней комнаты банка, когда тот, по его словам, пришел просить милостыню.

Он отошёл в сторону, когда я подошёл к окошку кассира, и клерк с улыбкой и каким-то незначительным замечанием протянул мне бумаги.

 «Когда вы уезжаете, мистер Тренхольм?» — спросил клерк.

"Через час в Кут Санге", - сказал я, и мужчина с сигаретой
обернулся и посмотрел на меня с легким удивлением. Когда я подошел к двери,
он подошел к окну и что-то прошептал клерку.

"Мистер Тренхолм! Одну минуту, пожалуйста, мистер Тренхолм!"

Клерк позвонил мне, и я остановился, думая, что он забыл
что-то о моей аккредитива, или опять нужна моя подпись.

"Я хочу познакомить вас с мистером Трего", - сказал кассир. "Он будет с вами в "
Кут Санг".

Я поклонился, и мистер Трего поклонился, но его глаза оценивающе рассматривали меня, пока он
Он посмотрел на меня, хотя внешне был чрезмерно вежлив, как
латинянин.

 «Я очень рад с вами познакомиться», — сказал он без всякого акцента,
но в той механической манере, которая заставляет слова звучать так, будто их
много раз заучивали по грамматике или разговорнику. Я принял его за
француза.

— Я должен идти, но надеюсь встретиться с вами на борту, — сказал я, и мы снова поклонились друг другу, после чего я ушёл.

 — С ним всё в порядке, — услышал я, выходя, слова кассира и понял, что банковский служащий заверил Трего, что моя репутация достаточно хороша
чтобы он был дружелюбен со мной во время перехода в Гонконг.

 Когда мы свернули с улицы Сан-Фернандо, я увидел «Кут Санг», пришвартованный у
набережной реки Пасиг, с «Синим Питером» на фок-мачте и густым чёрным дымом,
валившим из трубы. Он выглядел как судно, готовящееся к выходу в море, и в его трюм
сгружали последний груз.

Именно тогда моё внимание привлекла группа местных жителей и моряков,
собравшихся вокруг органа перед ветхим зданием, которое, как я знал,
было Домом моряков. Они ревели хором «Рок веков», словно
это был хор. Невозможно было не узнать фигуру, сидевшую за хрипящим маленьким органом, — преподобного Лютера Микера в потрёпанном шлеме на затылке и с поднятыми к небу очками, когда он завывал высоким тенором слова старого гимна.

 Он был слишком занят, чтобы заметить меня, и с трудом подбирал мелодию, потому что разные голоса, следовавшие за ним, были в разных тональностях. Возможно, он
увидел меня из-под своих очков, но если и так, то не подал виду, и я
попросил возницу пришпорить лошадь и обогнать группу на хорошей скорости.
Я не хотел, чтобы меня раздражал этот старый мошенник, и боялся, что у него может быть какой-нибудь новый предлог, чтобы помешать мне войти в «Кут Санг».

 Мы уже отъехали от толпы, когда я с удивлением увидел, как Петрак
вышел из группы туземцев, стоявших вокруг органа, и побежал за моей каретой.

«Возьмите свой багаж на борт за одну песету, сэр!» — крикнул он, хватаясь за борт
машины и не отставая от неё.

Признаюсь, я заподозрил неладное и решил, что Микер поджидал меня. Это был смелый шаг — блокировать меня в последнюю минуту, и я был весьма
его позабавила мысль о том, чтобы понаблюдать за их игрой и посмотреть, какова может быть их тактика.

 Маленький человечек немного изменил свой внешний вид.  Его рыжую голову теперь покрывала чёрная матерчатая кепка, из-за чего он больше походил на кочегара, чем на моряка.  Его крысиное лицо было покрыто рыжей щетиной, но на первый взгляд её цвет был незаметен, потому что лицо было испачкано угольной пылью и сажей.

«Я умираю от жажды», — заскулил он. «Позвольте мне взять ваш багаж на борт, сэр, — всего за песету, сэр. Я переболел лихорадкой и потерпел кораблекрушение — в
"Х.Б. Лидс", который затонул во время тайфуна. Я не могу вывести корабль
из этого проклятого места. Я честный моряк, если немного покрепче.
выпейте - всего песету, сэр, и я отнесу ваши пожитки в вашу каюту.
ловок, как стеклышко.

"Я подумываю передать вас полиции", - сказал я ему, ожидая, что он
встревожится и убежит, поскольку я не был уверен, что он не приложил руку
в деле об убийстве матроса во Флагманском баре.

Кочеро остановил свою лошадь на молу в гуще
разбросанного груза, и Петрак все еще цеплялся за стойку, поддерживающую
брезентовый верх повозки.

"И почему?" спросил он с оттенком высокомерия, бросив на меня проницательный взгляд.
"Чем я занимался, сэр?" - Спросил он. "Что я делал, сэр?"

- Та небольшая нарезка во флагманском баре.

- "Квадратная головка"? Не я, сэр. Полицейские поймали того парня — одного из его приятелей,
который вышел из этого судна прямо рядом с тем, на борт которого вы поднимаетесь.
Всего одна песета, сэр, и я возьму на себя ваш багаж.

"Они поймали того, кто зарезал человека в баре «Флагман»?"

"Как пить дать, около двух часов назад. Один из его приятелей, он был тем, кто
вырезал лампу из этого судна. Забирайте свой багаж.

«Тогда возьми её с собой и смотри, чтобы не уронила», — сказала я ему,
убеждённая, что этот маленький негодяй не мог иметь отношения к убийству,
даже если он и был на месте преступления.

 Он взвалил мою сумку на плечо и пошёл по трапу, а я последовала за ним.
Я заглянул в дверь салуна и увидел старого капитана, сидящего за столом, заваленным бумагами, и спорящего с высоким, костлявым уроженцем Новой Англии, в котором я узнал помощника капитана. Он на что-то жаловался.

"Я говорю, что мы не уйдём сегодня вечером, капитан Риггс," — сказал он. "
боцман пошел и получил ножевое ранение, и четверо белоруких пропали без вести.
и у нас нет никого, кто мог бы работать на корабле, кроме китайцев.

"У нас должна быть команда, мистер Харрис, и это все, что от нас требуется",
сказал капитан Риггс. "Вы говорите, грек был ранен?"

— Мёртв как гвоздь, капитан. Вышел за фитилями для ламп и был зарезан на винокурне, дурак! Нам ужасно не хватает людей, капитан.

 — Кто его зарезал?

 — Повесить бы меня, если бы я знал. Полиция говорит, что фонарщик, но фонарщик не
покиньте корабль, как только с боцманом будет покончено, насколько я могу судить
— Выходит, так. Но полиция посадила за это фонарщика, а я слишком занят,
чтобы забивать себе голову. Сначала мы узнали, что им понадобятся все члены команды в качестве свидетелей.
 Кроме того, там происходит что-то странное.

 — Что ты имеешь в виду? — спросил капитан, теряя терпение.

— Я как раз об этом и говорю — на причале сидит какой-то чудак и смотрит,
что там за бортом. На мой взгляд, он похож на финна. Что у нас за
чартер, капитан? Это ведь не блокада, не так ли? У вас есть приказ
для Порт-Артура? Если у вас есть, я ухожу — я не хочу, чтобы
японцы взрывали меня, если мне за это не заплатят.

— Мистер Харрис, вы несёте чушь. Мы зафрахтованы для плавания в Гонконг.
Мой приказ — выйти в море сегодня вечером, как бы я это ни сделал, и вы должны
суметь собрать команду в «Доме моряков». Мы справимся и с китайцами на палубе, если сможем найти хороших рулевых. Не ждите, что в этот раз вы отправитесь с командой линкора.
Загрузите на него груз и отправьте «Голландца» на берег за людьми, которые смогут встать
за штурвал.

Помощник вышел, а я вошёл в салон и предъявил свой билет капитану. Я был довольно удивлён, увидев такого пожилого человека.
Он был седым и сутулым, но посмотрел на меня поверх очков добрыми глазами, хотя я знал, что он был измучен трудностями, связанными с налаживанием быта на борту «Кут Санга», потому что он стоял в сухом доке, и всё казалось вверх тормашками.

"Рад с вами познакомиться, мистер Тренхольм," — сказал он. "У меня полно дел. Может быть, мы отплываем сегодня вечером, а может быть, и нет, но ваша комната —
№ 22, по правому борту, в кормовой части, в вашем полном распоряжении. Согласно списку, ещё двое пассажиров
должны прибыть. Я не знал, что у меня будут пассажиры
это путешествие, так что я не могу сказать, каким будет размещение, но мы постараемся
и сделаем все по-домашнему, если это не похоже на лайнер. У тебя есть долина?"
Он указал на Петрака, который стоял позади меня с моим багажом на плече
.

- Вряд ли, - рассмеялся я. — Он говорит, что он моряк, у которого пересохло в горле от жажды, и у него нет работы.

Петрак опустил свой груз на палубу и расправил плечи, сделав жест, который он намеревался использовать как приветствие капитану.

"Меня зовут Петрак, сэр," — сказал он, обращаясь к капитану Риггсу. «Я был
вынужден, сэр, покинуть «Южный Крест», когда его продали
«Сингапур» и «Х.Б. Лидс», который затонул во время тайфуна. «Хьюк» подобрал нас, сэр, то, что от нас осталось, и я потерял все свои
документы и не могу выбраться отсюда. Я умный, сэр, и сильный, хоть и выгляжу маленьким. Это потому, что у меня не было никаких припасов,
сэр».

— «Вы когда-нибудь управляли паровым колесом?»

«Да, сэр. Один рейс из Кардиффа в Делавэр-Брейкуотер на
«Скингтон-Касл». Стоял у колеса...»

«Позовите помощника», — сказал капитан Риггс, и Петрак вышел, бросив мой багаж.

Чернокожий мальчик в алом саронге отнес мой чемодан в каюту, но я
Я поднялся на палубу, где нашёл шезлонг под навесом и сел, чтобы насладиться сигарой.

 Прямо над тем местом, где стоял «Кут Санг», находился Испанский мост, с которого открывался
вид на оживлённую панораму множества рас, смешавшихся в филиппинской столице.
Сама река была полна _каскоэ_, которые полуобнажённые аборигены
гоняли шестами, а семьи экипажей готовили еду и вели примитивное
хозяйство на полупалубах, в то время как бойцовые петухи расхаживали
по крышам лодок и кукарекали, бросая вызов друг другу.

На противоположном берегу реки виднелся обнесённый стеной город и поросшие мхом стены форта Сантьяго, а на обоих берегах стояли пароходы и речные суда,
создавая красочную и шумную картину.

Преподобный Лютер Микер проповедовал перед «Домом моряков»,
и я наблюдал за ним, пока он не закончил службу и не направился к причалу,
а двое мужчин несли за ним маленький уличный орган.

Мистер Харрис, помощник капитана, заканчивал последние приготовления к отплытию парохода
и готовился отдать швартовы, когда к судну подъехала повозка,
груженная ящиками.

— Что у тебя там? — спросил Харрис. — Это не для этого пакета — отойди!

В этот момент из полицейского участка в порту выбежал мужчина в белом и, подняв руку, крикнул Харрису:

 — Минуточку, минуточку!

— Минуточку, твою бабушку! — сердито ответил Харрис. "Кто ты такой, чтобы
задерживать этот корабль! Вамосе!" - прорычал он водителю телеги.

Мужчина в Белом взбежал по сходням, с газетой в одной руке и
ротанговая трость в другую, и я узнала в нем Мистера Трего человеку
кем я была введена в банк. Он встретил Харриса у подножия холма .
лестница на мостике, и они были прямо подо мной, поэтому я могу
не слышать того, что происходило между ними.

- Позовите капитана, мистер помощник капитана, - поспешно сказал Трего и,
понизив голос, добавил: - Вот мои документы... уберите эти коробки с фургона, если сможете
пожалуйста. Я суперкарго для владельцев. Я держу устава для этих
овцы. Квик, на палубе, с этими ящиками с оборудованием.

- О, капитан! - воскликнул Харрис, бросив быстрый взгляд на
бумагу, которую Трего сунул перед ним, и капитан Риггс вышел из
салуна.

- Что на этот раз? - спросил я. - потребовал он ответа. - Что это? - спросил я.

Харрис махнул рукой в сторону бумаги, и Трего положил её перед капитаном
Риггсом.

"Прочтите это, — сказал Трего. — Вот ваши приказы от компании. — Он оперся на трость и покрутил усы, пока капитан Риггс поправлял очки и просматривал бумаги.

"Живо поднимайте это на борт, — сказал капитан Риггс Харрису, и помощник капитана отдал приказ выбросить канаты за борт.

«Куда они идут?» — спросил Харрис.

Капитан Риггс вопросительно посмотрел на Трего.

"В кладовую внизу — прямо у меня под ногами, — сказал Трего,
притопывая ногой.

— Груз в кладовой, — удивлённо сказал капитан Риггс.

 — Это вам нужно повиноваться, — взволнованно рявкнул Трего.  — Из моих бумаг вы, пожалуйста,
увидите, что я здесь главный.  Прочитайте ещё раз, если не знаете! — И он потряс в воздухе своей тростью из малаккского дерева.

«Поднимайте этот груз на борт и укладывайте, как говорит этот джентльмен — мистер… как его там,
Трего? — как говорит мистер Трего. Двигайтесь по-флотски! Отойдите от борта,
вы! Разве вы не видите, что к нам идёт груз!»

 «Прошу прощения, господа», — раздался знакомый голос, и я отступил.
Он подошёл к перилам и увидел преподобного Лютера Микера, стоявшего на краю насыпи в нескольких футах от Трего, Риггса и Харриса.

"Отойди!" — крикнул ему Риггс.

"Надеюсь, я не оскорблю вас," — сказал миссионер, — "но это пароход
_«Кут Санг»_?"

— Так и есть, — сказал Риггс и переключил внимание на Харриса и Трего, которые отдавали приказы китайцам у лебёдки.

 — Тогда всё в порядке, — сказал Микер и отвернулся к трапу, где стояли двое мужчин с его органом между ними, ожидая приказаний.

"Идти прямо на борту с ним, Господа," Он сказал им. "Это мой
корабль, конечно," и он предшествует их банды.

Капитан Риггс поднялся по трапу с передней палубы как раз вовремя, чтобы увидеть матросов
поднимающих орган на борт, хотя Микер был вне поля его зрения из-за
вовремя капитан добрался до позиции, откуда ему была видна банда.

"Вот. Куда вы, ребята, направляетесь? он крикнул носильщикам.

Они остановились и посмотрели на него.

"Снаряжение для пассажира", - сказал тот, что повыше.

"Какого пассажира?" - удивленно переспросил Риггс.

"Священник", - сказал представитель, и в этот момент Микер собственной персоной поднялся на борт.
по кормовому трапу.

"А, капитан", - сказал он. "Я преподобный Лютер Микер", - объяснил он,
предъявляя свой билет. "Я направляюсь в Гонконг, и, если я не ошибаюсь, это хороший корабль "Кут Санг""
"Это ваш багаж?" - спросил я. "Я не знаю, что это за корабль." "Кут Санг"".

"Это ваш багаж? Ладно, вы, ребята, поднимайтесь на борт и смотрите в оба.

 «Это мой орган для исполнения гимнов», — сказал Микер, выглядывая за борт.  «Поднимайтесь вместе с ним, ребята, но оставьте его внизу.  Как поживаете, мой дорогой мистер Тренхольм?  Капитан, эти двое — моряки, которые ищут корабль, если...»

"Встретимся через минуту внизу, в салоне", - сказал капитан Риггс,
возвращая билет. "Помните, что вы остаетесь на борту, потому что мы отплываем через
минуту, сэр".

Микер снова поклонился мне и поспешил на корму, нервно вертя в пальцах свое раковинное распятие
.

- Все равно повесьте священника, - проворчал Риггс, ухмыляясь мне. «Они всегда поднимают шум — как будто он не доплывёт до Гонконга со своим старым
мелодиконом. О, мистер Харрис! Там внизу двое мужчин с пастором, которые говорят, что они моряки. Пусть голландец возьмёт их на борт, если они готовы работать».

Он снова спустился по трапу на переднюю палубу, а я пошёл в свою каюту, чтобы убедиться, что мой багаж в безопасности.

«Умница, мой друг, умница!» — услышал я голос преподобного Лютера Микера, когда
вышел в коридор.

Он был в каюте рядом с моей, но дверь была открыта.

«Кто это?» — осторожно спросил кто-то. Затем, уже громче: «Мы аккуратно сложили ваши вещи, сэр».

Я вошёл в свою комнату и после минутного перешёптывания услышал, как кто-то вышел в коридор и побежал вперёд. Выглянув, я увидел, как маленький рыжеволосый мужчина поспешно удаляется.

«Отдать швартовы!» — крикнул капитан Риггс с мостика, и я понял, что мы отчаливаем от Манилы, когда лебёдки натянули швартовы, а свисток издал прощальный гудок.

 Нос «Кут Санга» оторвался от набережной и поплыл по течению Пасига, которое направило его в Манильский залив и Китайское море.

 Я слышал, как Микер напевает себе под нос и укладывает вещи. Я на мгновение остановился и задумался над ситуацией, не зная, не лучше ли мне остаться в Маниле, а не плыть на «Кут Санге». Я вздрогнул
Я почувствовал опасность, как чувствуешь присутствие незваного гостя в
темноте, которого не видно.

Затем я посмеялся над собой и достал из сумки пистолеты.




Глава V

Мертвец в коридоре


«Кут Санг» спускался вниз по течению, когда я запер свою каюту и поднялся на верхнюю палубу, отчасти для того, чтобы в последний раз взглянуть на Манилу, но в основном для того, чтобы решить, что мне делать с сообщением
капитану Риггсу о том, что я подозреваю, что Микер не был миссионером.

 За несколько минут до отплытия я внезапно
меня поразила мысль, что Микер был не просто шпионом, который
принял меня за своего. Это чувство было смутным и бесформенным,
и я не знал, с чего начать, чтобы собрать воедино различные элементы,
которые, казалось, были связаны каким-то чётко спланированным заговором.

Не успевал я сопоставить некоторые факты, как начинал смеяться над собой за то, что придумываю тайну. И после того, как я попытался избавиться от впечатления, что «Кут Санг» и все мы на нём были не просто путешественниками и моряками, в моей голове настойчиво возникали фантастические идеи.

В этой бесформенной массе странных событий того дня Микер и маленький рыжеволосый мужчина занимали первое место в моих мыслях, а вместе с ними и пароход «Кут Санг».

Почему, спрашивал я себя, Микер так упорно старался удержать меня от путешествия на этом судне? Казалось абсурдным предполагать, что он поступил так просто потому, что ему не нравилась мысль о том, что я буду его попутчиком.

Затем Трего и Микер появились в банке, «прося милостыню».
И ещё тот факт, что Трего был в «Кут Санг». Казалось, что
То, что они встретились именно так, было не просто совпадением.

 Я даже нашёл что-то странное в убийстве боцмана «Кут Санг» в баре «Флагман» и начал задаваться вопросом, не приложил ли Петрак руку к этому убийству, хотя он так поспешно отрицал это, когда
я заговорил с ним об этом.

Пока я стоял у перил на штормовой палубе и размышлял обо всём этом, Петрак поднялся с носовой палубы и встал у подножия лестницы, ведущей на мостик, где я слышал, как капитан Риггс расхаживал взад-вперёд и говорил с рулевым о курсе.

Маленький рыжеволосый мужчина ухмыльнулся мне и принялся полировать ручку двери рулевой рубки, и только в этот момент я понял, что он плыл с нами на «Кут Санге». И он тут же напомнил мне, что именно я взял его на борт.

"Я записался, сэр," — сказал он, указывая на свою новую кепку, на которой было вышито название парохода. — Спасибо вам, сэр, я нашёл корабль.

 — Я рад, что вы это сделали, — сухо сказал я, не зная, стоит ли мне радоваться такому повороту событий, из-за которого я невольно взял с собой этого маленького негодника.

Я взглянул на лестницу, ведущую к капитану Риггсу, и хотел подняться
и поговорить с ним о Мике, но мне не хотелось вторгаться на мостик,
священную территорию в море. Он стоял прямо у лестницы
и видел меня.

"Не возражаете против песеты, сэр?" — спросил Петрак.

Я вспомнил, что он принёс мою сумку на борт, и, найдя в кармане песо — в пять раз больше, чем он просил, — я отдал ему монету.

 «Вот, — сказал я, — возьми это и держись от меня подальше. Я уже достаточно насмотрелся на тебя».

 «Пожалуйста, не давайте чаевых моей команде», — крикнул мне капитан Риггс приятным голосом.
манеры. - Пассажирами должен заниматься отдел стюардов, потому что у нас
на палубе не хватает рабочих рук, и я не могу позволить, чтобы люди выполняли поручения.

"Это за оказанные услуги", - сказал я Риггсу, и он кивнул, как будто удовлетворившись
моим объяснением, и повернулся к другому концу моста.

Импульсивно я начала подниматься по лестнице, решив, по крайней мере, сказать ему, что
Я заподозрил Микера и предоставил ему самому судить или остерегаться старого самозванца, независимо от того, нравится ему мой рассказ или нет. Когда я протянул руку, чтобы взяться за поручень, Петрак встал передо мной и преградил путь.

"Не может пойти на мостик, сэр; с заказами", - сказал он.

Я упал на спину, убедился, что он был прав и что я имел узкий
побег от себя дураком. Капитан Риггз, вероятно, не будет
поблагодарить меня за то, мешая ему или его беспокоить досужие слухи и
причудливые нити о пассажирах, хотя они могут оказаться шпионками.

Пароход уже вошел далеко в бухту. Солнце садилось за холмами между нами и открытым морем, и небо пылало великолепным тропическим закатом.

 Харрис, помощник капитана, был занят на передней палубе, закрывая люки и
убирал обломки канатов и строп. На «Кут Санге» явно не хватало людей для перехода,
потому что в поле зрения было всего полдюжины
китайских моряков. Петрак протирал латунную ручку тряпкой,
без сомнения, бездельничая.

 Я подозревал, что он боялся, что я жду, когда он уйдет, чтобы
подняться по трапу на мостик. Один из тех, кто принес
У руля стоял Микер, долговязый кокни, насколько я мог судить по тому, что видел в окно рулевой рубки.

Мы уже далеко отошли от кораблей, стоявших на якоре у волнореза, когда
пробило четыре склянки - шесть часов, и Гаррис поднялся и пошел по мосту.
Он прошел мимо, по-видимому, не заметив меня. Он что-то прорычал мне.
Петрак и рыжеволосый мужчина направились на бак.

"Раджа, пора звонить в колокол", - сказал Риггс, спускаясь на
штормовую палубу и приветливо приветствуя меня. — Что скажешь, если мы спустимся вниз и посмотрим, что на столе?

Пока он говорил, я услышал звон гонга и, когда повернулся, чтобы спуститься вниз вместе с капитаном Риггсом, из-за рубки вышел Микер и присоединился к нам. Он смотрел на нас из-под своих густых бровей, подходя к нам и потирая руки.
руки в манере, которая усилила мою растущую неприязнь к нему.

"Мои дорогие сэры, - сказал он, - это прекрасное зрелище. Я никогда не видел,
за все мои двадцать лет на Востоке, такого заката".

"Не может удержать меня от моей еды", - сказал капитан Риггз, машет Микер данным
перед ним на ступеньки. Я был скорее доволен тем, что капитан
грубо обошёлся с ним, и решил, что, как только представится возможность,
я поговорю об этом хитром джентльмене с Риггсом.

Мы нашли Трего за столом.  Он поднял глаза и даже не попытался скрыть своё
удивление при виде Микера.

«А! Мистер Тренхольм», — сказал он мне, и мы пожали друг другу руки, а мальчик-малайец
уступил мне место напротив него.

"Мистер Трего, позвольте представить вам преподобного Микера, — сказал Риггс.

"Значит, вы с мистером Тренхольмом уже встречались? — спросил Микер, явно
удивлённый тем, что Трего обратился ко мне без представления.

- Старые друзья, - и я подмигнул Трего, к еще большему замешательству
псевдо-миссионера, который занял место рядом со мной. Капитан Риггс занял место
во главе стола, так что оказался между мной и Трего.

- А это Раджа, помощник в столовой, - сказал Риггс, указывая на чернокожего мальчика
Он стоял позади него, одетый в белую куртку с медными пуговицами, под которой
был надет алый саронг, доходивший до босых ног и, очевидно, сшитый из старого
скатертного полотна. Из-под складок саронга виднелась рукоять криса, а две
нижние пуговицы куртки были расстегнуты, чтобы кинжал свободно лежал в
руке. Он ухмыльнулся и оскалил зубы.

— Глуп как рыба-собака, но слышит как терьер, — сказал Риггс. — Подобрал
его на улицах Сингапура, где он был кем-то вроде помощника фокусника. Он ловко обращается с ножом, джентльмены.

Капитан, очевидно, гордился своим странным телохранителем и слугой.

"Жаль, что ему позволено носить грозное оружие, которое
представляет угрозу для его собратьев, — сказал Микер, отступая от мальчика.
"Я думаю, он убил бы человека из-за пустяка.

"Он совершенно безобиден, если только у него нет причин злиться, — рассмеялся
Риггс, немного удивлённый нервозностью Микера. — Придётся взять с собой этот
ножик для сыра — если он его не возьмёт, на него будут нападать. Но когда они увидят этот нож,
то будут держаться от него подальше. Быстрее, чем он.

 — Но мы должны вывести варвара на свет, — сказал Микер. — Это
Ужасный пример для христиан — брать с таких людей пример. Им не следует разрешать носить такое оружие — это ведёт к преступлениям.

 — Суп по всей округе, Раджа, — сказал Риггс, словно закрывая тему.

 — Вы носите смертоносное оружие, мистер Тренхольм? Вы одобряете ношение оружия?

 — У меня всегда есть оружие под рукой, — серьёзно ответил я. «Никогда не знаешь, когда это понадобится в этой стране, и я считаю, что нужно всегда быть готовым к чрезвычайным ситуациям».

«В самом деле! И возможно ли, что у вас при себе спрятан кинжал?»

— Никаких кинжалов, но вот мой правый бок, — я постучал по рукоятке пистолета с правой стороны, — а вот мой левый бок, — и я постучал по левой стороне.

 Мистер Трего расхохотался, к большому неудовольствию Микера,
который сердито посмотрел на него и отошёл от меня.

— И вы носите с собой такое смертоносное оружие, мистер Трего? — спросил Микер с усмешкой в голосе.

 Трего потянулся за своей тростью из малаккского дерева.  В одно мгновение он разломил её и направил тонкое острие на Микера, который отпрянул от неожиданного выпада.

— Со мной всегда, — сказал Трего, когда капитан перестал смеяться.
"И мой кабин-и-это-один-большой-арсенал, как вы это называете на своём языке. Да."

"Жалкий пример для язычников, — сказал Микер. — Полагаю, вы не вооружены до зубов, как говорится, капитан."

— Я не хочу портить вам аппетит, — сказал Риггс.

"Конечно, мистеру Трего это нужно, ведь он..."

"Пассажир, — сказал Трего, бросив быстрый взгляд на капитана.

"Пассажир, — тупо повторил Риггс. — Конечно, пассажир. Итак, мистер...
Микер, я бы хотел, чтобы вы прочли молитву, если вам не трудно.

Микер склонил голову и пробормотал что-то, чего я не расслышал;
кроме того, меня гораздо больше интересовала небольшая сценка между капитаном
Риггсом и Трего, которая началась, как только мы с Микером благочестиво опустили глаза.

Трего подал капитану сигнал, в котором он предупреждал его о необходимости молчать, приложив палец к губам, как будто какая-то тема была под запретом. Риггс кивнул, как будто понял. Прежде чем
Микер закончил, Трего посмотрел на него и нахмурился, давая понять
капитану, что ему не нравится миссионер.

"Судя по тому, как сейчас выглядит погода, будет хорошей", - сказал Риггс.
изменившимся тоном, как будто он хотел перевести разговор в более
благоприятное русло. "Я верю, что мы все сделаем все возможное, чтобы соответствовать погоде"
в этом отношении - быстрый перелет и хорошая компания поддерживают всех
в хороших отношениях и хорошем настроении", - многозначительно добавил он.

Затем он начал рассказывать нам байки о Китайском море и истории из своей молодости, когда он командовал лучше, чем старый
_Кут Санг_. Он был грубоватым, но симпатичным старым морским волком, но я видел, что он
Я внимательно наблюдал за Микером, пока он говорил, и знал, что он не слишком
доволен им.

Так что ужин прошёл довольно хорошо. Ночь опустилась на нас с тропической
быстротой, и через открытые иллюминаторы дул прохладный ветерок,
наполненный солёным запахом моря. «Кут Санг» гудел,
и по древней посудине разносилось успокаивающее журчание, когда она
поднималась на мягкие волны залива.

В салоне было уютно, и мы задержались за столом, главным образом потому, что не хотели уходить, пока Риггс рассказывал свои истории, хотя я предпочёл бы выкурить сигару на палубе.

В тот вечер в маленьком салоне «Кут Санга» было что-то такое, что привлекло моё внимание. Мне казалось, что воздух был наполнен предчувствием чего-то неизбежного — чего-то необычного, чего-то, что надолго запомнится. Я сказал себе, предчувствуя грядущие события, что всегда буду помнить капитана
Риггс и преподобный Лютер Микер, Трего и Раджа, и сам узор на разноцветной скатерти на столе, скрип вращающихся стульев и изображение японской девушки в календаре с минеральной водой, который покачивался на переборке напротив моего места.

Я вижу их сейчас так же ясно, как если бы вернулся на старый «Кут Санг»,
где китайские моряки болтали в кубрике, чтобы оживить
рассказы о китайском побережье, которые продолжал рассказывать Риггс.

Мы увидели маяк Коррехидор, который подмигивал нам в иллюминаторы, когда мы
вошли в пролив.  Кто-то заглянул в дверь кубрика, и
Риггс помахал ему салфеткой.

«Скажите мистеру Харрису, чтобы он позвонил мне, если я ему понадоблюсь», — сказал он, а затем обратился к нам:
 «Всё ясно, а мистер Харрис, мой друг, знает Бока-Гранде как свои пять пальцев».

Он уже пустился в очередную длинную историю и зажал в зубах новую сигару, когда качка парохода подсказала нам, что мы
вышли в Китайское море. К тому времени, как он закончил рассказывать о приключении, мы уже миновали пролив, и Трего начал
ёрзать. Мы все поднялись, словно собираясь покинуть стол.

"Я подписал документы на двух человек, которых вы взяли на борт, мистер Микер," — сказал Риггс. — Как
их зовут?

 — Этого я не знаю наверняка, — ответил Микер. — Кажется, парень в
тёмно-синих панталонах — Бакроу, а другой, высокий британец,
Его товарищи называют его «Длинный Джим» или как-то так. Они оба
выглядят достойными людьми, и мне было грустно видеть их на пляже в
Маниле, где они ждали корабль, чтобы отправиться в Гонконг или в какое-то другое место, где у них было бы больше шансов сесть на корабль.

«Вот почему я заступился за них, и вы очень добры, капитан, что дали им возможность исправиться, потому что праздные люди в этих портах впадают во зло, и лучше, чтобы они держались моря. О них обоих хорошо отзывался мистер Марли, который заведует Домом моряков».

"Я вижу двух матросов?" Трего спросил капитана.

"Мистер Микер привел с собой на борт двух человек, чтобы они перенесли его снаряжение", - объяснил
Риггс. "Они хотели убраться из Манилы, и, поскольку у меня не хватало рабочих рук для
китайцев, я позволил им отработать свой проезд. Они подписали контракт с комиссаром,
и получат четыре гонконгских доллара на поездку ".

Трего нахмурился, поигрывая бамбуковой салфеткой, но ничего не сказал.

 «Твой рыжеволосый парень хорошо держится у руля, — сказал мне Риггс. — Теперь он у штурвала, а с двумя другими у меня будут хорошие
старшие помощники. Китайцы плохо управляют кораблём».

— Мистер Тренхольм тоже был моряком? — спросил Трего, устремив на меня свой
взгляд, который я не мог понять.

 — Он доставил мой багаж на борт, — сказал я, несколько раздраженный.  — Он предложил свои
услуги капитану Риггсу и был нанят, а это не мое дело.

— Маленький человек с рыжими волосами? — настаивал Трего.

«Определённо красный».

Зная, как и я, что он командует кораблём — факт, который он, судя по его сигналам капитану, явно хотел скрыть от Микера и меня, — я отчасти понимал его интерес к команде.

"Извините, капитан," сказал Трего покруче. "Я должен идти в мой cabeen по некоторым
сигареты. Скоро я вернусь. Надеюсь, вам будет здесь".

Меня поразило, что его предложение капитану Риггсу подождать его было скорее
по характеру приказа, чем просьбы.

Раджа снова подал кофе, и мы трое замолчали. Это была
неловкая ситуация, потому что мы все чувствовали себя неловко - по крайней мере, я, из-за
недовольства Трего методом набора команды.
Я пожалел, что не оставил Петрака на причале.

Микер достал из кармана старую газету и аккуратно развернул ее на столе
.

«Кажется, у меня есть кое-что, что заинтересует вас обоих», — начал он.
"Это касается моих очков! Вы не будете возражать, если я на минутку отлучусь в свою комнату за очками? Я скоро вернусь, — и он вышел, поклонившись.

"Старик-акула забавен, — сказал Риггс. "Я придерживаюсь того, что сказал о
парсонсах - мне не нравятся они у меня на борту".

Я взглянул на отрывок и подумал, будет ли у меня время шепнуть им
Риггс о Микере перед возвращением последнего.

"Он хочет провести какую-то службу на борту этим вечером", - продолжил
капитан. "Я подхожу, если команда готова. Дело не в том, что я против
«Запомните, мистер Тренхольм, что в Библии говорится о мореплавании, а не о безбожниках,
потому что я был дьяконом у себя на родине в Мэне. Мне не нравится этот парень — он слишком скользкий, чтобы мне это нравилось».

Микер вернулся и закрыл за собой дверь, поправил очки и взял газету, прежде чем сесть.

— «Уважаемые господа, — продолжил он, — я хочу зачитать вам эту небольшую статью, а затем объясню её более подробно. Я уверен, что она будет интересна вам, мистер Тренхольм, как литератору и представителю прессы, даже если не в других аспектах, а вы, мой дорогой капитан Риггс, будете
Это интересно, потому что касается моря, и, возможно, вы знаете кое-что об этом. Когда я был в Адене четыре — нет, пять лет назад, — я встретил одного весьма примечательного джентльмена. Весьма примечательного! Он рассказал мне странную историю, и...

Его прервал грохот распахнувшейся двери, и Раджа, вскинув руки и с ужасом в глазах, бросился к капитану Риггсу, отчаянно пытаясь произнести что-то губами.

«Салли Энн!» — в тревоге воскликнул Риггс, вскакивая. «Что, чёрт возьми, случилось с мальчиком? Он чуть не сошёл с ума!»

Раджа указал на открытую дверь, но мы не могли заглянуть в коридор
за треугольником света, отбрасываемого подвесными лампами в салоне
. Мальчик подбежал к двери и снова указал на нее, а затем отпрянул назад
в страхе вытащил свой крис и поднял его в защитной позиции.

Капитан Риггс побежал к двери, и я последовал за ним, держа руку на пистолете.
Микер прижался к моим плечам. В тусклом свете, проникавшем в коридор, мы различили неясную фигуру.

 «Что это, чёрт возьми, такое?» — крикнул Риггс, выскочив наружу и схватив предмет, который он потянул к свету.

Это было тело мистера Трего, пронзенное в сердце матросским ножом
, которым он был убит еще при нанесении смертельной раны.

- Что, черт возьми, это значит? - спросил я. потребовал капитан Риггс, поворачиваясь к
нам, как будто мы могли объяснить трагедию. "Что, во имя Салли Энн, здесь произошло
? Скажите мне это?"

— Неужели это наш друг, мистер Трего, который был с нами всего минуту назад? —
в ужасе спросил Микер, глядя на восковое лицо мертвеца.

 — Это точно мистер Трего, — крикнул Риггс. — Это Трего, в этом нет никаких сомнений! Ну и ну!

— Кто мог совершить такое ужасное деяние? — прошептал Микер, глядя на меня широко раскрытыми глазами. — Кто мог это сделать?

 — Не спрашивай меня! — рявкнул на него капитан Риггс. — Не спрашивай меня!

 — Он точно мёртв, — сказал Микер, снова наклоняясь вперёд. "Посреди
жизни мы находимся в смерти".

Он простер руки над мертвецом и прочитал молитву.




ГЛАВА VI

РЫЖЕВОЛОСЫЙ МУЖЧИНА ВЫДВИГАЕТ ОБВИНЕНИЕ.


"Все это очень благочестиво и согласно Хойлу", - сказал капитан Риггс,
приходя в ярость, когда Микер закончил молитву над телом Трего.
— Но я должен вам сообщить, сэр, что «Кут Санг» — это не какая-нибудь там часовня, и
я не беру на борт убийц по своей воле, и на этом всё.
Кто-то должен будет ответить за это на виселице, иначе меня зовут не Риггс. Впредь, когда нужно будет помолиться, я прикажу это сделать.

«Я просто торопил отлетающую душу», — сказал Микер.

 «Это всё очень хорошо, мистер Микер, но я должен понять, в чём дело и почему мистер Трего — старший помощник капитана на корабле и…»

 Риггс внезапно замолчал, осознав, что выдал нам секрет, который Трего хотел сохранить в тайне.

— Что ж, у меня и так хватает проблем, — сказал он, сбитый с толку случившимся.

 — Полагаю, ничего противозаконного, — сказал Микер, приподняв брови в лёгком удивлении и осторожно наблюдая за мной.

 — Слишком чертовски противозаконно, чтобы мне это понравилось, — сказал Риггс. «Джентльмены, я могу с уверенностью сказать вам, что этот человек записан в списке пассажиров как пассажир, как и вы, но в последнюю минуту перед отплытием он предъявил документы суперкарго и заявил, что он капитан судна и представляет фрахтовавшую его компанию. Его слова подтвердились.
через посыльного от владельцев. Он сказал мне, что все объяснит.
как только мы выйдем в море, а теперь его убили. Стоит ли удивляться, что я
расстроен из-за этого?"

"Это странно", - сказал Микер. "Вам придется из-за этого повернуть обратно в
Манилу?"

"Мои последние распоряжения следовать в Гонконг с максимальной скоростью остаются в силе.
Голландский раджа — голландец, — и он сделал знак малайскому мальчику, чтобы тот позвал второго помощника.

Мы втроём собрались в конце стола и приготовились ждать голландца, который вскоре спустился по трапу.
проход. Он чуть не споткнулся о тело, лежавшее прямо у порога,
а затем остановился и уставился на мертвеца.

"Боже!" — сказал он, а затем вопросительно посмотрел на Риггса.

"Поднимись на мостик и попроси мистера Харриса собрать команду — всех до единого, и будь
начеку," — сказал Риггс. "Пусть все поднимутся сюда, и мы посмотрим, что они натворили. Пусть мистер Харрис созовёт команду! Слышите меня?
Не стойте столбом, как сова! Замените мистера Харриса и соберите всех на корме!

Он поспешил прочь, и это было последнее, что я видел от второго помощника капитана
«Кут Санг». Раджа и китайский матрос расстелили старый брезент рядом с дверью в салон и положили на него тело Трего.

Харрис вышел в коридор и прислонился к двери. На нём были старые брюки-карго и белая куртка, а босые ноги были обуты в местные тапочки без каблуков.

"Неплохой бардак, не так ли?" прорычал он, холодно глядя на сцену перед собой.
"Кто пустил в него нож?" - Спросил я. "Кто?"

"Это то, что мы хотим выяснить немедленно", - сказал Риггс. "Поднимите все руки вверх"
сюда, вахту внизу и все остальное. Соберите их в проходе, и пусть
«Давайте по очереди, сначала белых. Мы должны немедленно разобраться в этом деле, мистер Харрис».

 «Скорее всего, кто-нибудь узнает нож, капитан», — предположил помощник.

 «Вот именно, мистер Харрис». Приведи их сюда, не медля ни секунды, и сам останься здесь, чтобы я мог выяснить, чем занимался каждый из них в
последние четверть часа. Ты знаешь, что это значит.

Мы сели за стол, Риггс — в конце, на вращающемся стуле, повёрнутом к двери. Он снял очки и протёр их.
официозным тоном и послал раджу за блокнотом и карандашом.

- Значит, этот бедный мистер Трего не был пассажиром, - сказал Микер, опершись
локтями о стол и внимательно разглядывая Риггса.

- Джентльмены, - начал капитан, откашлявшись и снова поправив свои очки в серебряной оправе.
- Я собираюсь провести расследование, и,
как свидетели того, что происходит, я думаю, вы должны знать факты по делу
насколько я их знаю.

"В этом бизнесе есть что-то такое, что запало мне в душу.
За тридцать лет, что я работаю на борту, со мной никогда не случалось ничего подобного.
Я принял командование. Впервые с тех пор, как у меня появился капитанское удостоверение, я не
мог полностью доверять владельцам.

"Этот человек, Трего, был очень загадочным, и я не понимаю, почему он хотел плыть пассажиром, когда был суперкарго, и скрывал это от вас, джентльмены. Возможно, мне не следовало ничего говорить об этом, пока я не изучил его бумаги, но я хочу, чтобы вы, как свидетели, знали факты такими, какие они есть.

 «Очень загадочное дело — очень загадочное», — согласился Микер, качая головой и теребя своё распятие из ракушки.  «Каковы подробности жизни этого человека?»
поднимаетесь на борт, капитан? Мне не совсем ясно по этому поводу.

- Он был на борту в качестве пассажира, как и вы, джентльмены. Я никогда не видел его
раньше, пока мистер Харрис не вызвал меня вперед перед тем, как были отданы канаты.
Он сказал мне, что этот человек хотел взять на себя погрузку последнего из
груза - груза, который был оформлен как оборудование. Его документы были в порядке, и
посыльный от владельцев сделал все так, как он сказал.

«Не мне ставить под сомнение действия владельцев, но меня должны были
проинформировать об обстоятельствах. Однако мистер Трего собирался
объясните. Это может быть все нормально и ничего необычного, но теперь
чтобы этого не случилось, я все обратно, а я осталась гадать, что это все
значит, если я смогу".

- Что это был за груз? - спросил Микер.

- Оборудование, насколько указано в декларации. Несколько ящиков - Клянусь Джорджем! Он приказал
сложить их на складе...

Его прервал крик Харриса в коридоре и топот китайских кочегаров,
взбирающихся по пожарной лестнице, болтающих и кричащих своим
товарищам внизу. Весть об убийстве распространилась по кораблю и
вызвала большой переполох.

Помощник капитана втолкнул в дверь человека, в котором я узнал одного из тех, кто доставил на борт орган Микера.

 «Вот один из новых матросов, сэр, — сказал Харрис. — Говорит, что был на вахте. Он следующий за штурвалом, сэр».

- Итак, - начал Риггс, держа карандаш наготове, - как ваше имя указано в
корабельном уставе?

"Buckrow, сэр", - сказал матрос, глядя на лампу, и избегая
фигура Трего почти у его ног.

Я наблюдал за ним тесно, и не был доволен своей внешностью. Его
большой рот имел плотоядное, наглое выражение, а нос был
Он был невысокого роста, с широкими плечами. Его чёрная рубашка была расстёгнута на шее, и он был одет в тёмно-синие брюки с привычными широкими штанинами. Его смуглые предплечья были покрыты татуировками.

«Расскажите всё, что вам известно, что может пролить свет на это ужасное дело, чтобы виновные предстали перед судом, а мёртвые были отомщены», — сказал Микер.

— Спокойно, как она идёт! — предупредил капитан Риггс, повернувшись в кресле и
подняв руку. — Я буду задавать вопросы, если вы не против, мистер Микер.
 Итак, дружище, где вы были в последний час?

— Вперёд, повернул назад, сэр, — ответил Бакроу, не отрывая взгляда от пламени
лампы.

"Видите этого мертвеца?"

"Да, сэр."

"Нет, не видите — посмотрите на него! Вы приложили к этому руку?"

— Нет, сэр. — Он бросил быстрый взгляд на мертвеца и снова уставился на лампу.

 — Знаете, кто его убил?

 — Нет, сэр.

 — На этом пока всё.

 Харрис вывел вперёд высокого кокни, которого я видел у штурвала.  Он сказал, что его зовут Крэнниш, и произнёс это по буквам для капитана, который сверился со списком экипажа. Он сказал, что его звали «Длинный Джим».
дружище. Казалось, он не воспринимал убийство всерьёз, но
спокойно отвечал на вопросы капитана Риггса, его взгляд скользил по
салону, очень хладнокровно осматривая всех нас.

  В его глазах промелькнуло веселье, когда он посмотрел на Микера, как будто
ему казалось забавным, что миссионер сидит на следственном совете. Микер равнодушно посмотрел на него в ответ, покачиваясь в кресле в такт движению корабля и теребя крестик из ракушки, словно талисман, защищающий его от опасности.

Крэнниша отпустили, и следующим был Петрак. Он нагло подмигнул мне,
выходя на свет, и подтянул штаныОн небрежно, что было забавно, натянул брюки. В руке у него были ботинки, и он, очевидно, спешил одеться, чтобы ответить на вызов помощника капитана.

"Меня зовут Петрак, сэр, и они подшучивают надо мной, называя меня Рыжим Даго, сэр. Я служил в..."

"Его сменили в восемь склянок, сэр; штурвал у голландца"
вахта, - объяснил Харрис.

"Куда вы потом пошли?" спросил капитан.

"Повернул направо, сэр, после того, как немного помыть."

"Где вы были в один колокол?" поставить в Харрис, давая капитану
выразительный архитектурный облик.

— На моей койке, сэр.

— Ты лжёшь, — холодно протянул Харрис. — Ты прошёл мимо камбуза через минуту или около того после того, как ударили в колокол. Я тебя видел.

 — Не я, сэр, ничего подобного, сэр, прошу прощения.

 — Да, ты, и не лги мне, — возразил Харрис. — Ты не пошёл прямо вперёд, когда сменился с вахты. Я слышал, как ты болтал с Бакроу, или как там его зовут, сразу после того, как прошёл мимо камбуза. Твой зад был так же отчётливо виден, как маяк Кейп-Код в ясную ночь.

— Где твой нож? — внезапно спросил Риггс, наклонившись вперёд и глядя на его пояс.

— Я оставил его на своей койке, сэр. Верхняя койка, первая слева, если спускаться по трапу, — прямо у изголовья, сэр, в соломе.

— Пошлите за ним кого-нибудь, мистер Харрис. Он в ножнах, Петрак?

— Не могу сказать, сэр, — ответил Петрак, нервно оглядываясь и ощупывая пояс.

— Не могу сказать! — Не могу сказать! Ты не можешь сказать, потому что это твой нож прямо у тебя перед глазами! Это твой нож, и ты убил этого человека!

 — Скажи правду, добрый человек, — вмешался Микер, подняв руки.
 — Скажи правду и...

 — Стой! — закричал Риггс. — Вы говорите, когда к вам обращаются, мистер Микер, если
вам угодно!

— Не хотел вас обидеть — это вышло случайно. Прошу прощения,
мой дорогой сэр.

 — Это ваш нож, и вы убили его, — повторил Риггс Петраку.

"Я не убивал его, сэр, и никого другого, разрази меня гром, если я это сделал, и
это правда, сэр", - упрямо сказал Петрак, но, несмотря на свою храбрость,
показывая, что в его голосе слышалось хныканье, а колени дрожали. "Ты
есть сообщник?" - спросил Микер, и я думал, что видел какой-то
пропуск сигнала между ними.

Бакроу вышел из кубрика с кожаными ножнами и ножом в них.
в них. Он протянул его Харрису.

— Вот он, мой нож! — закричал Петрак. — Всё так, как я и говорил, и Баки нашёл его на моей койке, где я и сказал, что он там лежит, чёрт меня побери!

Капитан Риггс на секунду растерялся и замешкался. Затем он посмотрел на Бакроу, который снова пытался протиснуться мимо Харриса в коридор.

"Бакроу! — Погоди-ка, дружище! Где твой нож?

— Мой нож? — удивлённо переспросил Бакроу. — Мой нож?

— Да, нож, который был у тебя, когда ты пришёл сюда в первый раз. Где он сейчас? Его нет у тебя на поясе.

Бакроу потянулся к бедру и в ужасе скривился.
На его лице отразилось удивление, когда он обнаружил, что ножны пусты. Но мы знали, что его
удивление было наигранным.

"Чёрт возьми, если он не пропал! Кто-то из этих проклятых китайцев, должно быть,
его забрал. Это было..."

"Всё это очень хорошо, — сказал Риггс. — Рыжий — наш человек."

— Где этот чёртов нож? — спросил Бакроу, шаря у себя за поясом.

 — Неважно, — вмешался Риггс. — Это твой нож в ножнах того рыжего, и дело закрыто, пока его не передадут судье. Заприте этого Петрака, или как там его зовут, в кандалы, мистер.
Харрис, а ты, Бакроу, знаешь больше, чем говоришь. Подумай, что
вы тоже сядете в тюрьму, вместе со своим приятелем. Оберните тело чем-нибудь, мистер Харрис, чтобы его можно было похоронить утром. Вот и всё. Двойная тюрьма, мистер Харрис.

 «Я никогда не делал для него ничего плохого, и этот джентльмен знает об этом», — взвыл Петрак, когда Харрис положил руку ему на плечо, чтобы увести его. К моему изумлению, Петрак
указал на меня пальцем.

"Что это такое?" резко спросил Риггс.

"Расскажите всё, что знаете, добрый человек," сказал Микер, несмотря на предостережение Риггса
не вмешиваться.

"Джентльмен в белом костюме всё знает. Я работал на этого парня,
и тот парень, что писал, что я принёс его сумку на борт, заплатил мне за это. Сказал, что заплатит, и сегодня дал мне немного денег на палубе. Вы видели его,
капитан, — вы видели, как он передал мне серебро, сэр. Он тоже в этом замешан, и...

— Что вы, мой дорогой мистер Тренхольм! — воскликнул Микер, вскакивая на ноги и
ошеломлённый обвинением маленького рыжеволосого человечка. — Мой дорогой сэр, я
вряд ли могу поверить, что вы способны на такое! И мы ужинали с вами...

 — Постойте-ка, — крикнул Риггс. — Что это значит, мистер Тренхольм? Теперь я
помню, что видел, как этот человек брал у вас деньги, и сказал вам об этом
не для того, чтобы давать чаевые команде. Что ты можешь сказать?

"Он должен был дать мне десять фунтов ..."

"Заткнись!" - прорычал Харрис Петраку.

"Что я должен сказать?" Я ахнул, пораженный таким поворотом событий и
едва способный поверить в то, что услышал от Петрака. "Я ничего не знаю об
этом! Этот человек, должно быть, сумасшедший!"

"Я в этом не так уверен", - возразил Риггс. "Должен признаться, мистер
Тренхолм, что я был несколько удивлен, обнаружив у вас два пистолета
и вы должны признать, что взяли с собой на борт этого человека.
Вы, кажется, знаете его.

- Знаете его! Этот маленький крысеныш весь день ходил за мной по Маниле! Я
Я думал, что избавлюсь от него, пока вы не взяли его в команду.

«Десять фунтов я должен был получить за убийство этого парня, — закричал
Петрак. — Вот за что он передавал мне серебро в тот день, сэр.
Теперь меня повесят — меня повесят!»

— Вам, мистер Тренхольм, это очень некстати, — печально сказал Микер.

Я уже собирался разоблачить миссионера и рассказать ему, что часто видел его и Петрака вместе в Маниле, но на минуту так разозлился, что
подумал, что лучше пока сдерживаться.

Несколько секунд я стоял перед ними, не зная, что делать, а потом
затем мной овладела ярость, и я потянулся за пистолетом, намереваясь
приставить его к виску Микера и заставить его признаться в том, кто он на самом деле, и в том, что Петрак был его другом, а не моим.

 Когда я отвёл руку назад, кто-то схватил меня за запястье, и я обернулся и увидел Раджу, который крепко держал меня за руку. Он угрожал мне своим крисом и спокойно улыбался.

— «Мой дорогой мистер Тренхольм, — сказал Микер, любезно улыбаясь. — Мне кажется, одного преступления на этот вечер вам будет достаточно».

Капитан Риггс подошёл и забрал у меня пистолеты, и я понял, что
Я выставил себя дураком, попытавшись достать оружие.

"Мне очень жаль, мистер Тренхольм," — сказал капитан.




Глава VII

Я сам становлюсь шпионом


Микер стоял, сложив на груди руки и ухмыльнулся мне, как он увидел мои пистолеты
у капитана, и впервые с тех пор, я видел его, он
за свою лицемерную позу и посмотрел все, но дряхлый
миссионер, которой ему так не казалось. Его плечи были прямыми и его
запрокинув голову, и не было насмешки в его глазах.

Но он не был настолько наглым и торжествующий взгляд, который взял мою
внимание привлекала манера, в которой он стоял на покачивающейся палубе
салона; его колени были согнуты в коленях, как у моряка, а вывернутые
ноги, казалось, цеплялись за неровную поверхность ковра под его ногами;
теперь он был моряком, а не проповедником, потому что ни один
сухопутный человек не смог бы так легко держаться на судне, которое
качало и подбрасывало на длинных волнах Китайского моря.

Я вызывающе посмотрела на него, и его взгляд, казалось, призывал меня высказаться
и сказать то, что было у меня на уме. Он, казалось, понял, что я
Я пытался составить донос, потому что был бледен от ярости.


"Вы, кажется, были полны решимости отправиться на «Кут Санг», мистер Тренхольм," — сказал он.
"Значит, вы настаивали на том, чтобы стать пассажиром, чтобы убить человека, не так ли? Я
потрясён до глубины души!"

"Вы негодяй!" — закричал я. «Вы хорошо разыграли свои карты, вы и ваш маленький рыжеволосый негодяй! Если вы думаете, что я шпион, то вы обнаружите…»

 «Ну-ну, Салли Энн!» — сказал капитан Риггс. «Мы не можем этого допустить.
Придержите язык, сэр, или я заколю вас».

— Если вы уделите мне десять минут наедине, капитан, я расскажу вам, кто это
дьявол...

«Я человек духовный и не потерплю таких выражений!»
вскричал Микер, пытаясь остановить меня; но я видел, что задел его за живое, потому что он побледнел и шагнул ко мне с сжатым кулаком.
«Не смей называть меня дьяволом! Ты ничего обо мне не знаешь — скажи, если хочешь, — что ты знаешь?» Откуда у вас это имя?

"Джентльмены! Господа!" - сказал Риггс, все еще держа один из моих пистолетов в
руке, и держать глаз на переборке дверь для возвращения
мат.

"Он японский шпион", - сказал я. "Он вовсе не миссионер, а шпион, и
этот глупец считает, что я на русской службе. Он пытался задержать меня
в Маниле, а когда я не стал слушать его ложь, он решил таким образом
дискредитировать меня, чтобы, вероятно, повесить! Это всё заговор...

— Хватит, — скомандовал Риггс. — Вас ещё не судили, мистер
Тренхольм. Вы можете рассказать всё это судье. Если вы продолжите в том же духе, я буду вынужден взять вас под стражу. Я не верю ни единому слову этого краснобая, но если вы продолжите в том же духе, мне придётся поместить вас под стражу. В противном случае вам просто ограничат свободу передвижения.
в вашу каюту, пока мы не прибудем в Гонконг. Я должен убедиться, что у вас больше нет оружия, и если вы пообещаете оставаться в своей каюте, этого будет достаточно, пока дело не передадут в суд, а затем вы сможете изложить свою версию событий.

«Разве вы не собираетесь поместить этого человека туда, где он не сможет причинить больше вреда?» — спросил Микер. «Вы сами видите, что моя жизнь будет в опасности, если этого человека не возьмут под стражу. Я протестую против того, чтобы ему позволили
уйти. Я не хочу, чтобы меня нашли в моей постели, как бедного мистера Трего
нашли здесь несколько минут назад.

— Вы будете под защитой, — сказал капитан. — Мистер Харрис, это вы? Отведите мистера Тренхольма в его каюту, заберите весь его багаж и проследите, чтобы у него не было оружия, даже перочинного ножа. Затем заприте его в каюте.

 — Я протестую против такого обращения, капитан Риггс. Если вы дадите мне десять минут, чтобы я мог рассказать свою историю, я с готовностью выполню любой ваш приказ, даже если мне придётся запереться в своей комнате. Но я думаю, что вам будет лучше узнать факты об этом деле и о том, что я узнал об этом мистере Мике в Маниле.

— И что же ты узнал? — воскликнул Микер, снова угрожающе надвигаясь на меня и явно удивлённый моими словами.

 — Кое-что о вас и Петраке, что должен знать капитан Риггс, — ответил я.

 — Мистер Харрис, проводите мистера Тренхольма в его каюту, — и помощник взял меня за руку и повёл по коридору. Когда я выходил, Микер ухмыльнулся мне вслед
и что-то прошептал капитану Риггсу, прикрыв рот рукой.

 Харрис открыл дверь и втолкнул меня в тёмную каюту,
велев зажечь лампу и протянув мне спичку.  Когда я зажег лампу,
Зажёгши лампу, он бросил быстрый взгляд внутрь.

"Этот человек, Микер, — шпион, — начал я. — Это из-за него Петрак убил
Трего, и весь день в Маниле он и этот коротышка ходили за мной по пятам..."

"Заткнись, — сказал Харрис. «Возьми из своего скарба всё, что тебе нужно, а остальное отдай, и учти, что я не шучу. Я хорошо обеспечен, и если ты попытаешься что-то сделать, я выпущу тебе кишки. А теперь живо вставай».

Я взял из сумки пару пижам и несколько туалетных принадлежностей. Он не дал мне ни бритв, ни пачек бумаги, ни моего
пояс с деньгами. Когда он взял меня за руку, то потребовал, чтобы я разделся, и оставил меня в пижаме, а сам запер дверь, ворча что-то о «развратных делах».

"Мы не будем рисковать с такими джентльменами, как вы," — сказал он. — И смотри, чтобы ты держался здесь, потому что снаружи дежурят, и если мы поймаем тебя на чём-нибудь, то спустим вниз с медными браслетами и твоим приятелем Петраком, где тебе самое место.

С этими словами он захлопнул тяжёлую дубовую дверь и повернул ключ в замке.

Первыми моими чувствами были гнев и чувство унижения. Я был побеждён.
перехитренный, захваченный Микером и моей собственной глупостью. Но я понял
что битва только началась, и моей первой задачей должна быть попытка
какая-то защита, какой-то ответный ход против старого мошенника, который составил свой
заговор обо мне для своей собственной таинственной цели.

Я ругал себя за самонадеянность, вообразив, что могу играть с таким
опасным человеком, каким оказался Микер, особенно после того, как я
раскусил его маскировку почти с самого начала. Одна из двух вещей в
Маниле спасла бы меня от моего положения — либо я должен был сказать
Микер сразу понял, что ошибся, приняв меня за шпиона, и предупредил его, чтобы он держался от меня подальше, иначе я бы сообщил в полицию, что меня беспокоит подозрительный тип. У меня были достаточные основания для жалобы на Микера и Петрака, когда я увидел, как маленький рыжеволосый мужчина крадётся к моей двери в отеле, а предполагаемый миссионер преграждает мне путь на лестнице.

 Даже если бы полиция не удовлетворила мою жалобу, я мог бы предупредить
Микер, я бы не стал заниматься его шпионажем — сотня способов
Мысль о том, чтобы защитить себя от этого человека, пришла мне в голову, когда я сидел на своей койке и вспоминал, что произошло в Маниле до того, как я поднялся на борт «Кут Санга».

Но всё это было в прошлом, и мне не было смысла вспоминать о своих ошибках. Я злился на себя за то, что позволил Петраку взять мою сумку на борт, потому что тем самым я дал ему возможность объявить меня соучастником убийства.

Лучшее, что я мог сделать в этой ситуации, — это предположить, что Микер принял меня
за шпиона, как я и подозревал с самого начала, и чтобы помешать мне
Он не хотел, чтобы я ехал в Гонконг с какой-то целью, противоречащей планам его хозяев, и сделал всё возможное, чтобы не пустить меня на пароход.

Затем, когда он понял, что не может помешать мне уехать, он сделал следующее: поехал со мной. Чтобы ещё больше смутить меня и помешать мне
выполнить цель моей предполагаемой миссии в Гонконге, он втянул
меня в преступление, из которого, как я знал, мне будет очень трудно
выбраться, особенно потому, что Петрак, казалось, был готов
свидетельствовать против меня, даже если его повесят за убийство.

Казалось невероятным, что они могли убить Трего только для того, чтобы обвинить в этом меня. Мне казалось, что моя собственная смерть была бы более простым способом избавиться от меня.

Я начал анализировать каждое событие, которое входило в общую картину этой тайны, в поисках какого-нибудь ключа, который помог бы мне разобраться в запутанных деталях, которые нужно было лишь правильно расположить, чтобы найти решение, подобно тому, как собирают пазл. Если бы у меня было подходящее начало, всё было бы
достаточно просто.

 Убийство боцмана в баре «Флагман» казалось важным,
Хотя я и не мог связать это с заговором Микера против меня, мне пришлось отложить этот эпизод в сторону, пока я не увидел его в правильном контексте с другими частями.

Стоя у лампы, я записал на клочке бумаги каждое событие в правильном порядке, начиная с того момента, как я впервые увидел Микера в то утро, когда прибыл на пристань из Сайгона. Когда я записал доставку письма русскому консулу в банк, я застал Трего и Микера вместе — шпион, переодетый миссионером, просящим милостыню, и Трего, выпроваживающий его из комнаты.

Для меня было очевидно, что, доставив письмо, я оказался втянут в какой-то заговор, о котором ничего не знал, потому что Микер не только следил за мной, но и шпионил за Трего или банком.

В следующий раз Трего появился в списке, когда я познакомился с ним в банке. Само по себе это не имело большого значения, но было важно в связи с тем, что Трего покинул Манилу на «Кут Санге» и командовал кораблем, к удивлению даже капитана Риггса.

"Трего убит." Когда я записал это, мне пришло в голову, что он был
его убили до того, как он рассказал капитану Риггсу, зачем ему понадобились документы суперкарго, — и через несколько минут после того, как он показал, что подозревает Микера!

 Я был сбит с толку и понял, что пытаться строить догадки о запутанной сети, в которую я попал, — пустая трата времени. Одно было очевидно: Микер изо всех сил старался не подпускать меня к «Кут Сангу», как он и сказал, и я пришёл к выводу, что его беспокоил не столько я, сколько пароход, когда он пытался увести меня с судна. Если бы я прислушался к его намёкам в Маниле
Я бы аннулировала свой билет и, вероятно, больше никогда бы его не увидела.

 Не было никакого утешения в том, что моя собственная ошибка привела меня в такую
беду. Я бросила карандаш и села на край нижней койки. Мой гнев сменился тревогой. Я начала понимать, что, возможно, быть пленницей на пароходе безопаснее всего, потому что если
Микер стал причиной смерти Трего, потому что старший помощник
подозревал его. Почему бы ему не попытаться убить меня после того, что я сказал о нём капитану Риггсу?

 Я вспомнил, что он проявил беспокойство, когда я предложил рассказать Риггсу о
он ... он был готов сразить меня наповал, и его просьба о том, что я
могу напасть на него, была сделана скорее для того, чтобы убрать меня из зоны
досягаемости капитана, чем для его собственной защиты. Я все еще был пассажиром
, хотя и заперт в своей комнате, и он знал, что я мог бы найти
возможность рассказать свою историю Риггсу.

По крайней мере, я был в безопасности до утра, и я знал, что ничто не может быть сделано в
способ объяснения вещей, чтобы Риггс до утра. Я решил, что попрошу бумагу и напишу для него краткий отчёт о Микере и Петраке, чтобы он мог сам судить.

Я задул лампу и открыл иллюминатор, но закрепил его так, чтобы тяжёлое
стекло в латунной оправе служило мне щитом, пока я лежал на верхней койке.
Я не хотел, чтобы в иллюминатор просунули пистолет, пока я сплю, а после того, что случилось, я был готов видеть опасность во всём.

Пароход был далеко в море, и дул сильный ветер, из-за чего его сильно качало. Её балки и шпангоуты стонали каждый раз,
когда она вздымалась на волне, а брызги, разбивающиеся о палубу,
производили ужасный шум. Её старые двигатели тряслись
«Кут Санг» трясло и вибрировало, и я слышал, как жужжит винт, когда он поднимается из воды, когда корабль
ныряет в волну.

Но хотя я пытался выбросить всё из головы и уснуть, моё воображение рисовало возможные ситуации на следующий день:
беседы с капитаном Риггсом, драки с Микером, вынужденное признание Петрака в том, что он солгал, обвинив меня в соучастии в убийстве.

Я ворочался и метался на своей койке и считал, сколько овец перепрыгнет через
забор, работал с таблицей умножения и прибегал к другим способам
Я пытался задремать, но каждый новый скрип, каждый стон напряжённых
досок заставляли меня просыпаться.

 Одним из самых раздражающих звуков было скрежетание какого-то предмета, висевшего
на переборке рядом с моей головой.  Я не слышал его, когда судно накренялось,
но когда оно сильно накренилось вправо, он загрохотал на секунду,
а затем заскрипел по доске. Найдя источник звука в темноте, я пошарил по доскам, чтобы найти выпавший предмет, и мои пальцы наткнулись на маленький металлический стержень. Я схватил его, снял с крючка и кончиками пальцев обнаружил, что это ключ!

Вскочив с койки, я направился к двери с ключом в руках, уверенный, что это
запасной ключ от каюты. Я осторожно вставил его в большой старомодный
замок, и он легко повернулся. Я потянул за ручку, и дверь открылась.

Я снова закрыл его и с минуту размышлял, что мне делать, а потом решил, что ничего не может быть хуже, чем лежать без дела в камере, и
подумал, что лучше всего будет выйти и позвать капитана Риггса, если я смогу его найти, или немного пошпионить, чтобы узнать, что нового
произошло с тех пор, как меня выгнали из салуна и посадили в тюрьму.

Я несколько минут держал дверь приоткрытой на несколько дюймов и прислушивался к подозрительным звукам в тёмном коридоре. Я вспомнил, что Харрис что-то говорил о страже у двери, но, как я ни напрягал зрение, в темноте никого не было видно. В конце коридора было тускло, потому что, хотя небо было затянуто облаками, на улице было не так темно, как в коридоре.

Я набрался смелости, стоя в дверях, и вышел, бесшумно закрыв за собой дверь и не запирая её, а просто завязав ключ на шнурке от пижамы.

Я с минуту прислушивался у двери Микера, но ничего не услышал. Его комната была
рядом с моей, но дальше на корме, с одной или несколькими дверями между ней и
местом, где коридор выходил на открытую кормовую палубу. Комната капитана Ригга была
на той же стороне, но дальше вперед, под мостиком, рядом с открытой лестницей, которая вела на носовую палубу.

Я бесшумно ступал босыми ногами и медленно продвигался вперёд, чтобы посмотреть, есть ли
свет в комнате капитана Риггса. Не пройдя и половины пути, я
услышал приглушённые голоса, а затем увидел полоску света из-под двери.
дверь. В капитанской каюте шёл разговор, но я не мог различить голосов. Я прошёл к носовой части
надстройки и обнаружил, что иллюминатор в капитанской каюте был приоткрыт, и, поднявшись на три ступеньки по трапу, я смог частично разглядеть каюту.

 Капитан Риггс был полностью одет и сидел на полке, которая откидывалась от стены. Он разбирал бумаги, а Харрис, помощник капитана, стоял над ним и что-то говорил.

"Вы, должно быть, ошибаетесь, мистер Харрис," — услышал я голос капитана.

"Если я ошибаюсь, назначьте меня третьим коком!" — воскликнул Харрис, который, казалось, был в ярости.
раздражённое настроение. «Я знаю, о чём говорю, капитан! Я провожу ногтем по его краям».

 «Чёрная кошка Салли Энн, мистер Харрис!»

 «Всё, о чём я вас прошу, капитан, — спуститься и взглянуть на неё самому». Вот в чем дело, я вам говорю! У нас кое-что есть!
у нас на руках, говорю вам! Мы должны что-то предпринять с этим немедленно
или у нас будут новые неприятности. Что, если команда почует неладное?

- Вы слишком разволновались из-за этого убийства, мистер Харрис. Я бы знал все
об этом. Владельцы не отправили бы меня в море с такими, как вы говорите, и
ничего не говорите ни мне, ни группе сопровождения. Они бы использовали лайнер и около сорока человек для чего-то подобного. Я и так уже достаточно взвинчен из-за этого убийства и неразберихи, чтобы ещё и из-за чего-то подобного. Вам лучше поспать. Утром мы поймём, что вы ошиблись.

 — Но у меня был фонарик! — настаивал Харрис. «Это там, говорю я вам, и я в этом уверен. Я бы не стал беспокоить вас такой ерундой, если бы не знал. Я посветил на него фонариком, и всё стало ясно, как на мысе Кейп-Код. Один из этих ящиков открылся, и я подумал, что, может быть, я
Я ошибся, когда посветил на него фонариком, но когда я провёл по нему ногтем, то понял, что был прав. Я знаю это ощущение, говорю вам. Все они, чёрт возьми, одинаковые.

— Говорю вам, мистер Харрис, с меня хватит глупостей на одну ночь, и
я не собираюсь спускаться в трюм, рыться в грузе и навлекать подозрения на команду. Они и так достаточно взбудоражены тем, что произошло сегодня ночью, и я думаю, что именно это тебя и беспокоит.

— К чёрту всё, капитан Риггс! — в отчаянии воскликнул Харрис. — Вы должны
знать, что я не стану пачкать руки из-за пролитой крови. Я сплю на койке
всю ночь на «Марте Пиллсбери» с человеком, у которого не было ни капли
рассудка, и он ни разу не пошевелился. Вы знаете тот старый китобойный баркентина, который
капитан Пибоди продал. Чёрт возьми, капитан, вот зачем этот человек Трего
поднялся на борт — вот зачем он был здесь. Он появился в последнюю минуту, и он
руководил погрузкой.

«Не позволил никому к нему прикасаться, но велел своим китайцам с берега поднять его на борт с помощью строп с талей и проследил, чтобы его уложили в кладовой. Его нет в трюме. Когда я нашёл ключ от комнаты, я
решил, что посмотрю на это. Молоко в банках! С пометкой "Молоко в банках"! Я
говорю "адское молоко в консервах"! Я умываю руки от всего этого проклятого бардака, если ты
не посмотришь на это и не убедишься сам.

"Я не хочу брать на себя ответственность, и мы должны принять некоторые меры предосторожности.
Вот ради чего было совершено убийство, и я готов поспорить на клипер, что этот писака Тренхам знает об этом, а он тоже не писака. Это было скверное дело, и будет ещё хуже, помяните моё слово. Спуститесь вниз и посмотрите.

«Вы осмотрели его в хорошем состоянии при свете фонаря», — сказал капитан Риггс.
Очевидно, он сомневался, что ему следует делать. «Это должно быть в
машине, знаете ли, мистер Харрис».

 «К чёрту машину! Это указано как оборудование и консервированное молоко. Чего
ещё вам нужно? Они как-то перепутали, и это ясно как божий день. Я
был уверен, говорю вам».

«Тогда, если это правда, это объясняет, почему мистер Трего был таким загадочным и
почему он хотел быть пассажиром вместе с остальными. Именно для этого он и был на борту, и, скорее всего, он бы рассказал мне, если бы прожил достаточно долго. Мне кажется неразумным, что он скрывал это.
ничего подобного от меня — не с учётом того, как обстоят дела в наши дни.
Капитан судна должен знать, что делать в таком случае, и
подтянутая команда. — Риггс начал застёгивать пальто.

"Конечно, именно поэтому у него была такая жёсткая челюсть, и именно поэтому у
владельцев была такая жёсткая челюсть. Как будто они не знали - чартер был для
груза, и они не забивали себе голову этой частью дела. Какой-то
украдкой игра про оно, конечно, но мы должны помнить наши П и
Кью уже сейчас.

"Хозяева ни в уставе партии нам не поможет никто с ним теперь, скажем, я,
и как капитан вы должны поступать так, как считаете нужным. Из-за этого и весь этот бардак. Мне не нравятся пассажиры, и мне не нравятся
эти новые белые в команде. Они знают друг друга, говорю вам.
Долговязый и Бакроу плавали с Петраком. Они притворяются, что не знают
друг друга — всё это чушь — толпятся, как блохи, когда никто не видит.

"Видите, как Бакроу ловко отдал свой нож рыжему, когда
попал в переделку? Я говорю, где мы взяли эти три драгоценности — писарь
принёс маленького рыжего убийцу, а священник — длинного
— Парень и Бакроу. Мне это кажется забавным, капитан, — и мы не хотим, чтобы
адмирал дьявола был на борту нашего корабля.

— Мистер Харрис! — воскликнул капитан Риггс, вставая, — вы же не настолько глупы, чтобы верить в истории об адмирале дьявола, не так ли? Это
все газетные сплетни и слухи с набережной.

— Я не так уж в этом уверен, капитан, — это просто слухи. Конечно, я не подозреваю ничего подобного на борту, но, судя по тому, что Чипс Эйкерс рассказал мне перед смертью, после гибели «Южного Креста», я не так уж уверен, что все эти разговоры о дьявольском адмирале — просто болтовня. Чипс не мог сказать
задолго до того, как он пошел ко дну, но "Южный крест" был взят на абордаж "Адмиралом дьявола"
Это точно - разве они не нашли секстант из него в
магазине в Шанхае?

"Корабли, что войдут в тайфуны не имеют своих хронометров выскочить в
Шанхай спустя год, я говорю вам. Никто никогда не видел этого
Адмирала Дьявола, уж точно, никто из тех, кто выжил и мог бы рассказать об этом, но корабли не всегда идут ко дну на большой глубине, и ни одна шлюпка, ни спасательный круг, ни рея, ни дверь не были найдены на берегу.

"В последние три-четыре года здесь было чертовски тяжело.
— Воды — взгляните на «Легаспи»; на нём не было ни одного человека, и он отплыл из Манилы, как и мы, в Гонконг, и о нём никто ничего не слышал. Он тоже был пароходом, прямо на пароходных путях. Говорят, его захватил адмирал дьявола, и я почти верю в это.

 — Салли Энн! Салли Энн! — сказал капитан Риггс. — «Думаю, мне лучше спуститься,
мистер Харрис, и взглянуть на это, чтобы выбросить из головы, иначе вы
будете мучиться и не спать по ночам из-за этих дурацких слухов. Мне не нравится, что эта ночь так и не наступила, но
Пойдём по прямой, и ни единого лучика света, пока мы не окажемся в кладовой.

 «Я не хочу, чтобы команда следовала за нами по пятам во время этой вылазки, потому что вы можете оказаться правы. Убедитесь, что заслонка в фонаре закрыта, и позовите мальчика, чтобы он нас подождал. Убедитесь, что огонёк погашен — я не хочу, чтобы кто-нибудь об этом узнал».

Я соскользнул с трапа и вцепился в надстройку, чтобы не попасть в полосу света,
который хлынул из открытой двери, когда Харрис вышел. Он пошёл на корму за «Раджой», а когда вернулся через минуту, капитан Риггс был
Я стоял у трапа на передней палубе и ждал их. Харрис что-то прошептал, и я увидел, как три фигуры спустились на переднюю палубу, и услышал, как они вошли в трап, ведущий на нижнюю палубу. Я последовал за ними.




 ГЛАВА VIII

 У МИСТЕРА ХАРРИСА ЕСТЬ НЕСКОЛЬКО ИДЕЙ


 Схватившись за железные перила трапа, ведущего на переднюю палубу, я спустился так быстро, как только мог. С полминуты я стоял на мокрых
досках палубы, обливаясь брызгами, которые летели на нос судна
каждый раз, когда оно кренилось вперёд. Надо мной я видел
Я различил смутные очертания мостика и надстройки и услышал, как ветер хлопает штормовым фартуком, натянутым вдоль перил мостика, и как поют шпангоуты, но над головой было так темно, что я не мог различить ни одной фигуры на мостике.

 Носовую часть полубака едва можно было различить, а лебёдки и вентиляторы на палубе были размытыми массами, которые обретали форму, только когда оказывались в пределах досягаемости. Зелёный фонарь по правому борту отбрасывал болезненный свет на
волны, которые поднимались к борту. Мне приходилось идти на ощупь, и я не
Я не разжимал рук, пока не нашёл, за что ухватиться.

Если на палубе было темно, то ужасающий мрак внизу был ещё страшнее, и
ничто не казалось устойчивым — бывали моменты, когда я принимал переборку за
палубу, когда судно сильно кренилось и с трудом выравнивалось.

Я оказался в лабиринте стоек внизу и, пройдя под навесом трапа, на какое-то время потерял ориентацию, пока
Я обнаружил, что для продвижения вперёд мне нужно поворачивать на корму. Казалось, что
всё, что находится между палубами, издаёт как можно больше шума, и
Мне казалось, что я нахожусь прямо над двигателями. Пожарные двери
хлопали неподалёку, и китайские пожарные кричали за переборкой, так что
мне было трудно не столько сохранять молчание, сколько распознавать
звуки, которые подсказали бы мне, куда ушли капитан Риггс и остальные.

Какое-то время я раздумывал, не вернуться ли мне на палубу, потому что
это было безрассудное предприятие, в котором, как я понимал, не было никакой выгоды, и я мог навлечь на себя неприятности, если бы меня застали за слежкой за капитаном Риггсом во время его таинственной экспедиции в кладовую. Моя шёлковая пижама, теперь насквозь
Я промок, прилип к палубе, и солёная вода начала жечь, а мокрые чулки стали липкими и неудобными, и под пальцами ног образовались комки, но я не снимал их, потому что они хоть как-то защищали мои ноги.

 Но я продолжал ползти на корму, пока не упёрся в твёрдую стену и не понял, что это переборка в передней части надстройки.  Поскольку я находился в каком-то проходе, он должен был вести к двери, и я нащупывал её очертания.

Я нашёл ручку, хотя она, казалось, была не с той стороны, как это бывает в темноте, и попробовал открыть дверь, но она была заперта. Как раз в тот момент, когда я
Я уже собирался отвернуться, когда услышал за дверью голоса и понял, что Риггс и помощник капитана находятся внутри, а я нашёл комнату, в которой хранился таинственный груз.

Желая узнать, о чём они говорят, я предпринял ещё одну попытку немного приоткрыть дверь.  У меня ничего не вышло, но я нашёл большой ключ, торчавший из-под ручки, и вытащил его, чтобы лучше слышать и даже заглянуть внутрь. Внутри было темно, за исключением небольшого круга света,
брошенного на переборку таким образом, чтобы осветить ящик,
прислоненный к стене.

Я знал, что этот свет исходит от фонаря «бычий глаз» и что, если я открою дверь хотя бы на дюйм, те, кто внутри, не заметят этого. Но когда я попробовал повернуть ключ, то обнаружил, что дверь не заперта, но защёлкнута изнутри. Я снова вынул ключ, положил его на палубу и ещё раз осмотрел ту часть комнаты, которая была мне видна. Я слышал, как Харрис
тихо разговаривал, а капитан Риггс задавал вопросы, и, приложив ухо к замочной скважине, я услышал достаточно, чтобы понять суть их разговора, хотя из этого положения я не мог видеть, что они делают.

— Консервированное молоко, — сказал Харрис и рассмеялся.

 — Пусть мальчик подержит фонарь, — сказал капитан.  — Приподними его немного, Харрис, и дай мне хорошенько рассмотреть.  Я не думаю, что там больше одной коробки, и это не составит нам труда.

«Подниму-ка я шум, чтобы его взломать», — сказал Харрис, орудуя каким-то инструментом над ящиком. «По правде говоря, здесь два ящика. Один тяжелее другого и скреплён железными полосами, а этот, снаружи, обит оловом. Я вскрою всё, капитан, если вы дадите добро».

— Нет-нет, мистер Харрис! Салли Энн, не надо! Только чтобы я могла видеть и не сомневаться в этом — я не хочу гадать.

 — Они сделали это достаточно быстро, — проворчал Харрис. — Я никогда не видел, чтобы из банки с молоком так тщательно высасывали содержимое, чёрт меня побери! Но когда я
начал с этой стороны, чтобы засунуть туда большой палец, я был Джерри Смитом — вот,
капитан, — быстро, пока я держу эту сторону, — засунь туда большой палец и
почувствуй выступ.

 — Похоже на то. Возьми у мальчика фонарик и держи его так, чтобы я мог
посмотреть — нет, пусть он оставит его себе, мистер Харрис, — ты держи доску
— Так, чтобы я видел, что всё в порядке, — вниз, Раджа, вниз, вот так.

Я попытался разглядеть, что они делают, но всё, что я смог разглядеть, — это капитана
Риггса, который наклонился между мной и предметом, на который был направлен свет. Я снова приложил ухо к замочной скважине.

"Салли Энн! Салли Энн!" — услышал я возглас капитана Риггса, а затем он присвистнул. — Будь я проклят, если вы не правы, мистер Харрис!

 — Я знал, что был прав, — прорычал Харрис. — Меня этим не обманешь — я чувствовал, что так и будет, и это выглядело именно так, а этот человек, Трего, идеально вписывается в эту игру.
С первого взгляда я понял, что он очень подозрительный тип.
когда он подошёл и взял всё в свои руки. Когда в него бросили нож, я подумал, что спущусь сюда и осмотрюсь на своём крюке, и вот он ты, капитан.

 «Но Салли Энн! Что мы будем с этим делать? Мы же не можем оставить его здесь, верно?»

 «Может, так будет лучше», — сказал Харрис. "Но я смотрю на это так
С другой стороны, капитан ... Кто-то знает, что это здесь, вот что. Может быть, пастор;
может быть, этот мистер Тренхам; может быть, Петрак знал об этом; может быть, Бакроу и
Длинный Джим знает; но, в любом случае, тот, кто вонзил нож в Трего,
знал, и ты можешь засунуть его в свою трубку и выкурить.

— Но я не верю, что кто-то станет красть груз. Мы можем держать дверь запертой и спрятать это под кучей вещей, скажем, под запасной цепью и старым тяжёлым снаряжением.

 — Красть Тофет! — фыркнул Харрис. — Вы называете это грузом, капитан Риггс? Что ж, если вы так считаете, то я — нет! Красть груз! Думаешь, человек, который убил бы Трего,
или добился, чтобы его убили, остановился бы на том, чтобы вытащить груз, чтобы наложить лапы на
это?

"Это достаточно верно", - сказал Риггс. - Нехорошо иметь это на борту,
Мистер Харрис. Надеюсь, никто на корабле об этом не знает. Если они узнают об этом,
могут возникнуть проблемы, а я сейчас слишком стар, чтобы иметь проблемы со своими кораблями.
У меня и так достаточно проблем этой ночью...

 «Это совсем не то, что я имел в виду, капитан», — сказал Харрис, теряя терпение.  «У вас и так уже были проблемы, и из-за этого, и у вас будут проблемы и дальше, и вы не сможете их избежать». У нас на борту довольно необычные пассажиры, и я готов поспорить на свою рубашку, что пастор и мистер Тренхам знают об этом. Более того, этот пастор не больше пастор, чем я — если он пастор, то я епископ. Так вот, эти двое привезли с собой на борт плохих парней — Петрака, закованного в кандалы, Бакроу и Длинного Джима.

"Это действительно выглядит странно", - признал Риггс.

«У Трего всегда были подозрения, капитан. Они схватили его прежде, чем он успел рассказать вам о своих догадках. Трего никогда не любил их обоих. Когда вы по-немногу обдумываете это, мне всё становится ясно. Видите ли, священник привёл Длинного Джима и Бакроу, а Трюм, или как там его зовут, привёл Петрака, чтобы тот выполнил грязную работу.

"Теперь, слушай, что я говорю, капитан. У нас хватает быстрая ТАР в
Манила, не так ли? Я превратил себя в голове, тоже. Кто-то
зарезал боцмана, не так ли? Полиция задержала квартирмейстера Ласкара
кто у нас был фонарщиком, не так ли? Значит, пропали два человека, не так ли?

"Послушайте. Полиция пришла на борт в поисках маленького рыжеволосого моряка, который, по их словам, совершил убийство, и я сказал им, что они бродят во сне, но они сказали, что фонарщик, которого они взяли за убийство, обвинил в этом маленького рыжеволосого моряка. Я просто сказал им, что, по моему мнению, это был их человек, и они ответили, что священник сказал им, что это он убил, но они хотели найти этого маленького рыжеволосого моряка, потому что он приложил к этому руку, как сказали некоторые свидетели.

"Понимаете, к чему я клоню? Я ничего не знал о рыжеволосом человеке, и я
я не хотел. Нам нужно было выбраться из Манилы, и я не хотел
ввязываться в это без суда и следствия, и я позволил полиции
высказаться, и согласился с ними, когда увидел возможность
уйти, и не согласился, когда увидел, что это задержит нас, если мы
будем разбираться с убийством босса.

— Что ж, я не понимаю, какое отношение всё это имеет к делу, — сказал капитан
Риггс.

"Не понимаете? Смотрите сюда! Один из наших людей ранен; рыжеволосый маленький морячок
как-то причастен к этому; священник говорит полиции, что это сделал наш фонарщик
И вот ещё один из наших матросов уходит. Кого мы возьмём на его место?
Пастора в качестве пассажира и двух его собственных людей. Похоже, он освободил для них место, капитан.

 — Ты начитался книг, — сказал капитан Риггс. — Мне нужен помощник, а не детектив. Но продолжайте, мистер Харрис, может быть, вы и правы - я становлюсь
старым и доверчивым.

"Это тоже не моя главная проблема", - продолжил Харрис. "Я имею в виду вот что:
если хорошенько подумать, фонарщик не покидал борт корабля
до тех пор, пока грека не вытащили на берег. Именно священник навёл полицию на фонарщика.

"Это тот самый пастор, мистер Харрис? Вы не уверены в этом?"

"О, черт! Думаешь, четырнадцать тысяч священников разгуливают по Маниле
с рыжим матросом, который слишком ловко обращается с ножом? Разве у меня
нет мозгов в голове? Он должен был освободить место для своих приятелей здесь, на борту,
не так ли? — Для меня это так же ясно, как маяк Кейп-Код, капитан.

 — Ну и что всё это значит? Вы думаете, они этого хотят?

 — Вы же не думаете, что они убили боцмана и этого Трего просто из дружеских чувств,
не так ли? Если хотите знать моё личное мнение, то, похоже, на нас напал адмирал дьявола.

— Чёрная кошка Салли Энн! — сказал Риггс. — Эту историю придумал какой-то пьяный в стельку моряк-адвокат, а газеты подхватили её ради забавы. Адмирала Дьявола не существует, как и Летучего Голландца.

«Ну, разве я не видел «Летучего голландца» у мыса своими глазами,
когда был вторым помощником на бриге «Бесподобный»? Вы не можете сказать мне, что «Летучего голландца» не существует,
 и не можете заставить меня поверить, что нет никакого «Дьявола».
Адмирал, мне кое-что рассказывали об обоих, и будь я хоть рыбаком с посиневшим носом, если я не верю в них обоих!

 «Тогда кто же ваш адмирал на борту?»

«Священник».

«Вы накурились гашиша! Вас в последнее время беспокоила голова, мистер
Харрис?»

«Всё в порядке, капитан. Когда человек смотрит за борт и говорит, что скорость десять узлов и больше, а лаг показывает десять узлов с небольшим, он не моряк.
Он плюёт за борт, как капитан, этот священник, и у меня с самого начала были подозрения.

"Чушь собачья. Ты слишком много читаешь малайских газет.

"Да, и я вижу на палубе кое-что, что не имеет никакого отношения к газетам. Петрак, Бакроу и длинная соковыжималка для лаймов — всё это было довольно
тупые, когда на них никто не смотрит. И они не показывают виду, что знают друг друга.
Ни то, ни другое. Спрашивали друг у друга их имена, когда я стоял рядом,
и как только ко мне повернулись спиной, как мухи к бочке с патокой,
подкрадывались и шептались.

"Кто этот рыжий парень?— спрашивает Длинный Джим у Бакроу, когда понимает, что я его слышу.


"'Говорит, что он из шахтёров, — отвечает Бакроу, нарочито громко, чтобы я
слышал.

"В следующий раз, когда я очнулся, капитан, Редди рассказывал Длинному Джиму, что Бакроу так и не заплатил ему те два шиллинга за выпивку в баре «Флагман».
нарезка. Разве это не смешно звучит? Затем, когда Петрак садится за руль, я
спрашиваю его, знает ли он Длинного Джима, и он отвечает, что нет, пока не поднялся на борт, и
Бакроу говорит то же самое.

"Они все лгали; и вы помните, как Бакроу помог Петраку с ножом.
когда он попал в трудную ситуацию у двери. Я сложил два и два,
и я здесь, Эзра Харрис, твой приятель, чтобы сказать тебе, что получается четыре, и
вы не сможете отвертеться от этого - и более того, этот Тренжам заодно с
пастором и тремя другими. Адмирал дьявола или нет, по-моему, это не очень приятно.
по-моему."

— Как вы думаете, мистер Харрис, Бакроу и двое других знают об этом?

 — Мне это не совсем ясно, но Тренджем и священник знают. Я смотрю на это так: они знали, что вы не знаете, и что Трего мог вам рассказать, поэтому они набросились на него и всадили нож, прежде чем он успел заговорить, а потом мы взлетели. Если бы я не нашёл его, они бы заставляли нас
гадать, пока не взялись бы за какую-нибудь более сложную работу, одному
Господу известно какую.

"Этот Треньюм — хитрый тип. Не думаю, что он когда-либо писал для газет. Он слишком высокий и крепкий, чтобы заниматься этим.
Живёт с карандашом в руках. Этот Тренджем и священник вместе, но они не любят друг друга. Что делает парень, который пишет, с пистолетом в штанах, как у него в салуне?
Вы не можете сказать мне, что писаки едят, не имея при себе достаточно оружия, чтобы вооружить целую армию, нет, сэр!

«Неприятная ситуация! Салли Энн, но у меня на борту полный бардак, и будь я проклят, если знаю, к чему всё это приведёт!» Я подумываю о том, чтобы
посадить их всех в тюрьму и управлять кораблем с помощью китайцев.

«Теперь ты говоришь как кто-то другой», — сказал Харрис. «Но не торопись и бери их по одному, когда будет удобно, чтобы они ничего не заподозрили. Если ты
станешь преследовать всю банду сразу, я готов поспорить, что тебе придётся драться.
Хватай одного, а потом другого, чтобы они отделились друг от друга, и держи их отдельно, чтобы они не могли договориться, иначе у тебя будут большие неприятности.

 «Непросто заковать пассажиров в кандалы, мистер Харрис. Они устроят мне неприятности, когда прибудут в порт».

«Они доставят вам чертовски много хлопот на борту, я так думаю
смотреть на это. Во всяком случае, для начала у нас есть Петрак. Он сказал, что Тренжам заставил
его это сделать, а Тренжам сказал, что к этому приложил руку Микер. Просто скажите, что один из них
обвинил другого, и когда вы пришли, чтобы найти это на борту, вам пришлось заковать их
в кандалы, потому что все выглядело так, будто они затевали мятеж в команде. Тогда
мы посадим остальных двоих под замок по подозрению, и, поскольку они из команды, у вас есть на это право.

"Какой смысл быть капитаном, если вы не можете защитить себя и свой корабль? Тренджем пока в безопасности, но я бы посадил его под замок
— Когда мы схватим остальных, спустимся вниз и посмотрим, что он скажет. Если мы заставим их говорить друг о друге, то узнаем всю историю, и у вас не будет проблем с портовыми властями. Вам это не кажется разумным?

 — Я не вижу другого выхода, — сказал Риггс. — Полагаю, лучше всего будет подняться и забрать священника. Его комната находится рядом с комнатой мистера
Тренхольма, и они оба будут знать, что происходит, но нам всё равно.
Затем мы заберём Бакроу и Длинного Джима.

 — Я так и думал, что вы так решите, капитан. Я готов постоять за себя вдвойне.
Я сам встану на вахту и возьмусь за штурвал, а если голландец сделает то же самое,
мы сможем благополучно привести старый пакетбот в порт.

"Мы сейчас поднимемся," — сказал капитан Риггс, и я услышал, как они направились к
двери.

"Задуй этот вонючий фонарь," — сказал Риггс.

На мгновение мне пришла в голову безумная мысль взять ключ и запереть их,
а потом договориться с капитаном и убедить его в том, что я не в сговоре с Микером, и предложить свои услуги по поимке остальных. Но я знал, что Харриса не убедить в том, что я
не в любом участке затевается, и что я мог заставить себя поверить в любое
капитан Риггз соглашения может сделать, пока напарник был с ним.

Кроме того, я подтвердил подозрения помощника, находясь внизу и шпионя за
ними, и разумнее всего было бы вернуться в свою каюту
и позволить им найти меня там. Тогда я, возможно, смог бы обсудить с ними все это дело
и доказать, что я сам стал жертвой заговора.

Как бы то ни было, я слишком долго задержался у двери, и Харрис, заходя в дом, чуть не наступил на меня.
проход. Я отполз с его пути, так что, когда они втроем вышли,
они были между мной и трапом на верхнюю палубу.

- Где этот проклятый ключ? - спросил я. прошептал Харрис. "Я думал, что оставил его в
двери".

"Зажги спичку", - сказал Риггс и начал переставлять ноги по
палубе. — Вы уверены, что не положили его в карман, мистер Харрис?

 — Кто там? — внезапно закричал Харрис, и я был уверен, что он заметил, как я прижался к переборке. Я уже собирался сдаться и объяснить своё присутствие внизу, когда услышал топот ног и чей-то голос:
Он взбежал по лестнице и врезался в вентиляционную решётку, когда поднялся на палубу.

"Кто-то подслушивал, готов поспорить на что угодно!" — сказал Харрис. "У меня есть ключ — он выпал."

Он запер дверь, и они поспешили по коридору. Риггс сказал Радже:
"Сходи за ним," и я услышал, как они побежали вперёд, к полубаку, когда поднялись на палубу.

Я как можно быстрее побежал к лестнице, радуясь возможности выбраться из
чёрной дыры и гадая, кто мог быть там со мной. Я наступил на что-то, что выскользнуло из-под меня, и упал
растянувшись, я был уверен, что поранил ногу, потому что почувствовал острый край, когда падал.
Я упал. Я обнаружил, что мой чулок не разрезан, и уже поднимался на ноги
когда моя рука снова наткнулась на предмет, о который я споткнулся.

Я наступил на большое распятие в виде ракушки.




ГЛАВА IX

ДРАКА В ТЕМНОТЕ


На минуту я оцепенел, обнаружив, что Микер прятался в коридоре, пока я слушал капитана Риггса и Харриса в кладовой. Я прислонился к трапу и потрогал ракушечное распятие, размышляя о том, как близко Микер был к тому, чтобы прикончить меня.
Конечно, находка распятия там, внизу, и человек, который взбежал по лестнице, когда его застал врасплох Риггс, означали только то, что Микер был внизу либо до, либо после того, как я спустился вслед за корабельными офицерами.

Тот факт, что он оказался между мной и трапом, был достаточным доказательством того, что он пришёл после того, как я занял своё место у замочной скважины кладовой, но если я и был склонен строить теории и делать выводы о Мике, то были и другие вещи, которые отвлекали моё внимание.

 На палубе было много криков и беготни, и, прежде чем подняться наверх, я
Я прислушался в надежде понять, что происходит, но шум
моря, гул двигателей и биение моего собственного сердца
мешали мне разобраться в происходящем наверху. Я боялся, что
Риггс обнаружил, что меня нет в моей каюте, и что он
обнаружил, что Микера тоже нет в его каюте.

 Что бы ни случилось, я был в опасности, пока оставался там.
Я был и у Риггса с Харрисом, и у Микера с его убийцами.
И неважно, кто победил, Микер или Риггс
и Харрис были убиты, победители сочли бы меня врагом.
Лучше всего было бы мне сразу сдаться Риггсу и забрать свои пистолеты, чтобы вместе с ним сражаться против Микера и
его приспешников.

Это казалось простым решением моих проблем, пока я не подумал, что
Риггс и Харрис были уверены, что я самый опасный человек на борту.
Прежде чем я успел бы сказать хоть слово, меня могли схватить и пристрелить на месте, если не
сразу. Возможно, разумнее было бы вернуться в свою комнату и забаррикадироваться
там, пока всё не уляжется или пока не рассветет.
и я мог понять, с кем имею дело.

 Держась одной рукой за перила лестницы, а другой сжимая
распятие, я размышлял о том, что мне делать, в то время как надо мной
я слышал, как Риггс и Харрис кричали друг другу, хотя и не мог разобрать,
что они говорили. Я услышал, как Харрис сказал что-то о «священнике»,
с мостика донеслись крики, и все матросы, казалось, бегали по главной
палубе как сумасшедшие.

Я начал подниматься по лестнице, намереваясь узнать, что происходит, и
наблюдая за своим шансом проскользнуть обратно в свою комнату в темноте. Прежде чем я
Я сделал три шага и остановился, услышав ужасающий шум между палубами в
направлении кладовой. Несколько тяжёлых ударов в быстрой
последовательности обрушились на переборку, за ними последовал
раздирающий треск и щепки. Железный брус звякнул по настилу, когда его
бросили, и загремели цепи.

Спускаясь по лестнице, я присел в углу, потому что был уверен, что
шум внизу привлечёт внимание Риггса и Харриса и
что они придут посмотреть, в чём дело. Я бы поспорил, что
кто-то вломился в кладовую, где хранился таинственный груз.

В конце коридора до меня донёсся шёпот, а затем я услышал, как
Петрак раздражённо и жалобно закричал:

«Придержи его, Баки! Придержи его, попрошайка! Это моя чёртова рука, ты что, не видишь?»

«Успокойся насчёт лапы», — сказал голос. — Тебе повезло, что это не твоя шея на верёвке. Не могу разорвать цепь, не скрутив тебя, дурак!
 Вот она, прямо на корме и на палубе, Рыжий, и следуй за мной! Мы
снимем их, как только ты окажешься на палубе. Какая разница, если твои ласты чистые?

Что-то метнулось ко мне в темноте, и я снова услышал мелодичный звон,
который напомнил мне о кольчуге. Я прижался к переборке, чтобы не
оказаться на лестнице, и различил фигуру человека, который, пригнувшись,
ощупывал путь по коридору. Он, спотыкаясь, поднялся по
лестнице, и я услышал, как Петрак, тяжело дыша и ругаясь,
зашагал за ним, и как сломанные цепи на его руках заскрежетали по
переборке.

— «Подожди меня, ладно? Баки, подожди меня! Остановись ненадолго и помоги мне
взобраться...»

 «О, давай, заткнись», — крикнул Бакроу с головы
— Спутница, но пониже голосом. — Придержи язык, на палубе охранники, и я не знаю, где Тиркл. Проскользни и помоги нам ножом или пистолетом. Похоже, мы быстро уладим это дело.

Петрак поднялся по лестнице, и я слышал, как звенят цепи, свисающие с его запястий, на каждой железной ступеньке.
Не успел я осознать, что произошло, как они оба исчезли. Бакроу
спас маленького рыжеволосого мужчину из корабельной тюрьмы.

 Я пополз вверх по лестнице, всё ещё сжимая в руке распятие, потому что это было единственное, что у меня было.
У меня было что-то вроде оружия, и то, как я его держал, превращало его в кинжал с рукоятью, хотя я помню, что хранил его скорее как улику против Микера, чем для какой-либо другой цели.
 Если бы хитрый негодяй продолжал морочить голову Риггсу или отрицал, что был внизу, я чувствовал, что его распятие стало бы доказательством, которое он не смог бы отрицать.

Выйдя из-под навеса трапа, я обнаружил, что сильный ветер
обдаёт палубу брызгами, и всё вокруг было чёрным, мокрым и
скользким. Судно с трудом двигалось вперёд, и, хотя ничего не
Это можно было назвать штормом, она вздымалась на волнах, которые сотрясали её от носа до кормы, а порывы ветра злобно и без предупреждения хлестали кончиками волн по её передней палубе.

 Между мной и подножием лестницы, ведущей на салонную палубу, было, наверное, двадцать футов открытой палубы, а затем мне нужно было пройти по тёмному коридору ещё тридцать или сорок футов в корму, прежде чем я добрался до своей каюты.

Я вжался в угол между капотом машины и гудящим вентилятором и прислушался, не донесётся ли какой-нибудь враждебный звук. Я почувствовал, как потемнело в глазах.
формирует все обо мне, хотя я не могла видеть их, и я почувствовала, как будто я
забрела на отчаянную игру в прятки.

Сунув руки перед собой в темноту, я споткнулся сторону
лестницы. Как я собиралась схватить его я перестал работать, и куртку мокрую, и
следующее мгновение я оказалась схвачена в объятья. Пальцы моего
врага сомкнулись на легкой ткани моей пижамной куртки. Я ударил его остриём распятия и попал вскользь по лицу, потому что костяшки моих пальцев коснулись его челюсти.

 Острый край, должно быть, порезал его, потому что он издал сдавленный стон и,
он отпрянул от меня, отчасти из-за моего удара, отчасти из-за сильного крена судна, я высвободилась из куртки и побежала вперёд. В
беге я врезалась в вентиляторы, споткнулась о комингс люка и
потянула себя вдоль раскачивающихся якорных цепей к носу судна.
В суматохе я потеряла распятие, но мне удалось сбежать от
человека, который схватил меня, и, хотя я была в панике и не знала,
куда бегу, я надеялась, что смогу вернуться к трапу на левом борту и
вернуться в свою каюту, как только оторвусь от преследователя.

Я добрался до пролома в носовой части бака, но не стал заходить на нос,
потому что знал, что не смогу надеяться спастись от них, если не оставлю за собой
какие-нибудь пути к отступлению. Я остановился у закрытого люка
полубака, потому что оттуда у меня был выбор, как снова попасть на корму
вдоль любого поручня. Я цеплялся за деревянный колпак, обнаженный по пояс, и
меня постоянно уносило течением с моря, которое встречало судно.

Когда мои глаза привыкли к темноте, я смог различить очертания механизмов на палубе, фок-мачты и трапа
впереди надстройки. Я достаточно хорошо различал мостик и трубу, чтобы увидеть фигуру, двигавшуюся по краю штормового настила. Судно покачивалось, и бортовые огни отбрасывали красные и зелёные блики на море по обеим сторонам.

 Пока я стоял там, ожидая какого-нибудь звука, который мог бы подсказать мне, где находится таинственный человек, напавший на меня, на мостике пробили восемь склянок, и я понял, что наступила полночь. Я ожидал, что с бака кто-нибудь
ответит, так как там должен был быть вахтенный, и должны были
послышаться слабые двойные удары колокола в рулевой рубке
— повторил корабельный колокол рядом с тем местом, где я стоял.

 Я уже собирался сделать еще одну вылазку к трапу, когда услышал шум на мостике, а затем крик, какой мог бы издать человек, внезапно пораженный смертью.

 У меня кровь застыла в жилах, потому что я знал, что был нанесен еще один удар, унесший еще одну жизнь на борту «Кут Санга», и я понял, что звон колоколов был своего рода сигналом для убийцы.Через минуту я услышал, как Харрис кричит: «Голландца убили! Эй,
капитан, голландца зарезали на мостике!»

- Дьявол и все, что вы говорите! - крикнул капитан Риггс с носовой палубы, и
Я услышал, как он карабкается по трапу, и понял, что это, должно быть, он.
схватил меня, когда я собирался подняться на верхнюю палубу.

- Кто это был, мистер Харрис? Что, во имя всего Святого, это такое, мистер Харрис? Мятеж?
Этот мятеж у меня на борту? Он поднимался на мостик.

"Они схватили голландца", - повторил Харрис. "Они покончили с ним - он мертв
как красная макрель!"

"Это мятеж, мистер Харрис", - сказал капитан.

- Вы, черт возьми, прекрасно знаете, что это такое! - крикнул Гаррис так громко, словно
Капитан Риггс всё ещё был внизу. «Я поднялся, чтобы заступить на вахту, и увидел, что
голландца, висящего над трапом, как дохлый гусь, заливает кровью!
Это всё из-за ваших прекрасных пассажиров, и вы знаете почему».

Фонарь мерцал над штормовым фартуком, а затем качнулся в проёме перил
на мостике у трапа, и я увидел, как Харрис что-то тащит за собой,
обмякшее, за брезент.

Они сердито переговаривались, осматривая тело
второго помощника, и я увидел похожий на меч язык пламени,
за ореолом света, отбрасываемого фонарём, последовал
выстрел из пистолета, который донёсся до моих ушей после того, как я увидел
вспышку, потому что ветер заглушил звук.

Вдобавок к этому раздался рвущийся, трещащий звук, и фигура человека
свалилась на нижнюю палубу, унося с собой часть штормового фартука,
который минуту трепыхался на ветру, а затем унесло его, когда он его отпустил.

— Вон они! — взревел Харрис. — Пойдёмте, капитан, мы сейчас спугнём их, — и он повёл капитана вниз по трапу, а Риггс всё ещё нёс
фонарь, который бешено раскачивался, когда он спускался по три ступеньки за раз.

"Какого чёрта ты здесь делаешь, Баки?" — раздался голос, который, как я знал, принадлежал Длинному Джиму. "Это ты здесь, я говорю! Ты промахнулся, дурак. Промазал
мимо цели. Ну и бардак ты тут устроил! Где ты был, Баки?

- Заткни свою цветущую рожу, - прорычал Бакроу. - А что, если я действительно промахнулся по нему? Это
это ты испортил мне прицел, упав на плетей, так что
проклятая штука унеслась вместе со мной и, похоже, размозжила мне голову. Что,
при таком падении. Я тоже уронил пистолет, и он сломался или его заклинило.

"Точно так же я не мог этого избежать", - сказал Длинный Джим. "Попал своей проклятой ногой в
хлещущую... гнилую парусину, вот что, Баки. Выдержи это, когда они придут в себя
и мы достанем их обоих, Баки.

- Говорю тебе, у меня заклинило ружье, - сказал Бакроу. "Спустись пока вниз и поищи
Тиркла и Реда. Мы возьмем еще одно ружье".

Они все время приближались ко мне, а позади них был капитан
Риггс, еще и с фонарем, и Харрис, издавая ужасные угрозы
месть.

"Бросай, что накричал на свет", - сказал Харрис. "Выбросить его, кэп, или
«Они точно нас пристрелят. Чёрт возьми, капитан, они оторвут тебе голову, если ты
возьмёшь это с собой. Брось это, ты что, не можешь?»

« Я ничего не вижу!» — взвыл Риггс, который, казалось, был сбит с толку. « Я ничего не вижу,
Харрис».

"Конечно, вы не сможете увидеть с его помощью светит в твои глаза! Выбросить его, будет
вы? Вот-теперь идите за мной".

Харрис вырвал фонарь из рук Риггса и швырнул его в море,
и, когда соленая пена сомкнулась над ним, фонарь погас со злобным,
протестующим шипением.

«Вот здесь мы, чёрт возьми, и схватили их обоих», — сказал Длинный Джим, который
в дюжине шагов от меня. «Отдай им ножи, когда они придут в темноте, Баки».

 «Я не буду драться с Харрисом на ножах — у него пистолет», — сказал Бакроу. «Спускайся вниз, Джим, и отпусти их пока. Быстрее, или тебя схватит помощник». Тиркл сказал, что к этому времени он уже будет на палубе. Он выгнал китайцев,
его и Петрака. Затоптал их за кормой. Спустись вниз.

"Не раньше, чем мистер помощник капитана врежет ему по рёбрам," — сказал Длинный Джим.

"Дурак, вот они, на нас, и Харрис с парой ружей. Беги, Джим, говорю тебе, — и Бакроу поднялся из темноты в пределах досягаемости
Я протянул руку, откинул крышку люка на баке и спрыгнул вниз.

Длинный Джим последовал за мной, посмеиваясь от радости битвы.  Я хотел что-то сделать, принять участие в схватке, поймать одного из
убийц и тем самым доказать Риггсу, что я не в сговоре с ними. Это
желание помочь капитану в схватке пришло ко мне внезапно, и я сразу же
применил его на практике, бросившись прямо на Длинного Джима у
лестницы на полубак. Я планировал схватить его за руки и отбросить
назад, одновременно крича Харрису, чтобы он не стрелял, что это я,
Тренхольм, и что я держал в руках Длинного Джима.

Это было довольно глупо с моей стороны, потому что в суматохе той минуты
Харрис, несомненно, застрелил бы и меня, и Длинного Джима, и не без причины, потому что заподозрил бы ловушку, если бы я попросил его не стрелять и подойти к нам в темноте.

Так случилось, что Длинный Джим бросился вперёд, словно ныряя,
под крышку люка, как раз в тот момент, когда я прижался телом к
отверстию. Его плечо ударило меня в живот, и я вылетел наружу,
а мы схватились друг за друга и покатились вниз по старой деревянной
Мы вместе скатились в чёрный кубрик.

"Чёрт возьми, я думал, ты упал передо мной, Баки," выдохнул Длинный Джим,
придя в себя и споткнувшись обо меня. Я перекатился на бок и обнаружил, что лежу под койкой.

"Я упал," сказал Бакроу. "Что ты пытаешься сделать — разыграть из себя Панча и Джуди? Ты падаешь, как неуклюжий фермер, а потом винишь в этом
меня. Что заставило тебя так упасть?

"Я думал, ты упал".

"Я был внизу, достаточно далеко от вас и ждал вас".

"Тогда как вы оказались у меня под ногами, черт возьми. Теперь следите за своими глазами, или за этими двумя
они набросятся на нас. Говорю тебе, Баки, этот приятель плохой парень - плохой, как тот
ниггер из "Южного креста". Беды не оберешься с ним, если вы
помню, как я делаю".

"Ах, уберите ГЭБ," прошептал Buckrow, "мы работаем сейчас. Виду что ты
об. У меня есть еще один пистолет от Тиркла.

— Тиркл здесь? — спросил Длинный Джим. — Ты здесь, Тиркл?

 — Наготове, — прошептал ответ. — Стреляй, если они спрыгнут, но
постой минутку. Стреляй, пока они не успели на тебя прыгнуть,
и отойди подальше, спрячь оружие за переборку с той стороны, а я
выстрелю в них с этой.

- Внизу! - крикнул Харрис с люка. - Все на палубу и смотрите!
живее, или я сделаю портновский манекен из последнего.

"Не говори ни слова, но дай ему это, когда он спустится как следует", - прошептал
человек, к которому обращались как к Тирклу, что меня озадачило.

"Ниже тар! Я хочу видеть человека, убившего голландца! Все руки вверх, по одному
за раз, или я пропущу дневной свет сквозь вас всех. Слышите меня внизу?"

"Не говори ни слова", - предупредил Тиркл.

Риггс и Харрис разговаривали между собой, но мы не могли разобрать, что именно
они говорили. Ошеломленный, я лежал под койкой у самых ног Бакроу
Я был весь в синяках и ссадинах после падения, но всё же прекрасно осознавал ситуацию и был странно спокоен, взволнован и очарован разыгрывающейся передо мной драмой.

Я знал, что у меня мало шансов спастись, если моё присутствие обнаружат люди, которые поджидали Харриса и капитана; но не страх удерживал меня в роли наблюдателя, когда я вполне мог бы сыграть роль актёра. Я хотел увидеть, чем закончится этот акт, и вместо того, чтобы испугаться, как мне следовало бы, я наслаждался невидимой сценой. Не то чтобы я не думал о
опасность, но я сам удивился тому, что не чувствую страха.

 «Я дам всем минуту, чтобы встать, а если они не встанут, я спущусь вниз, — прогремел Харрис. — Я знаю, что ты там, Бакроу, вместе с Джимом и рыжим парнем, и я знаю твою игру. Если мне придётся спуститься, я убью парочку из вас, так что вы можете подняться и спасти свои шкуры, или рискнуть, если я спущусь.

 — Передайте ему немного наглости, — сказал Тиркл. — Нам нужно выбираться отсюда.
Дай ему волю, Бакроу, чтобы он спустился, или он будет давить на нас
до утра, и ты знаешь, что это значит.

"Что ты я тебе нужен? - крикнул Бакроу.

- Ты пырнул голландца ножом, ты, собака-убийца, - сказал Гаррис. - Знаешь что
Ты мне нужен достаточно хорошо, и если ты не поднимешься, я прослежу, чтобы Джим и
Петрак раскачались с тобой.

"Я никого не убивал", - сказал Бакроу. "Ты хочешь свалить это на меня, не смей"
ты, ты, большая обезьяна.

"Это ты ударила его ножом, а потом выстрелила в меня. Я знаю тебя,
Бакроу, и я поплатлюсь за твою жизнь, если ты не всплывешь.

"Петрак был тем, кто убил помощника", - сказал Бакроу. - Это был Петрак.
это было сделано для голландца, сэр. Я не убийца, сэр, мистер Харрис, а
«Моряк, выполняющий свой долг, как он его понимает, сэр».

 «Тогда поднимайся на палубу, и мы это обсудим», — сказал Харрис, который, казалось, думал, что Бакроу притворяется, будто боится его.

"Спускайся и возьми меня. Ты не осмелишься спуститься, здоровяк. Я таких, как ты, знаю! Спускайся и возьми меня, если осмелишься."

"Это что, мятеж? Я буду много вы повесили! Я не потерплю никаких
такой бизнес-на борту меня!" - воскликнул капитан Риггз, и Троица ниже душит
их смех.

"Нет, позвольте мне разобраться с этим, капитан", - услышали мы голос Харриса. "Я спущусь и
сломай это сам. Сейчас не время спорить о мятежах; сейчас
нет.

"Нанеси ему грязное оскорбление, Баки", - прошептал Тиркл. - Врежь ему хорошенько
или старый хозяин отговорит его спускаться.

- Спускайся, свинья! Спускайся, низкородный трус, и возьми меня, если сможешь.
Вот что я вам скажу. Это я, Бакроу, матрос с фок-мачты, говорю
с помощником капитана «Кут Санга», который — собака.

Это вызвало крик ярости у Харриса, и мы услышали, как он спустился в
люк, в то время как капитан Риггс умолял его не спускаться.

"Оставайтесь здесь, мистер Харрис, и пусть эти собаки-убийцы остаются там. Мы будем
«Исправьте их как можно быстрее, когда наступит день».

«Спустите меня, капитан! Я говорю, что сломаю этому отродью шею! Спустите меня!»

«Я не могу позволить вам так рисковать своей жизнью, мистер Харрис. Я не могу, говорю я вам.
 Где я возьму офицеров, если вы там пострадаете?» Пусть пока остановятся.

— Отпустите мою руку! — закричал Харрис. — Капитан, если вы не отпустите мою руку, я не знаю, что сделаю. Я никому не позволю так со мной разговаривать!

— Но, мистер Харрис! Вы же знаете, что это значит! Вы же знаете, что я не могу управлять кораблём!
«Вы знаете, что там внизу и чего они хотят! Мистер Харрис! Мистер Харрис!»

«А теперь отпустите меня!» — потребовал Харрис и спрыгнул вниз.
Деревянная лестница. На баке вспыхнула вспышка, и прогремел пистолет Бакроу, а затем вторая вспышка на другой стороне бака показала мне лицо преподобного Лютера Микера у входа на бак за пистолетом, из которого он выпустил вторую пулю в помощника капитана. И преподобный Лютер Микер был тем человеком, к которому обращались как к Тирклу и который, казалось, командовал остальными.

Что-то влетело в задымлённую дыру и растянулось на досках рядом со мной.
Я слышал, как оно задыхается и хрипит.

"Сними с меня пальто, капитан. Сними с меня пальто!" — сказала фигура, и я понял, что это
Харрис был смертельно ранен. Через минуту он затих, а затем над головой
раздался властный стук.

"Мистер Харрис! Вы ранены, мистер Харрис? О, мистер Харрис!"

"Мы его взяли, — прошептал Бакроу. — Теперь с мистером Мэйти всё в порядке. Эй, Тиркл?"

— Хорошая, чистая работа, — ответил Тиркль. — Хорошая, чистая работа, Баки, и ты поступил умно, когда пристрелил его. Посмотрим, что ты теперь сделаешь с капитаном.

 — Что-то не так, мистер Харрис? — крикнул капитан из рубки. — Боже
 мой! Разве у меня нет офицеров? Что станет с моим кораблём с таким
экипажем на борту? Салли Энн! Салли Энн!

— Спускайся, капитан, — раздался голос, поразительно похожий на голос Харриса. Это был
Микер, или Тиркл, как его называли матросы, подражавший высокому
гнусавому говору покойного помощника.

"Это ты, Харрис? — с надеждой воскликнул Риггс. — Что случилось, мистер
Харрис?

- Я ушибся, капитан. Спускайтесь, - сдавленно взмолился Тиркл.
голосом человека, страдающего от боли. - Я помог Бакроу, но повредил ребра. Почему
ты не спускаешься? Я не могу двигаться этим путем - я ранен.

"Кто был моим напарником на "Дженни Ли"?" потребовал ответа Риггс. — Скажите мне это, мистер
Харрис, и я спущусь, но не раньше.

— Нам придётся подняться и забрать его, — прошептал Тиркл. — Он слишком умен, этот старый краб, чтобы его можно было поймать таким образом. Я пойду первым, Баки, а Длинный Джим — последним, и мы захватим корабль. Мы можем оставить кочегаров и негра до утра. Мы переправимся через мост и будем вести эту старую посудину
до рассвета, а потом выберем хорошее место, чтобы бросить её, когда получим
то, что хотим. Теперь у Петрака есть колесо, и мы сможем добраться до
моря. Если бы я знал, что случилось с Тренхольмом, но мы найдём его
и позаботимся о нём должным образом. Помни: как только мы доберёмся до
моря, плыви к мосту.
— Держи шкипера. Быстрее!

Они втроём прокрались по трапу.




Глава X

АДМИРАЛ ДЬЯВОЛА


Несколько минут я, затаив дыхание, прислушивался, ожидая какого-нибудь звука, который
показал бы, что капитан Риггс был убит или схвачен теми, кто поднялся за ним по трапу. Но когда я не услышал ни криков, ни выстрелов, ни звуков борьбы, я начал строить планы, как вернуться в свою каюту или найти капитана и умолять его позволить мне помочь ему в борьбе с Тирклом и его людьми.

 Я лежал, скорчившись, под койкой в трюмной воде, которая качалась из стороны в сторону.
Когда судно накренилось набок, я должен был признать, что представлял собой жалкое зрелище для любого, кто мог бы меня увидеть: я был одет только в штаны от пижамы и выглядел совсем не как воин.

Но, несмотря на то, что я плохо участвовал в сражении, я не боялся встречи с людьми, которые, казалось, были готовы захватить «Кут Санг» и убить всех на борту. Я говорил себе, что
это не моя вина, что меня лишили оружия и сделали пленником, и винил капитана Риггса за то, что он позволил Тирклу — в образе
о преподобном Лютере Микере - возложить все подозрения в убийстве
Трего на меня и сохранить свою свободу и репутацию пассажира.

Я полностью осознал опасность, грозившую мне и кораблю, и когда я
выползал из-под койки на баке, у меня было мало надежды когда-либо
выбраться с судна живым. Не было времени вспоминать прошлые ошибки,
не было времени сетовать на то, что произошло. Я жаждал действий, но, учитывая, что против меня были и капитан Риггс, и Тиркл со своими людьми, казалось, что у меня мало шансов, независимо от того, какая сторона победит в
битва, которая велась за корабль.

Мне пришлось переползти через тело помощника капитана, чтобы выбраться из
ряда коек, и, думая, что у Харриса может быть пистолет
в его одежде, или он уронил ее, когда падал в кубрик, я
осмотрел его карманы. У меня не было пистолета, но я нашёл коробок спичек
и, стоя спиной к люку, чтобы защитить пламя от ветра, а также заслонить свет от открытого люка, чиркнул спичкой
и торопливо оглядел захламлённую палубу полубака.

Таким образом я зажег несколько спичек, выжидая между вспышками, чтобы убедиться, что никто не заметил их с верхней палубы. Если у Харриса и были пистолеты, то убийцы, должно быть, забрали их. Я нашел дюжину или больше патронов крупного калибра в боковом кармане его пиджака, но это и спички — все, что осталось от моей отвратительной работы.

При свете, проникавшем в полубак, я увидел одежду команды, висевшую на гвоздях, и надел светло-голубую матросскую куртку и брюки, принадлежавшие китайскому моряку.
Он был застегнут на все пуговицы и сильно пах опиумом, как и весь
бак.

 Все иллюминаторы были закрыты, но пропускали воздух, и тот немногочисленный воздух, что попадал внутрь,
просачивался через шпигаты, так что в помещении все еще стоял едкий пороховой дым, от которого першило в горле и слезились глаза. Палуба была завалена
ящиками и кувшинами, которые гремели при движении корабля.
Из-за воды под ногами и куч мусора, риса и еды
было трудно устоять на ногах, не цепляясь за койки по обеим сторонам.

 На верёвке висела керосиновая лампа, и я хотел её зажечь
натягиваю веревку и роюсь в сундуках в поисках оружия; но я не стал этого делать.
не хотел оставаться слишком долго внизу, хотя и не мог заставить себя уйти.
с пустыми руками единственное место, где имелось оружие.

Делая поспешный поиск во тьме, я нашел сломанный нож и утюг
страховка-штекерн. Лезвие ножа было сломано в паре дюймов от
рукоятки, но по диагонали от острия, так что оно представляло собой конец, который
мог быть опасен с близкого расстояния.

На осмотр полубака у меня ушло, наверное, минут десять,
хотя в моей нервной спешке мне казалось, что прошел час, и я часто останавливался
чтобы прислушаться, нет ли посторонних, и понять, как идёт бой на палубе.

 Сжимая в одной руке рукоятку швартовного каната, а в кармане куртки из нанкина — нож на случай непредвиденной ситуации, я на ощупь пробирался вдоль левого борта к трапу, намереваясь выбраться из этой вонючей дыры и попытать счастья на открытом пространстве. Мой план состоял в том, чтобы
найти Риггса, если получится, и, если он будет в осаде, напасть на Тиркла и его людей с тыла, хотя я прекрасно понимал, что у меня нет шансов против них, ведь у них было много пистолетов.

Но я доверился темноте и надеялся, что смогу перехитрить их, сказав, что у меня тоже есть огнестрельное оружие. Если бы я не смог перехитрить их до рассвета и объединиться с Риггсом, я знал, что у нас мало шансов против них при дневном свете, если они уже не устранили капитана.

Я с ликованием представил, как бросаю вызов Тирклу в темноте и
призываю его, Бакроу, Длинного Джима и Петрака прийти и схватить меня,
говоря им в то же время, что я дам им отпор, и
прошу свой воображаемый отряд не открывать огонь, пока враг не приблизится.
рука. Я вообразил, что моя смелость и то, что они будут удивлены моим появлением в бою,
уменьшат их уверенность в себе и вызовут у них уважение ко мне, пока я не смогу добраться до салона и объединиться с Риггсом.

 Затем все мои смелые планы рухнули, когда я услышал, как кто-то крадётся по трапу. На мгновение я впал в панику и расстроился из-за того, что задержался и дал врагу время вернуться. Но я решил, что могу сражаться там же, где и везде, и, прислонившись к койке, выхватил нож и поднял
страховка-контактный, готова начать атаку, как только мой гость получил
в пределах досягаемости.

Я слышал его тихое дыхание, когда он спускался по ступеньке за раз, и
по легкому "шлепку" по каждой следующей доске я понял, что он был
босиком. Он шел ощупью, словно по незнакомой территории, и
Я знал, что это не мог быть ни один из китайской команды, ни один из группы
Тиркла.

Пока я стоял там, ожидая, когда он подойдёт поближе, я услышал
странное шуршание, которое озадачило меня, пока я не вспомнил, что этот
странный свистящий звук издавал Раджа, немой
Малайский мальчик-посыльный. Я знал, что это, должно быть, Раджа, который, вероятно, ищет Риггса; но
я также знал, что у него будет смертоносный крис, и я сам содрогнулся при мысли о том, что могу получить удар этим ужасным изогнутым клинком, которым он так искусно владел.

 Я не хотел убивать или ранить Раджу, потому что, если бы Риггс был ещё жив, мальчик стал бы ценным членом нашей группы; а если бы Риггс был
были мертвы, я надеялся, что смогу переманить мальчика на свою сторону. Я мог бы
ударить его тяжёлой железной булавкой, когда он выбирался из
компаньон; но в убийстве его было бы мало удовольствия, потому что
это была бы просто работа, которая доставила бы удовольствие Тирклу и облегчила бы его задачу по захвату корабля.

 Я также не ожидал, что смогу объяснить малайцу, что я не его враг, потому что он не мог ответить на мои мольбы, и единственным ответом, который я мог бы получить, был бы ужасный крик.

Я подумал о том, чтобы пригнуться на его пути и применить футбольную
тактику — сбить его с ног, как только он наткнётся на меня. Но это было опасно,
потому что у него, несомненно, был нож, и
он быстро расправился бы со мной, прежде чем я смог бы одолеть его.

Так получилось, что у меня не было выбора в этом вопросе, и мы столкнулись вместе.
внезапно судно накренилось. Он был ближе ко мне
, чем я предполагал, и когда он выбросил руку с ножом в сторону койки,
лезвие звякнуло о борт, и он ударил меня плечом.

Я схватил его за запястье и в то же время выронил булавку, которая, должно быть,
упала ему на ногу. Вывернув ему руку, я заставил его выронить крис.
А затем, когда я швырнул его спиной на сундук, я упал вместе с ним.
Испугавшись нападения, я прижал его к палубе и обездвижил, прежде чем он понял, что произошло.

 «Раджа! Раджа!» — лихорадочно шептал я, пока он пытался вырваться из моей хватки.  «Номер четыре! Номер четыре! Хороший человек — не сопротивляйся, номер четыре!»

 Это был мой номер за столом в салоне, и я подумал, что он должен меня узнать. Он зашипел, как бы сообщая, что понял приказ, но я ещё с минуту держал его так нежно, как только мог, и
пытался показать ему, что не причиню вреда, и говорил на языке мира — пиджин-инглише, довольно распространённом на Востоке.

Он лежал тихо и не сопротивлялся, шипя, и я отпустил его и
поискал его крис. Я нашёл его, а затем погладил его по голове, пока он
лежал на палубе, и он в ответ погладил мою руку и поцеловал её, а затем
я отдал ему его клинок, чему он очень обрадовался.

Тогда я чиркнул спичкой, чтобы он мог меня увидеть, и с помощью языка жестов попытался
дать ему понять, что мы должны подняться на палубу и поискать Тирка
и остальных.

Не успели мы закончить наш безмолвный разговор, как я услышал шум у люка,
а затем Риггс прошептал: «Раджа! Раджа!»

Я не знала, что ему сказать, и боялась, что снова его напугаю, или что, узнав мой голос, он ещё больше убедится в том, что я против него, или издаст какое-нибудь испуганное восклицание, которое выдаст его присутствие Тирклу, а также сообщит ему о моём местонахождении. Прежде чем я успела что-то сказать, Раджа подал ему сигнал, и я услышала, как он спускается.

Раджа почесал мне руку и нащупал в кармане коробок спичек. Когда
капитан Риггс добрался до подножия трапа, я чиркнул спичкой и поднес ее к лицу,
держа между собой и Раджой.

— Боже правый! — воскликнул Риггс и попятился к трапу, в ужасе вскинув руки, думая, что я схватил Раджу.

 — Капитан, — позвал я, когда спичка погасла, — это Тренхольм, я готов сражаться с вами.  Я не из этой кровожадной команды.  Я не убивал Трего. Не будь дураком, дай мне шанс помочь тебе.

«Не убивал Трего!» — сказал он, поражённый. «Я знаю, что ты не убивал Трего, но ты заставил рыжего сделать это за тебя».

«Нет, не заставлял». Деньги, которые я дал этому маленькому дьяволу, были за то, что он доставил мою сумку
на борт, а он сказал тебе, что я заплатил ему за убийство Трего, чтобы
Микер или Тиркль убрали бы меня с дороги. Говорю вам, я не из этой банды. Дайте мне пистолет, и я помогу вам в этой схватке.

 — Кто этот мёртвый человек на палубе? — спросил он. — Как ты здесь оказался?

 — Это Харрис. Тиркль и Бакроу убили его.

— Тиркл! Здесь нет никакого Тиркла. Тиркл! Да это же...

— Тиркл, — сказал я, — это преподобный Лютер Микер. Он глава всей банды.

— Значит, бедный Харрис был прав, — простонал он, нащупывая сундук и садясь на него. «Харрис был прав». Я слышал отчаяние в его голосе — он
он больше не был хозяином, а превратился в сломленного, удрученного старика.

"Не унывай, капитан, мы их еще побьем", - сказал я так бодро, как только мог.

- Мы заблудились, - простонал он. - Зажги фонарь, они нас не побеспокоят.
теперь.

"Но давайте выйдем на палубу и дадим им бой", - сказал я. "Это ни к чему не приведет".
Оставаться здесь, внизу, бесполезно..."

Доска у люка задребезжала, и мы прислушались. Я наклонился и нащупал
страховочный штырь.

- Они забрались ниже, - проворчал Бакроу. Через минуту он захлопнул крышку люка, и мы услышали
тяжелый глухой стук и звон цепи.

— Мы пропали! — простонал Риггс. — Они быстро спускают шлюпку с помощью
рельсовых цепей. Все потеряно, и да смилуется над нами Господь! Зажгите
фонарь, мистер Тренхольм, — мы покойники!

— Что это за игра? — спросил я, сомневаясь в значении того, что он сказал о цепях на поручнях, хотя меня встревожили зловещие звуки, доносившиеся из трюма, и я понял, что мы, должно быть, пленники в полубаке.

 — Отсюда не сбежать, — сказал Риггс. — Теперь они захватили корабль и
утопят его до наступления дня.

Я чиркнул спичкой и зажег качающуюся лампу, которая тускло светила.
дымящееся пламя усиливало жару и множество запахов, которые
превратили кубрик в дыру пыток. Но света было утешительно,
и Раджа подкрался к хозяину и прижался к его руке, мальчик
откройте рот и с глазами, полными вопросов.

"Итак, они схватили беднягу Харриса", - сказал Риггс, все еще сидя на сундуке и
глядя на тело помощника капитана. "Я сказал ему не спускаться, но он
добьется своего. Я подумал, что смогу спуститься сюда и найти один из его
пистолетов".

"Они пропали", - сказал я ему. "Я устроил их поиск и как раз собирался
Я услышал, как Раджа спускается по лестнице, и решил уйти. Хорошо, что я не убил мальчика — или что он не убил меня. Но всё кончено, капитан, и нам нужно начать планировать побег. Неужели отсюда нет выхода?

 Он закрыл бледное лицо руками и покачал головой, и тогда я осознал его возраст и беспомощность. Он сдался.

"Вы не понимаете, в каком мы положении, мистер Тренхольм, или что всё это значит, или кто те люди, против которых мы выступаем. С другой стороны эта переборка в носовой части обшита листовым железом, чтобы команда не могла добраться до груза, и,
даже если бы мы прорвались через него, мы бы столкнулись с грузом в
трюме, и нам бы не стало лучше. Я восхищаюсь вашей отвагой, но вы не знаете,
каковы наши шансы. Они разграбят и потопят его ещё до восхода солнца,
а мы погибнем в этой ловушке. Помогите мне поднять бедного Харриса на
койку.

Мы уложили тело помощника на нижнюю койку и прикрыли соломой
и кое-какой одеждой китайцев. Риггс снова сел и уставился
на замусоренную палубу.

"Но мы должны бороться до последней минуты", - сказал я. "Мы не можем сдаться, как
даже если мы в ловушке. Вы, конечно, не собираетесь сдаваться
сейчас. Я знаю, капитан, что шансы невелики, но мы можем сражаться, не так ли?

"Вы не знаете!" — почти взвыл он, ударяя себя руками по коленям.
"Вы, конечно, не знаете, что всё это значит. Говорю тебе, они разграбят её и потопят, когда закончат работу на борту, и мы обречены!

 — Но что можно разграбить на этой старой посудине? — спросил я, предпочитая, чтобы он рассказал мне о таинственном грузе, а не тратил время на объяснения, как я последовал за ним и Харрисом вниз.

«Этого они и хотят», — сказал он, обращаясь скорее к самому себе, чем ко мне.
 «Харрис был прав, но мы узнали об этом слишком поздно. Они схватили мистера Трего прежде, чем он успел нас предупредить. И я не виноват, если умру из-за этого. Я, Дж. Риггс,
капитан парусного и парового флота в течение тридцати лет, за всю свою жизнь не потерял ни одного корабля и ни одного честного доллара, но я не знаю, что находится на моём корабле!

"Видит Бог, это не я его потерял, но так скажут владельцы, и так скажут все — если не скажут чего похуже, когда правда выйдет наружу. «Риггс ушёл, и его корабль ушёл», — они
скажи, и тогда другие будут подмигивать и шептать: "А ты знаешь, что "Кут Санг"
был покрыт золотом", и кто знает, что я его не крал?"

"Золото!" Я сказал. "Ты говоришь, там золота на борту?"

"Да, золото!" он почти кричал на меня. "Сундуки с золотом монет, десяток или
больше! Вот чего они добиваются, и вот чего они добьются, и вот
в чём всё дело — в Трего и во всём остальном!

— И ты никогда не знал? — спросил я, скорее чтобы отвлечь его от забот и
поднять боевой дух, чем ради информации, потому что детали
сейчас мало что значили для нас.

— Мистер Тренхольм, — с жаром начал он, — если бы я знал, что есть какая-то опасность, я бы встретил её лицом к лицу. Я достаточно повидал смерти на своём веку, чтобы не бояться её, и я не слабак, хоть и старик. Но капитан должен знать, что происходит на его корабле и что его ждёт, а не попадаться в ловушку лжи и предательства. Но, возможно, владельцы не знали, что корабль был
зафрахтован для этого путешествия, и мистер Трего взял на себя ответственность в последнюю минуту.

 Оглядываясь назад, я склонен думать, что они боялись, что я стану пиратом
при виде нескольких сундуков с золотом.  Они думали, что хитры, но
были и другие, такие же ловкие, прокладывающие пути, чтобы обойти их, и вот я здесь,
без офицеров, без команды, без корабля, и сижу в своей собственной каюте. Чёрт возьми! Полагаю, все знали об этом золоте, кроме меня!

"Что они делают? Убивают моего боцмана на берегу, берут за это плату и оставляют меня без команды, так что я беру с собой банду пиратов в качестве пассажиров. Было
подразумевается, что в этом рейсе не будет пассажиров, но владельцы
увидели возможность заработать несколько дополнительных долларов, и чартерная
партия согласилась. Я слышал об этом, а затем банкир, который представлял чартерную
один из них говорит другому: «Если проявить некоторую осторожность, то перевозка пассажиров будет выглядеть более обыденной».

«Некоторую осторожность! Они дают мне священника, который является пиратом, и он заставляет меня подозревать тебя в убийстве; и ты приводишь на борт одного из его людей, а я, как дурак, беру его на борт, и двух других, которых он приводит со своим органом».

— Но золото — зачем им отправлять столько золота таким образом?

 — Для русских, — сказал он. — Я просмотрел бумаги Трего, и лучшее, что я могу понять из множества иностранных статей, — это то, что
В Гонконге они собирались закупать уголь для Балтийского флота. Сначала они собирались
разместить свою штаб-квартиру в Маниле и вести дела там, но большинство
угольных пароходов — британские, и им было проще вести дела в Гонконге,
полагаю, потому что японцы могли внимательно следить за подозрительными
судами, заходящими в Манилу.

"Видите ли, во всех здешних банках полно шпионов —
китайских клерков и матросов, — и они следят за всем днём и ночью. Владельцы угольных
пароходов и судов, прорывающих блокаду Порт-Артура, не будут брать
другие деньги — они хотят получить их в виде чистого золота, прежде чем отправятся в плавание,
и это золото должно было быть доставлено в Гонконг.

"Японцы могли бы отправить за ним пару крейсеров, если бы они перевозили его открыто,
поэтому они пытаются провезти его тайком, и, несмотря на все их ухищрения,
уловки и хитрости, где-то произошла утечка, и эти славные ребята на борту
нашего корабля протянули лески, чтобы поймать его, — и вот мы здесь."

— И всё ещё сражаетесь, капитан, — сказал я.

 — Вы когда-нибудь слышали об Адмирале Дьявола, мистер Тренхольм?

 — Никогда. Кто этот джентльмен?

 — Я сам никогда не верил в эти истории, но Харрис верил, и теперь я
уверен, что он прав. Два года назад корабль отплыл из Сингапура в Бомбей,
и о нём ничего не было слышно, пока его хронометр не появился в Сватоу или
где-то ещё. Они были у португальского еврея в ломбарде, и он сказал, что купил их у китайца за семь мексиканских долларов. Китайца так и не нашли, но на футляре карандашом было написано название корабля или имя капитана.

«Затем в прошлом году пароход «Легаспи» отправился из Манилы в Гонконг с
крупным рогатым скотом, рождественскими подарками и пассажирами, и с тех пор о нём ничего не было слышно. Некоторые
говорили, что он вышел из-под блокады перед Порт-Артуром, и японцы
потопил его, но остальные сказали, что его забрал Адмирал Дьявола; и тогда начались
истории, и когда корабль пропадал без вести или о нём ничего не было слышно, люди
начинали говорить, что его забрал Адмирал Дьявола.

"Но кто он, капитан?"

"Вот именно, мистер Тренхольм. Никто не знает. Он никогда не оставляет в живых никого, кто мог бы рассказать об этом. Одни говорят, что он был большим китайцем, другие — что он был большим чернокожим мужчиной
с африканского побережья, который был помощником капитана на китобойном судне, третьи — что он был офицером британского флота.

"Они нашли человека, умирающего от голода и ран в лодке, которая уплыла от него, и бедняга рассказал безумную историю, в которую они не могли поверить.
не разберу, и он умер, не успев рассказать достаточно, чтобы помочь кому-то, но
он сказал, что это был адмирал дьявола и его команда, которые их схватили.

"Сначала он охотился на пиратов, а потом осмелел и стал нападать на
парусные суда; а теперь говорят, что он стал нападать на пароходы и захватил
«Легаспи», и, мистер Тренхольм, я думаю, что сейчас он на борту.

— Но кто?..

Мы услышали тяжёлые удары по переборке и скрип двери, сорвавшейся с петель.

"Они врываются в хранилище, — объяснил Риггс. — Они забрали золото, и теперь им нужно убраться отсюда на лодках
после того, как они откроют её кингстоны, и мы спустимся вниз на старом
_«Кут Санге»_.

"Но с чего вы взяли, что на борту у нас адмирал Дьявола?" — спросил я.

"Тиркла, как считается, зовут адмирала Дьявола."

"А Тиркл — это..."

"Наш преподобный Лютер Микер, мистер Тренхольм. Мы покойники.




Глава XI

Военный совет


«Мы покойники», — повторил Риггс, мрачно улыбаясь. «Мы никогда больше не увидим
света. Этот хитрый дьявол вернется в Манилу или на китайское побережье,
вымолит себе путь из страны с золотом, спрятанным где-нибудь
подождём, пока он за ним не приедет. Он может взять с собой достаточно денег, чтобы купить
шхуну — часть денег в банкнотах Банка Англии, — но преподобный Лютер
Микер больше никогда не даст о себе знать, потому что он отплыл на
«Кут Санг».

— Он не сдастся! — взревел я, проверяя вес оттяжного крюка. — Я пробью себе путь отсюда и схвачу его за горло, даже если это будет последним поступком в моей жизни! Если ты не будешь сражаться, то буду я!

Я уперся ногами в качающуюся палубу полубака и замотал головой, как обезумевшее животное. Волны снаружи бились о наши носы, и
их ярость приводила меня в трепет и, казалось, была частью моего желания убивать. Я сорвал с себя
куртку и направился к люку, сжимая страховочный штырь
в руке, намереваясь сломать барьер, который отделял нас от
верхней палубы.

- Только не это, - сказал Риггс, хватая меня. «Вы натравите их на нас, или они пустят пожарный шланг в трюм и утопят нас, как крыс. Я подавил слишком много мятежей, мистер Тренхольм. Вы не можете этого сделать».

 «Но давайте что-нибудь предпримем, — взмолился я. — Лучше что-то планировать, чем сидеть здесь и плакать из-за случившегося».

Мы остановились, прислушиваясь к стуку молотков на нижних палубах. Пираты
разбивали сундуки с золотом, и для нас, запертых в нашей темнице, шум их работы казался зловещим, как будто они строили виселицу, а мы были осуждёнными.

"Они добрались до него," — сказал Риггс. «Когда они загрузят лодки, они откроют шлюзы, и мы пойдем ко дну. Если бы у меня был хоть какой-то шанс, мистер Тренхольм, я бы боролся, но вы, сухопутный человек, не понимаете, как это работает. Сейчас они, вероятно, ведут его к берегу — насколько я могу судить по
Они развернутся, и, поскольку к рассвету они будут далеко от пароходных путей, они могут подождать, пока не увидят, где им лучше всего высадиться.

 «Но если мы доставим им неприятности, они позаботятся о том, чтобы убрать нас с дороги, прежде чем покинут корабль. . Сохраняйте спокойствие, и, возможно, мы найдём выход из положения; но нет смысла снова вступать в бой, если мы в таком положении».

— Перспективы мрачные, — признался я, впечатлённый его хладнокровием, несмотря на то, что он смирился с ситуацией.

"Возможно, вы правы, но если вы напряжёте свой ум, то, возможно, найдёте выход."

"Если бы у меня были патроны..."

- Патроны! У вас есть пистолет?

Он вытащил из кармана тяжелый револьвер и опустил пустой барабан
на ладонь, и я заревел от радости при виде этого, потому что знал
что для этого понадобятся пули, которые я нашел в кармане Харриса.

"Сорок четвертый! Вот! Эти подойдут!" и я набрал пригоршню
драгоценных патронов, которые внезапно превратились из стольких бесполезных
свинец и порох превратились в смертоносные снаряды, которые, возможно, спасут наши жизни и
корабль.

 «Нам повезло!» — воскликнул я, хлопая его по спине и вставляя шесть
— Я вставил одну из жирных пуль в цилиндр и вернул его на место.

"Теперь мы можем сразиться с ними, капитан. Только дайте мне прицелиться в одного из этих
убийц, и я пристрелю его — Тирка, Бакроу и всех остальных!"

"У вас не будет такой возможности," — сказал он. «Они слишком умны, чтобы бродить вокруг, если есть шанс получить пулю, и теперь они не станут утруждать себя нами — им нужно золото, вот они снова идут».

На палубе раздался выстрел, а затем мы услышали топот тяжёлых ботинок по палубе и дикий крик над нашими головами, когда кто-то получил пулю или прыгнул в море.

Я вбежал по трапу на ют и прислушался, держа пистолет наготове, пытаясь понять, что происходит. Я слышал, как
Тиркл звал Петрака, а затем крики китайцев, выстрелы, следовавшие один за другим, и топот босых ног по железным
палубам.

Через несколько минут бой, казалось, переместился на
надстройку и кормовую палубу, и с тех пор, пока иллюминаторы
бакового кубрика не стали серыми дисками на фоне ложной зари, не проходило и четверти часа, чтобы не раздался выстрел из пистолета или предсмертный крик
о жертве. Мы знали, что это была безжалостная резня, и что Тиркл занимался этим.
развивал древнее кредо о том, что мертвецы не рассказывают сказок.

Я задержался в ведре и попытал счастья сломанным ножом,
надеясь, что смогу прорезать отверстие, в которое просунется дуло пистолета.
пистолет или моя рука, чтобы я мог ухватиться за цепи снаружи и
вытащить их. После часа или около того напряжённой работы мне удалось отколоть
небольшой кусок доски, но при тусклом свете покачивающейся лампы я
медленно продвигался вперёд.

 В моём стеснённом положении мне приходилось крепко держаться одной рукой и, покачиваясь,
Подпрыгивая вместе с кораблем, я отковыривал щепки от толстой панели,
которая двигалась справа налево по железному желобу. Шлюпка была построена
на железном каркасе, надежно прикрепленном к палубе, и я знал, что она выдержит
любую попытку сломать ее, работая в тесном кубрике, где не могли поместиться
двое мужчин.

Это была тяжёлая работа, потому что дым снизу поднимался вверх по проходу
и слепил мне глаза; ветер, который дул сквозь щели в
навесе, приносил с собой брызги, и вода постоянно капала, и
Грохот волн, ударявшихся о форштевень, издавал такой ужасный шум, что я был уверен: каждый такой удар означал, что нас
затопляет.

Капитан Риггс подполз ко мне и спросил, решил ли я проблему с тем, как выбраться.

"Не думаю, что у тебя это получится," — прошептал он. — Готов поспорить, что у них там целая гора цепей, наваленных на палубе, и если ты проберешься сквозь доски, то после этого тебе понадобится напильник. Спускайся и перекуси. Я нашёл мешок с сухим пайком и бутылку воды, спрятанные на одной из свободных коек.

Я спустился с ним на палубу, и мы съели заплесневелый сухарь, который пролежал в кубрике год или больше, и разделили между собой воду, которая была приятной на вкус, хотя и тёплой, жирной и невкусной. Раджа лёг спать на верхнюю койку, и мы несколько минут ели молча.

 Я был на грани отчаяния, когда увидел, что Риггс сдался, несмотря на мои попытки подбодрить его. После историй, которые он рассказывал в тот вечер о мятежах, крушениях и сражениях, казалось невероятным, что он так покорно подчиняется Тирклу и его людям.
Он сел напротив меня на сундук и механически ел раскрошенные кусочки печенья. Я внимательно наблюдал за ним, и мне показалось, что за последние несколько часов он постарел на двадцать лет.

 Его волосы казались белее, лицо — серее, морщины на щеках и лбу — глубже, а подбородок и челюсть утратили твёрдую линию, которая выдавала в нём командира.  Размышляя обо всём этом и видя, как это печально, я забыл о его возрасте и разозлился. Я должна была заставить его
что-то сделать — отдать свою молодость, силу, надежду и волю к борьбе
воспользуйтесь своим опытом и знанием кораблей и найдите выход.

Я решил заставить его сделать что-нибудь, что угодно, а не хандрить и
ныть, даже если мне придется угрожать ему его собственным пистолетом, который я
отобрал у него, даже не попросив его об этом. Он не хотел этого,
в любом случае.

— Итак, капитан Риггс, — начал я, — я знаю, что вы всю жизнь были бойцом, и я знаю, что вы можете предложить что-то получше, чем…

 — Верно, — перебил он меня, подняв руку, чтобы остановить. — Я прожил слишком долго, и мои боевые дни прошли. Годы навалились на меня разом.
когда-то они были обузой — слишком тяжёлой обузой, чтобы нести её и сражаться с ней.
Я устал от сражений. Я старше, чем думал. Я слишком долго плавал в этих водах, и эти широты лишают человека стойкости,
когда он достигает моего возраста.

"Я никогда не чувствовал этого так, как сейчас, и, думаю, владельцы знали об этом, и это
почему я не взял одну из их новых лодок. Но это не моя вина, мистер
Тренхольм. Разве вы не видите, что это не моя вина? Я должен был знать, что
на борту, и тогда я был бы готов. А так эта штука слишком
Теперь он слишком велик для меня, и я готов спустить флаг. Теперь меня беспокоит моя честь.

"Ваша честь! Это не первый корабль, который был потерян, капитан,
даже если это первый корабль, который вы потеряли, и..."

"Я знаю, о чем ты думаешь, мальчик. Ты думаешь, что я боюсь. Ну, я
готов умереть-это ничего. Если я думал, что смогу спасти тебя и Раджа
здесь, я сделаю это ... это мой долг. Я был сильнее места, чем это, и
Мне было тяжело справляться, и у меня были свои битвы и мятежи, и
хуже того, некоторые из них до того, как вы родились, парень. Они все весят меня вниз ,
И меня сейчас беспокоит не то, что ждёт меня впереди, а то, что будет после.
То, что они скажут, некоторые из них, кто плохо меня знает. Разве ты не
понимаешь, они подумают, что я сбежал с золотом?

Я не рассматривал этот случай в таком свете, но теперь я увидел, что он
беспокоился о том, что скажут, в то время как я думал только о своей жизни. Он
считал, что потеряет жизнь и честь, и, поскольку у него всё ещё была совесть
жителя Новой Англии, честь перевешивала для него всё остальное. Мне стало стыдно, что я планировал усложнить его последние часы.

"Я знаю, как это будет", - сказал он. "Это делалось и о чем говорили раньше, и
всегда обвиняют мастера; и для меня это неподходящий конец. Я известен
от Седловых скал до Кеннебанкпорта как храбрый человек и способный мастер,
хотя и старый.

- Я остался здесь, потому что у меня были хорошие отношения с людьми из "Красной воронки".
до тех пор, пока японцы не купили их корабли. Потом я взял «Кут Санг»,
всего на год, но задержался подольше, ожидая, когда появится большой
корабль, чтобы вернуться домой, а потом уволился.

"Мой сын — юрист в Бангоре, и умный к тому же, а у меня есть дочь
«Мадам, я в Бостоне, и они оба умоляли меня вернуться домой, но
почему-то мне не хотелось возвращаться после смерти жены.

 «Мистер Тренхольм, я не хочу беспокоить вас всем этим сейчас, но для меня это
не достойный конец», — говорю я. Все мужчины, разбросанные сегодня по всему миру,
некоторые из тех, кто ходил со мной в детстве, услышат, что старик Риггс в конце концов стал пиратом и потопил свой собственный корабль. Вот как всё будет, мальчик,
и ты этого не поймёшь. Сражайся! Я бы пошёл в ад босиком, не думая о возвращении, если бы мог умереть с честным именем, но
я так просто не уйду, да еще с кучей золота!"

"Тогда, если вы обеспокоены тем, что скажут о тайне
пропажи "Кут Санг", должен быть способ сообщить миру о нашем
конец и судьба, постигшая корабль, и в то же время шанс
доставить неприятности нашему мистеру Тирклу после того, как мы уйдем.

"Что ты имеешь в виду?" спросил он.

"Какое-то послание", - сказала я, больше для того, чтобы найти что-то, что могло бы его заинтересовать и
подбодрить. История Кута Санга и преподобного Лютера Микера,
Тиркл, адмирал Дьявола, или как там его зовут, должен быть рассказан;
и, поскольку это моя работа - иметь дело с информацией, я могу все это записать
, и мы запечатаем это в эту бутылку и пустим по течению. Как вам это,
капитан?

"Хороший план", - сказал он, улыбаясь мне. "Именно то, что нужно, мистер Тренхолм. У меня в пиджаке есть несколько листов бумаги и конвертов, а также огрызок карандаша для журнала, и пока вы пишете, я сделаю пробку для бутылки и буй.

Мы вылили остатки воды в кувшин и оставили его для Раджи, а я вскрыл пару конвертов и принялся за работу.
Я взял огрызок карандаша, а капитан Риггс взял мой нож и начал строгать кусок доски.

Я кратко, но ясно изложил историю о том, как преподобный Лютер Микер, Бакроу, Длинный Джим и Петрак поднялись на борт «Кут Санга», описав их так, как запомнил. Затем я рассказал об убийстве Трего и обо всём, что произошло на борту парохода, о золоте и о том, в каком бедственном положении мы оказались, «схематизировав» повествование, как если бы оно предназначалось для новостной телеграммы.

Затем я записал имена и адреса своих родственников и
Капитан Риггс. Это была странная работа — писать собственный некролог на
баке старого «Кут Санга», перечислять названия улиц в Бостоне, Бангоре и Сан-Франциско и составлять завещания, что мы и сделали, когда обнаружили, что места, которыми мы располагали, становится всё меньше, хотя у меня было мало что можно было отдать или завещать, в основном пару китайских колокольчиков и хорошие сапоги для верховой езды с серебряными шпорами.

Это заняло много времени, потому что я писал самыми маленькими буквами,
которые только мог придумать, и старался, чтобы они были разборчивыми, — непростая задача, учитывая, что
Судно всё ещё качало и бросало из стороны в сторону, хотя к утру стало
поспокойнее.

У нас не было способа измерить время, потому что не было
колоколов — по крайней мере, мы их не слышали, — а у капитана Риггса не было
с собой часов, потому что он не возвращался в свою каюту с тех пор, как я
видел, как он оставил её вместе с Харрисом, чтобы исследовать таинственный
груз в кладовой.

Пока я писал, я ломал голову над решением стоявшей перед нами проблемы.
Хотя я старался сделать историю завершённой, я надеялся, что капитан Риггс в конце концов придумает какой-нибудь план, который
освободите нас из кубрика и дайте возможность сразиться с нашими
захватчиками.

Я тоже испытывал некоторую гордость, когда писал эту историю, потому что знал, что, скорее всего, она станет моей последней, и представлял, как однажды её напечатают в газетах.

— Я вырежу маленький флажок из саронга Раджи, — с ухмылкой сказал Риггс,
потянулся к спящему мальчику и отхватил кусок его юбки. — Мы сделаем из этого
красивую работу, мистер Тренхольм, пока будем этим заниматься. На обратной стороне этих листов, со штампами и почтовыми марками и
адрес, который вы мне дадите, будет хорошим доказательством того, что это не розыгрыш.

"В наши дни люди не придают большого значения бутылкам, выброшенным на берег,
и нам придётся предложить вознаграждение за то, чтобы их переслали, скажем, моему сыну,
и тогда он будет уверен. Думаю, он отдал бы сто долларов, чтобы узнать, что
стало с его старым папой — и с девочкой тоже. Положили, Тренхолм".

"И я как своего рода постскриптум, что капитан Риггз намерен сделать
бороться за свой корабль, как только он подписал этот", - сказал я.

"Тебе лучше не вставлять это", - устало сказал он. "Это не так, и я
что-то вроде церковного служителя, даже если это было сделано только для того, чтобы угодить жене. Я не лицемер, и я не хочу, чтобы в этом было что-то, что звучит как хвастовство.
 Просто подпиши это и оставь как есть.

 — Нет, я это вставлю, — настаивал я, серьёзно глядя на него. «Я не хочу, чтобы они, получив это, сказали, что ты сдался и слишком легко принял свою судьбу, а они могут это сделать. Ты всю жизнь был бойцом, и я знаю, что ты не собираешься сдаваться сейчас.

"Вот что я скажу: «Капитан Риггс хочет, чтобы вы поняли, что, отправив это сообщение, он, Тренхольм и Раджа решили умереть».
сражаясь, а не погибая по воле Тирка и его людей. Поскольку это происходит в водах Китайского моря, вся история не рассказана, и мы уверены, что адмирал дьявола и некоторые из его людей ещё погибнут.

«О, это похоже на мальчишество, мистер Тренхольм, — лучше не добавляйте этого».

«Нет, сэр. Это моя история, и, пожалуйста, подпишите ее сейчас, чего бы она ни стоила
.

"Это неправда", - возразил он.

"Но это так", - сказал я; и он подписал это, и я понял, что он берет "Нью хоуп".
Он открутил одно из отверстий с подветренной стороны, и, хотя мы пустили много воды, я понял, что он берет "нью хоуп".

Он открутил одно из отверстий с подветренной стороны.
Зайдя в кубрик, он в подходящий момент выбросил бутылку за борт,
а затем снова захлопнул иллюминатор.

"Мистер Тренхольм," — сказал он, спускаясь с верхней койки,
мокрый и улыбающийся, — "полагаю, вы были правы в том, что написали там
в прошлый раз — я считаю, что в капитане Риггсе ещё осталась капля
сил для борьбы".
И всё же, хоть убей, я не понимаю, какие у меня шансы сразиться с кем-нибудь. Но если ты готов попробовать, я готов посмотреть, что можно сделать.

 — Я так и знал, капитан! — воскликнул я, беря его за руку. — Если ты будешь планировать, я буду работать, и мы их ещё победим.




ГЛАВА XII

СРАЖЕНИЕ НА МОСТУ


Итак, нам с капитаном Риггсом было очень удобно сидеть на баке «Кут Санга» и
размышлять о том, как спасти себя и пароход от адмирала дьявола, но, хотя мы
составили множество планов, нам пришлось от них отказаться. Выбраться оттуда можно было только через люк, и мы работали над этим и строили планы,
но деревянный каркас был скреплён изнутри стальными рёбрами, а снаружи — цепями, и у нас не было инструментов,
подходящих для этой задачи. Только с помощью домкрата можно было сорвать обшивку с палубы.

Когда в иллюминаторах по правому борту засиял утренний свет, мы
сдались. Нам ничего не оставалось, кроме как ждать, что что-то произойдёт, и
всё, что мы могли предвидеть, — это нашу гибель на этом судне.

 Море успокоилось, и капитан Риггс отвинтил один из иллюминаторов и
выглянул наружу как раз в тот момент, когда солнце показалось над холмами
Филиппинского побережья.

— Земля! — крикнул капитан Риггс, открывая иллюминатор, и я забрался на
койку и тоже открыл иллюминатор. — Это побережье Замбалес на
Лусоне, и они всю ночь шли на восток, но мы
Теперь он бежит на север — видите ту точку впереди? Это действительно остров —
«Маленькая сестра», я уверен, — а залив Дасол находится к северу от пролива
между островом и материком. Он бежит, чтобы попасть в пролив за островом и затопить корабль там — он знает своё дело.

Через несколько минут остров отделился от берега, и я смог его разглядеть: низкий, зелёный и размытый, с полосой белого песка, уходящей к кромке джунглей, и рябью прибоя на гальке. Мы слышали шум волн, бьющихся у подножия бесплодных коричневых холмов побережья.

«Он далеко от пароходов, — сказал Риггс, — но он не станет задерживаться здесь надолго, если только не сможет зайти за остров, а тогда он сможет не торопиться, потому что сможет поднять паруса, прежде чем его заметят в конце пролива. Этот остров образует небольшую бухту, и он будет чувствовать себя как жук в ковре, выполняя свою работу». Давай выйдем на палубу и посмотрим, что там происходит.

Раджа вскочил с койки и, с минуту в замешательстве оглядываясь по сторонам в своей незнакомой каюте, выпил воду, которую мы оставили для него в кружке, а затем прижался лицом к иллюминатору и оглядел палубу.
земля.

Я поднялся по трапу с пистолетом наготове, надеясь, что кто-нибудь из пиратов окажется рядом с крошечной щелью, которую я проделал в доске, и станет мишенью. Я приложил глаз к отверстию.

Преподобный Лютер Микер, всё ещё в своём костюме из утиной кожи и
рубашке из пеньки, в потрёпанном пробковом шлеме, каким я видел его на молу в Маниле,
спокойно и властно расхаживал по мостику, как человек, привыкший командовать. Он с удовольствием попыхивал сигарой, и было что-то забавное в том, как он склонял голову набок.
Он критически оглядел море, а затем сушу.

 Он расхаживал взад-вперёд, поворачиваясь на каблуках в каждом конце моста, как гренадер-часовой, и бросал суровый взгляд на Петрака, стоявшего у штурвала. Бакроу стоял на левом конце мостика, приставив к глазам подзорную трубу и всматриваясь в морскую гладь; но Микер, или Тиркл, держался в стороне от своих людей, и он вполне мог быть адмиралом на мостике своего флагмана — адмиралом самого дьявола!

 «Взгляни на них», — прошептал я Риггсу и уступил ему место у смотрового окошка.

"Черт бы его побрал!" - бушевал Риггс, увидев сцену на мостике. "Я никогда
не думал, что доживу до такого!"

"Но как он поддерживает работу двигателей? Команда пожарной охраны должна знать, что
произошло, - сказал я.

"То, что от них осталось, знает", - сказал Риггс. "Вероятно, у него есть несколько человек внизу, которые
думают, что получат свою долю добычи, если будут продолжать в том же духе. Возможно,
вождь филиппинцев на своем посту поддерживает китайцев - оставь это
дьяволу на мосту - он знает свою игру.

Он отступил в "компаньон", и я снова выглянул наружу. Я мог видеть
пара башмаков торчала за осевым двигателем, прямо за фок-мачтой
; но механизм скрыл от меня человека. Вскоре полоска
парусины затрепетала на ветру, и Длинный Джим встал, держа в зубах парусную иглу
и моток парусинной бечевки, и вырезал квадрат из
брезент на палубе.

"Посмотри на кокни", - сказал я Риггсу. — Я не могу понять, что он задумал.

Он с минуту изучал моряка, а затем отступил назад и прошептал:

"Шьют мешки, чтобы вынести золото. Они готовятся затопить корабль. Шлюпки по правому борту висят на талях, готовые к спуску.
когда мы окажемся за островом. Там есть канал шириной в милю и глубокие отмели. Он может найти место для стоянки до наступления ночи, а затем уйти в темноте, но я боюсь, что он не станет ждать так долго, потому что знает, что его может заметить катер береговой охраны. За этим побережьем внимательно следят военно-морской флот, японцы и таможня, потому что здесь так много нарушителей блокады.

— Возможно, он планирует оставить нас на острове.

 — Это не в его духе. Адмирал Дьявола никогда не оставляет человека в живых.
 Четверо выйдут из «Кут Санга», и ты знаешь, кто это. Он
он не из тех, кто рискнёт встретиться со мной или с тобой или даже позволить нам рассказать о нём. С ним, как говорится, «мёртвые не болтают», можешь быть в этом уверен.

Я по очереди подходил к маленькому окошку, которое было недостаточно широким, чтобы просунуть в него дуло моего пистолета, иначе я бы выстрелил в них. У каждого из них была пара пистолетов, больших, чёрных, длинноствольных.
У Тиркаля они были самые обычные, потому что он носил их на поясе поверх белой
куртки, как я увидел, когда он подошёл к отверстиям на каждом конце
моста, где заканчивались лестницы.

— При такой скорости нам понадобится около часа, чтобы пройти остров по левому борту, — сказал
Риггс, спустившись на палубу и выглянув в иллюминатор. — Они снова
ведут его. Скорее всего, у него есть договорённость с чернокожей бандой,
чтобы они держались в трюме, но, что бы это ни было, он не сдержит
своего слова. Смерть для каждого из них, когда он с ними покончит.

Длинный Джим снова взялся за иглу, а Бакроу и Тиркл совещались у штурвала и изучали карту. Я видел, как Петрак кивал им, когда они что-то ему объясняли.
но он держал глаза впереди парохода, очевидно руля по некоторым
точка Земли. Наконец Тиркл сложил карту и сунул ее в карман.
Бакроу снова занял свой пост на левом конце мостика.
и изучил западный горизонт.

Я увидел китайца в синей нанковой одежде, который вышел из прохода по правому борту под мостиком
и осторожно посмотрел на мостик. Он не заметил Длинного Джима,
так как был занят тем, что смотрел вверх; но когда кокни выхватил пистолет,
он пронзительно закричал и бросился в коридор, его длинная чёлка
торчала сзади, как обтрепанный вымпел, так быстро он бежал.

Тиркл и Бакроу спустились на ют и собрали мешки, которые сделал Длинный Джим. Прежде чем они спустились в кубрик, Тиркл посмотрел в сторону бака и на минуту замешкался, как будто сомневался, что мы в достаточной безопасности. Но он спустился вслед за остальными, и мы снова услышали стук молотка за переборкой.

Петрак остался у штурвала, щеголяя в белой парусиновой фуражке на
своей пылающей голове и с одной из лучших малайских сигар капитана Риггса в зубах. Он управлял штурвалом одной рукой, держа наготове пистолет
с другой, и, глядя на судно за время от времени.

"Они рулевое управление, чтобы пройти за остров", - сказал Риггс, а я пошел
ниже. "Он сейчас находится примерно в четырех милях впереди, и они в половине пар
опять же, потому что рифы плохо здесь ... кораллово-банки и выступы работает
от материка. Когда они получают ее с подветренной стороны острова они
сделать работу быстро, и нам тоже".

"Если я не сделаю работу быстро из них с пистолетом", - сказал я.

"Вы держите три пули-они вам понадобятся, когда зеленая вода
сыплется", - и он дал мне значительный вид.

Им снова овладело отчаяние, но я не мог заставить себя почувствовать, что
нас ждет смерть. Слабый, голодный и измученный жаждой, я все еще был полон сил, и
желание жить, хотя бы для того, чтобы отомстить Тирклу и его людям,
поддерживало мое мужество.

"Есть какой-то выход - какой-то способ, которым мы можем взять верх. Когда
вода поступит, я буду готов сдаться, но не раньше ".

Он грустно улыбнулся и пожал плечами, с жалостью глядя на Раджу,
который играл в какую-то игру с рисовыми зёрнышками в панникине.
Мы снова поднялись по лестнице, чтобы посмотреть, чем занимаются пираты, потому что
В трюме было тихо, и эта тишина казалась более зловещей, чем
тревожный грохот.

Бакроу и Длинный Джим поднялись с раздувшимся мешком,
подвешенным на верёвке. Тиркл помог им подняться по трапу на
палубу, но тяжёлую работу они сделали сами.

Петрак перекинул верёвку через колесо и, перегнувшись через перила мостика, ухмыляясь, посмотрел на них сверху вниз и что-то сказал, отчего Бакроу так расхохотался, что уронил свой конец верёвки, и мешок упал на лестницу. Он поднял его на палубу и, сунув
Он сунул руку в карман брюк, вытащил горсть золотых монет и
бросил их в Петрака.

Они ударились о остатки штормового настила и с грохотом упали на
переднюю палубу, некоторые сверкающие диски попали в Тиркля, который был уже на полпути к
лестнице. Петраку пришлось протянуть руку, чтобы поймать монеты, и я увидел, что его
запястья все еще были скованы стальными браслетами.

Тиркл сделал им выговор, и Петрак вернулся к рулю, а Бакроу
и Длинный Джим затащили мешок в лодку и уложили его. Одной рукой Петрак
держался за спицу руля, а другой скреб по железу на ней
с помощью напильника, срезая тяжёлую скобу.

Мы с Риггсом по очереди подходили к люку и видели, как Тиркл, Бакроу и
Длинный Джим поднимали наверх дюжину или больше мешков. Некоторые из них были сложены во второй шлюпке, дальше на корме, вне поля нашего зрения, скрытой от нас углом надстройки.

Пока они были внизу, мы слышали, как они разбивали сундуки с сокровищами. Пока они были заняты в кладовой, я рубил
доску для вычерпывания воды, которая была толстой и твёрдой, хорошо выдержанной
постоянным намоканием и высыханием под тропическим солнцем.

Что ещё хуже, я обнаружил, что она была забита медными гвоздями, вбитыми снаружи, и Риггс сказал мне, что какой-то моряк обвёл доску гвоздями и сделал грубую табличку с названием судна, написав его гвоздями. Лезвие моего ножа наткнулось на эти гвозди, и я медленно вырезал отверстие, достаточно большое, чтобы в него поместился ствол нашего пистолета.

Когда они собрали всё золото, то загрузили лодки консервами и
бочонками с водой. Затем они открыли бутылку вина и выпили её содержимое,
и Thirkle метнул его в сторону полубака, и она разбилась о железный
плиты в нескольких футах от нас. Бакроу и Длинный Джим исчезли в
салуне после этого, а Тиркл еще раз просмотрел свою карту и жестом приказал
Петраку сменить штурвал.

"Он направляет судно в пролив", - сказал Риггс. «Ему лучше учесть, что приливная волна идёт на нас, иначе она развернёт его на такой скорости, что он и не поймёт, где находится».

Пароход, казалось, постепенно сбавлял ход, и стук его двигателей становился менее отчётливым. Я также заметил, что
дым из ее трубы начал нависать над ней и виться вниз по мосту
. Но, несмотря на ее замедление, музыкальная пульсация в ее
лук вырос, и сказал Риггс, это было связано с набором действующей
против нас, которое пришло через очень сильный канал, как остров вырезать
из глубокого потока и подняли его на поверхность моря в узком
проход между островом и материком.

"Там плохая дыра", - сказал он. «Ему нужно больше скорости, чтобы справиться с ней
прямо там, и…»

«Что-то не так!» — сказал я ему, увидев, что Тиркл прислушался на секунду и отступил.
быстро подойдите к телеграфу в машинном отделении и бросьте его.

Я услышал резкий звон колокола, но в следующее мгновение раздался
ужасающий рев, и надстройка начала извергать пар через
окошко машинного отделения прямо за маленькой рулевой рубкой.

"Котлы!" — закричал Риггс. «Она разваливается на части, и у неё лопнула паровая труба, или кто-то внизу разворотил ей все внутренности».

«Кут Санг» представлял собой белый вулкан в средней части судна, и я увидел, как Тиркл отчаянно кричит, а Бакроу и Длинный Джим появляются в проходе внизу и
Они что-то кричали Тирклу, размахивая руками, а затем бросились вверх по трапу на
мостик.

Внезапно они отступили и собрались вокруг Петрака у штурвала с оружием в
руках, а в следующее мгновение я увидел, как из клубов пара вынырнули
полдюжины фигур и бросились на пиратов.

Это были китайские и филиппинские кочегары, но один из них, похоже, был
главным. На нём была инженерная каска, и он был раздет до пояса. Я
увидел клубы дыма от пистолетов четырёх пиратов — Петрак прислонился
спиной к штурвалу и выстрелил через плечо Тиркля — но ужасный
Грохот паровых труб заглушил выстрелы.

Двое китайцев упали после первого же залпа, а третий, очевидно, раненый, развернулся и перепрыгнул через перила.
Другой яростно замахнулся на Тиркала длинным ножом, но не смог до него дотянуться.
Тиркл стоял, широко расставив ноги, с каской на затылке, и хладнокровно и быстро стрелял.

Филиппинец в инженерном шлеме уронил железный прут, с которым он
набросился на него, и, прижав обе руки к животу, остановился в шести футах от Тирка, удивлённо глядя на него, и наконец бросил
Он вскинул руки, словно потерял равновесие, и упал навзничь на
палубу.

Филиппинец перевалился через перила мостика, упал на
бак и затих, но я не мог сказать, что его убило — падение или пуля.

Один китаец соскользнул по трапу, кружась в воздухе, как акробат, прежде чем приземлиться, и другой последовал за ним, но они были последними, и Бакроу с Длинным Джимом бросились за ними. Первый побежал на ют и начал сбрасывать цепи, встав между мной и
на палубу, так что я с минуту не мог видеть, что происходит. Он
работал неистово, все время что-то бормоча и, как я думал, звал
своего товарища.

Он был на работе не больше минуты, но мне показалось, что прошел целый
час или больше, и я молился, чтобы ему удалось открыть крышку,
и я подумал о его удивлении, если бы он откинул раздвижную доску
и увидел, как я выхожу с поднятым пистолетом.

Но совсем рядом раздался выстрел из пистолета, и в узкую щель в доске снова
попали солнечные лучи, и я увидел, как китаец упал прямо снаружи. Бакроу и Лонг
Джим побежал обратно на мостик. Тиркл что-то крикнул им, они кивнули и прошли по правому коридору.

 Шум выходящего пара затихал, и я рассказал Риггсу о том, чему стал свидетелем. Филиппинец в фуражке был главным инженером, и мы знали, что он возглавил последнюю вылазку против пиратов, решив умереть, но победить их, а не быть застреленным или оставленным тонуть.

— Салли Энн! — сказал Риггс. — Если бы этот китаец убрал цепи,
мы бы выбрались отсюда и тоже поработали. Он
«У неё не будет хода — двигатели заглохли. Чувствуешь, как она
качается на волнах?»

 «Они снова заработали», — сказал я, ощущая дрожь в корпусе судна.

  «Ну вот!» — воскликнул Риггс. «Они открыли клапаны!»

Мы прислушались и с минуту смотрели друг на друга, пока вода всасывалась
и булькала, а «Кут Санг» начал вибрировать от вливающейся в него воды. Постепенно его нос начал поворачиваться в сторону моря, прочь от
острова, подхваченный течением, и, выглянув наружу, я увидел Тиркля и
Бакроу в носовой шлюпке, отплывающих прочь.

— Вон они! — закричал я, и мы бросились вниз, надеясь, что сможем выстрелить в них, когда они отойдут от судна, но, поскольку корабль разворачивался, а наши порты были так далеко впереди, мы продолжали удаляться от них, и всё, что мы видели, — это как две лодки отходят от корабля, одну из них буксируют.

Остров был совсем близко, в полумиле или даже ближе, хотя казалось, что он почти в пределах досягаемости, но через минуту мы потеряли его из виду, когда «Кут Санг» развернулся в открытое море, и его корма начала опускаться.

«Им пришлось покинуть судно, когда Педро заглушил двигатели и
опустил котлы. Это ускорило их игру, потому что он хотел спрятать
судно за островом, но теперь это не имеет большого значения, мистер
Тренхольм — слышите? Оно быстро наполняется водой».

Теперь мы дрейфовали бортом к течению, спускаясь вдоль побережья и
одновременно погружаясь.

Я вбежал по трапу и снова начал бороться с планширем,
надеясь, что китаец, который искал укрытия от пуль пиратов,
помог нам сбежать. Планшир был слабее, и
Я сдвинул его почти на дюйм в сторону, и он снова заклинил.

"Тренхольм! Тренхольм!" — отчаянно закричал Риггс снизу.

"Что случилось?" — крикнул я, не желая терять ни секунды в попытках освободить доску.

Он не ответил, и я снова позвал его. Не успел я произнести эти слова, как уже растянулся на четвереньках на палубе внизу.




Глава XIII

Мы планируем экспедицию


Меня сбросило с трапа из-за ужасного грохота и внезапного крена парохода, когда он накренился на левый борт. Мне показалось, что
дно тарелки были вырваны из нее, и она оседает на ее
сторона с чередой бухают, которую я принял за ее последних сил
держаться на плаву. Море доходило почти до открытых иллюминаторов по левому борту;
когда я попытался встать на ноги на наклоненной палубе бака, я упал
на подвесные моторы, расположенные вдоль ряда коек.

"Он сел на мель!" - закричал мне капитан Риггс. «Она врезалась в коралловый риф! Видите ту зелёную полосу, которая убегает от нас в сторону моря? Это риф, отходящий от материка, и мы врезались в него
— Мы на нём, и если мы не соскользнём, то будем в безопасности, пока не начнётся шторм.

Он подбежал к правому борту и забрался на койки, чтобы посмотреть в иллюминаторы.

"Он вокруг нас! Слышишь, как он устраивается? Он устраивает себе постель из кораллов и больше не берёт воду. Она безопасна, как церковь, мистер Тренхольм. Если прилив не поднимет её достаточно высоко, чтобы утащить на глубину, или течение не перевернёт её, она продержится до прилива; но она довольно глубоко сидит в воде и устойчива. Она разобьётся прямо здесь.

 — Это слабое утешение для нас, — сказал я, потирая синяки.

— Они зашли за тот мыс и высадились, — сказал Риггс, всё ещё глядя в иллюминатор. — Теперь мы выберемся отсюда в мгновение ока. Где мои спички? Вот! Вы с Раджем ловите рыбу с помощью этих банок на верёвке и смачивайте все эти тряпки. Наберите сюда как можно больше воды.

Он снова зажег фонарь, и я задумался, что он задумал. Я не был
уверен, знает ли он, как выбраться из полубака, или просто сошел с ума. Через минуту он уже был весь в делах.

 
"Я думал, мы хотим не допустить попадания воды," — заметил я.
"Прекрати это говорить и выполнять приказы", - сказал Риггс резко, копать жир
может лампы с пальцами и комплектации фитиль, чтобы сделать это
сжигать лучше. - А теперь будь бодрее с этой водой, и я покажу тебе трюк
или два теперь, когда они покинули корабль. Я сам приложу руку к этому делу
.

- Каков план? - спросил я. - Спросил я.

«Сжигайте проклятую кочергу по кусочку за раз. Смажьте немного доску
и подержите над ней пламя лампы, а когда оно разгорится,
облейте его водой, потушите и начните снова. Возьмите пару
закатим сюда бочки с водой и выльем её под койки, чтобы мы могли достать её кастрюлями, если огонь начнёт от нас отдаляться. Давай, парень, нам сейчас дорога каждая минута.

Мы с Раджой привязали их верёвками и принялись черпать воду через иллюминаторы с левого борта, что было нетрудно, потому что волны доходили до наших рук, когда мы держали кастрюли снаружи. Мы
наполнили морские сундуки, резиновые короны пары старых вестернов и
вылили воду через планки ярусов коек, чтобы она скапливалась в углу между бортом корабля и палубой.

Пока мы занимались этим делом, Риггс был наверху, в люке, и время от времени
мы слышали потрескивание пламени, а затем шипение
водой, когда он тушил горящие доски. Повалил густой дым
"компаньон", который обжигал нам глаза и ноздри, выходя через
иллюминаторы.

Риггс каждые несколько минут спускался за водой. Он был черным
как трубочист, но доложил о хорошем прогрессе и усмехнулся нашему
дискомфорту от дыма и жары.

Наконец мы услышали, как Риггс колотит по обугленной доске страховочным штырем
.

«Я пролез!» — крикнул он нам из-под дымящихся чёрных обломков доски, и я подбежал к нему и увидел солнце сквозь цепи, которыми был обвит каркас шлюпки. Цепи раскалились, и мы полили их водой. Вскоре мы разорвали их, чтобы Раджа мог пролезть между ними. Затем он сбросил решётку нашей
тюрьмы, и мы с Риггсом выбрались на раскалённую наклонную
переднюю палубу, переползая через тело мёртвого китайца, которое мы
выбросили в море.

 «Они ушли», — сказал Риггс, подползая к правому борту и
осматриваю остров и пролив. "Они зашли за тот мыс, и
велик шанс, что они вернутся, если увидят, что судно все еще на плаву".

"Пусть идут", - сказал я. - На корабле есть еще какое-нибудь оружие?

«У меня есть несколько ружей, спрятанных там, где даже Тиркл не смог бы их найти, или, по крайней мере, Харрис спрятал несколько. Он всегда боялся мятежа, бедняга, и получил его с лихвой. Это мой билет в один конец, мы найдём Тиркла и его людей на острове».

 «Значит, вы пойдёте за ними, капитан?»

— Что ж, я бы предпочёл так и думать, — горячо сказал он. — Теперь я на равных,
и если они не вернутся, чтобы сжечь корабль, я выслежу их на берегу. Но я боюсь, что они спрячут груз и отправятся на материк или поплывут на лодках на север, чтобы их подобрал какой-нибудь пароход, идущий к северному побережью.

«Они сообщат, что «Кут Санг» потерялся, и Тиркл вернётся сюда, пока никто ничего не заподозрил. Конечно, люди, которые отправили это золото, могут что-то заподозрить и следить за ним, но он позаботится о том, чтобы уйти. Он сообщит, что корабль затонул далеко отсюда — пусть этим занимается он.
Я сомневаюсь, что если он уйдет только в этом месте так долго, как он видит, ноги
Sang_ _Kut над водой. Ты готов идти за ним, Тренхолм?"

"Я с тобой до конца всей игры - я хочу увидеть, как все закончится"
сейчас, выиграешь ты или проиграешь.

"Я знал, что ты это сделаешь. Наверное, я была немного старухой, мистер
Тренхольм, но я никогда не думал, что на борту может быть такое, как прошлой ночью.
Я был один, можно сказать, слеп как сова в том, что происходило вокруг меня, и когда дела пошли плохо, они втянули в это тебя, так что я
принял тебя за одного из них. Какое-то время они держали меня в неведении — я
я не отличил свое собственное имя от "черного кота" Салли Энн. Казалось, что
весь корабль был против меня, и, когда я увидел, что Харрис ушел, я был чист.
зондирование закончилось ".

Я сказал ему, что он осознал опасность лучше, чем я, и что мне
не мешало чувство ответственности или возможность
опозориться.

— О, я на какое-то время потерял рассудок, и мы не можем этого так оставить — я был совсем не в себе, но я покажу вам, что во мне больше силы, чем вы думаете, если вы дадите мне закончить.

 — Всё или ничего, — сказал я. — Мы поставим ему на кон весь банк,
и я думаю, что им пора бы уже получить свои деньги. По-моему, им было слишком легко.

 — Это их дело, — сказал Риггс. — Пошлите моих котов, но мы дадим им немного
наводки, чтобы они пошли за золотом, иначе меня зовут не Риггс! Мы выясним, так ли это.
«Адмирал Дьявола, или Тиркл, или преподобный Лютер Микер, или как он там себя называет, настолько плох, как о нём говорят, а, мистер Тренхольм?»

Мы пожали друг другу руки на компасе, лёжа на раскалённых железных
палубах, которые отражали солнечные лучи, создавая волны жара,
делавшие наше незащищённое положение невыносимым после жажды, дыма и
голод, который мы испытывали на баке.

"Тогда всё решено, мистер Тренхольм. Теперь нам придётся быть осторожными, пока
я не посмотрю, что осталось от оружия, и мы не знаем, какие ловушки
они здесь для нас расставили. Пойдёмте, держитесь рядом."

Мы пробрались вдоль левого борта, стараясь не оступиться, потому что
рейковые цепи были сняты с опор, а палуба под
неудобным углом грозила тем, что мы могли соскользнуть в воду. Капитан
Риггс первым поднялся по трапу на палубу, и мы вошли в коридор.

Капитан и Раджа направились в его каюту, первую дверь слева, а я побежал на корму, чтобы
мою каюту, надеясь найти пистолетов. Номер был разграблен и мой
сумка пуста и пистолетов нет. Кое-что из моей одежды было выброшено в коридор.
Я взял утепленный костюм, пару спортивных ботинок и кепку.

"Вот мои пистолеты", - сказал Риггс. «Они спрятали их за шкафчиком с картами — три штуки, — и вы найдёте ящик с патронами для вашего большого пистолета в каюте мистера Харриса. Так что у нас по два пистолета на каждого, и я думаю, мы сможем задать им жару, если снова столкнёмся с ними».

Мы пристегнули оружие и поспешили в салон, где обнаружили
Крушение. На столе лежали упаковки с мясными консервами и обрывки
верёвок и брезента. Бутылки из-под минеральной воды были брошены
на переборки и в зеркало на буфете. Шторы были сорваны, скатерти
убраны, вращающиеся стулья разбиты, а их осколки свалены в углу,
частично обгоревшие.

«Они собирались её сжечь, — сказал Риггс, — но из-за проблем с бандой чернокожих и потери пара они передумали. Они боялись, что дым привлечёт внимание какого-нибудь проходящего мимо корабля. Вот тогда-то Тиркл и совершил ошибку — если бы он не сделал этого, мы бы никогда не выбрались оттуда».
«Они оставили этот костёр горящим».

Мы собрали банки с печеньем и бутылки с минеральной водой и устроили пир из того, что выбросили пираты. Раджа оставил свой крис в
баке. Пока мы с капитаном Риггсом наслаждались сигарами, Раджа отправился на разведку по каютам, на камбуз и в рулевую рубку.

- Сейчас около полудня, мистер Тренхолм, и мы должны уехать через час.
или около того. Лодки, которые они оставили, разбиты, но я могу соорудить плот с
крышками люков, достаточно хорошими, чтобы доставить нас на остров.

- Мы возьмем с собой побольше еды и воды, и если они не дадут нам драться
Прежде чем мы высадимся на берег, мы можем спрятать наши припасы и не спеша поискать эту милую компанию. Мы будем держаться подальше от посторонних глаз, насколько это возможно, прежде чем уйдём, и, возможно, подождём до темноты, но я за то, чтобы уйти как можно скорее, если только мы не увидим, что они возвращаются.

"Я хотел бы, чтобы Thirkle и другие гребные здесь", сказал я,
наличие психического видения засада для них, как они рисовали вместе в
лодка.

"Десять к одному, что они это сделают, если не будут слишком заняты, пряча золото или
затевая из-за него драку. Единственное, чего я боюсь, это того, что они уйдут от нас в
их лодки; но прежде чем они уйдут, они наверняка взглянут на «Кут Санг», чтобы убедиться, что он ещё на плаву, а затем выйдут, чтобы сжечь его, то есть будут готовы отразить нападение.

«Скорее всего, они сейчас наблюдают за нами или за кораблём, но мы будем внимательно следить за ними, и если они вернутся, мы их уничтожим. Если Тиркл увидит пароход, он вернётся, чтобы посмотреть, как у нас дела, и всё уладит. Я не уверен, что он не планировал этого заранее». Мы устроим ему дьявольскую шутку, если он
Он выходит и думает, что мы всё ещё сидим взаперти в каюте.

Мы принялись за работу, готовясь покинуть корабль, держась правого борта, который был ниже и находился дальше от острова.
Раджа стоял в штурманской рубке на мостике со старым подзорным стеклом.
Риггс выкопался, и чернокожий мальчик продолжал постоянное наблюдение за островом и
каналом, время от времени поворачивая в открытое море в надежде поднять
судно.

Хронометры исчезли вместе с другими навигационными приборами,
вахтенный журнал и декларации. Часы в каюте остановились на двенадцати, и
Часы капитана Риггса, висевшие над его койкой, пропали.

Мы нашли двух мёртвых китайцев на камбузе, изрешечённую пулями деревянную обшивку,
засохшую кровь, пустые гильзы и подгоревший рис на плите.
Корабельный плотник забаррикадировался в своей мастерской, маленькой
каюте на кормовой палубе. Дверь была открыта, и мы поняли, что
он покинул свою крепость, когда услышал, как вода хлынула в трюм, но мы не знали, был ли он застрелен или утонул.

 Он взял с собой ведро риса и бутылки с водой,
очевидно, с намерением подготовиться к осаде. Стреляные гильзы
наверху кочегарной лестницы рассказывали об отчаянной схватке там,
вероятно, перед атакой на мост инженера и его людей.

Но мы не тратили времени на изучение этих признаков того, что произошло ночью
, просто наблюдая за ними, когда обходили судно, чтобы посмотреть, не спрятался ли кто-нибудь из
команды, и искали такие вещи, которые могли бы пригодиться в
строим плот.

Все инструменты перенесли на нос, и я помог капитану снять крышки люков в форпике.
Он прибил их досками
с верхней части груза. Таким образом, мы сделали грубый катамаран длиной около двадцати футов и шириной около пяти футов. По его краю была прибита доска, образующая низкий фальшборт, на котором мы хранили провизию и который служил защитой от пуль на случай, если пираты будут стрелять по нам, когда мы будем бежать к берегу.

По бокам были прикреплены спасательные жилеты, чтобы в случае необходимости мы могли прыгнуть в воду и, частично погрузившись в неё, использовать пистолеты с большим преимуществом и стать менее заметными мишенями. Капитан Риггс, казалось, предвидел все возможные опасности и готовился к ним.
пираты так спокойно и методично, как будто он снаряжался для поездки на пикник
.

Тиркл приняла все меры предосторожности, чтобы сделать "Кут Санг" еще одной загадкой моря
не было найдено даже спасательного круга с ее именем
на нем. Мы нашли спасательные круги разрублен на кусочки, особенно раздел
их которых имел имя пароварка нарисована на стороне. Название, написанное
на двух разбитых лодках, было сорвано с их кормы, и
всё, что могло плавать, было надёжно заперто в каютах или закреплено.

Капитан Риггс сделал парус из брезента и установил мачту
Хорошо, что мы взяли с собой сигнальные флаги и британский
значок, и с фок-мачты «Кут Санга» он поднял сигнал бедствия и
сообщение на международном языке о пиратах или что-то в этом роде,
чтобы, если Тиркл сбежит на лодке и его подберут, ему было бы
очень трудно объясниться, если бы то же судно заметило наши цветные
флаги.

«Взгляни-ка и убедись, что парень не дремлет там наверху», — сказал
Риггс, и я поднялся на мост, держась в тени и
обращенная к морю сторона штурманской рубки. Раджа бодрствовал, лежа внутри.
на комингсе двери штурманской рубки, он с удовольствием жевал свой бутерброд.
и держал подзорную трубу над медной дверной табличкой, направленной на
остров. Он ухмыльнулся мне, когда я вошел в дверь по левому
борту.

Я взял подзорную трубу и осмотрел горизонт, но не увидел ни паруса, ни
дыма; не было и никаких следов пиратов на острове, на северной оконечности
которого возвышалась груда вулканических камней. Я искал хоть какие-то признаки человеческого
жилья на острове.
Коричневые, голые холмы Лусона, раскалённые солнцем, но эта часть побережья была дикой, пустынной и неприветливой.

 «Кут Санг» спокойно лежал, словно в доке, растянувшись на коралловом дне моря, как мёртвое тело, его корма полностью скрылась под водой, а левый борт почти доходил до форштевня на гребнях невысоких волн. Остров защищал нас от сильного
течения, но при первых признаках непогоды он бы развалился на части.

 Вокруг него кружила стая мелких акул, а одна большая акула с
плавник, торчащий из воды, как парус, болтается на некотором расстоянии, словно уверенный в своей добыче
. Волны шелестели на сверкающих участках пляжа, и
рябь течения шепталась у борта судна, и в
мир, который окружал нас, - молоток Риггса издавал оглушительный стук.

- Будьте бдительны, мистер Тренхолм, - крикнул он мне. «У меня есть работа, которой нужно заняться прямо сейчас, и я позову тебя через
некоторое время».

Он спустился по трапу на бак с ворохом нового парусины в руках, и к тому
времени, как я докурил вторую сигару, он уже снова был наверху и махал мне.
США. Я спустился к нему, и он отвел меня в кубрик, и я увидел
то, что, как я знал, было телом Харриса, зашитым и готовым к погребению.

"Я знаю, что он предпочел бы уйти в море, чем быть похороненным на берегу или быть оставленным здесь", - сказал капитан.
поэтому я сделал для него все, что мог".
«Мы отвезём его на глубину и, если вы не против, сбросим подальше от скота, который пасся здесь, и ничто его не потревожит. Я прочту что-нибудь вроде молитвы».

Мы подняли тело, перетащили катамаран через борт и уложили его.
с едой, водой, сигарами и другими вещами, которые, как знал Риггс, нам понадобятся, если мы решим разбить лагерь на острове.

Я также написал краткий отчёт о том, что с нами случилось после того, как мы покинули
Манилу, и в конце объяснил, что мы идём за пиратами.  Мы оставили это послание между страницами старой книги и прибили его к столу в салоне, нарисовав мелом стрелки на полу и на корабле, указывающие на него. Там любой человек, который поднимется на борт
судна в наше отсутствие, сможет найти дорогу, чтобы прийти нам на помощь.

Но о золоте мы ничего не сказали, просто сообщив, что произошёл мятеж и что пираты разграбили корабль, и предложив награду в десять фунтов каждому члену отряда, который придёт нам на помощь, и тысячу фунтов, или пять тысяч долларов, тому, кто направит отряд на наши поиски, — эту награду должен был получить либо капитан судна, либо владельцы судна, предоставившие его для экспедиции.

Перед отплытием мы наскоро перекусили и выпили за наш успех и
за то, чтобы сбить с толку адмирала дьявола и его людей. Мы смотрели на
пистолеты и боеприпасы, и, взволнованные перспективой битвы, мы чувствовали себя
лучше, чем когда-либо после смерти Трего.

Как корабль был указан закончились, у нас были небольшие проблемы в получении
плот в воду. Когда он проплыл рядом, мне захотелось подбодрить его,
но поскольку капитан Риггс выполнил большую часть работы и отправился по своим делам.
выполняя задания так же бесстрастно, как если бы он строил курятник, я подавил свои эмоции
и удерживал ее, пока Риггс поднимался на борт.

Как только мы отошли от парохода, нас подхватил береговой бриз, и
мы обогнули ее по носу и направились к острову, стараясь миновать мыс
из скал, которые выдавались с острова в пролив. Риггс сказал
что он направит ее к берегу или к побережью материка,
прежде чем достигнет мыса, если только пираты не покажутся.

"Мы сделаем север до канала," сказал он, "если они думают, что мы
уйти они могут взять за нами в лодке, или огнем с берега;
но если мы покажем, что собираемся приземлиться, они спрячутся и застанут нас врасплох. Если мы сейчас направимся прямо туда, они, скорее всего, спрячутся в
Он будет обстреливать нас, когда мы окажемся в прибое, но вы посмотрите на старого Кэпа Риггса, и если мы не устроим этому адмиралу дьявола бой всей его жизни до того, как эта маленькая компания будет уничтожена, я вернусь на ферму в Мэне. Он не может подняться на борт моего корабля и вести себя так, не получив за это плату, — ни чертов Тиркл, ни адмирал дьявола, ни кто-либо другой. Ты следи за моим
дымом, молодой человек.

Парус из бараньей кожи устойчиво натянулся, и мы весело заскользили по воде,
бурлящей у кормы и пенящейся по швам между досками. Это было мокрое судно,
но мы были босиком, в закатанных брюках.

Раджа стоял на носу, скрутив саронг в жгут, и его чёрные плечи и руки были открыты солнцу, а голова была повязана тюрбаном из выцветшего зелёного портьерного полотна, что придавало ему диковинный вид, напоминая мне паломника, возвращающегося из Мекки.

«У нас в качестве сопровождения Джонни Шарки», — сказал Риггс, указывая на корму, и я увидел, как плавник огромного людоеда рассекает воду у нас за кормой. «Если он не уплывёт к тому времени, как мы будем готовы к посадке, нам, возможно, придётся
всадить ему пулю-другую, но я хочу попасть внутрь без лишнего шума, если
это возможно.

Вскоре мы оказались на большой глубине, и Риггс закрепил румпель, пока читал заупокойную молитву по
карманному молитвеннику, и мы сбросили тело Харриса за борт. Это была достаточно короткая церемония, и я был склонен
поверить, что капитан Риггс придал этому слишком большое значение
мало значения, пока я не увидел слезы в его глазах, и он поспешно произнес
пользовался биноклем на острове.

"Поверни руль на правый борт", - приказал он. "Я хочу оставаться под прикрытием
Мы обогнём мыс и постепенно приблизимся к берегу. Затем мы быстро доплывём до мыса, если они не покажутся к тому времени, как мы окажемся в бухте по эту сторону скал. Они, вероятно, обогнули мыс, и мы будем искать их с той стороны, если сможем безопасно высадиться.

Мы еще какое-то время плелись по воде и медленно приближались к берегу, пока не оказались менее чем в пятистах ярдах от него.

"Снова разверни ее в открытое море, — сказал Риггс. — Я подрежу парус, чтобы, если они наблюдают за нами, они подумали, что мы делаем доску для бега.
Пригнитесь, все, и при первом же выстреле падайте на палубу и прячьтесь, а мы будем маневрировать вне досягаемости до наступления темноты. Если они будут нас преследовать,
мы позволим им подойти поближе, чтобы они подумали, что у нас нет оружия, а потом
мы откроем по ним огонь с близкого расстояния и покончим с этим.

Плот неуклюже развернулся на другой галс и накренился так, что его левый борт оказался глубоко в воде, что обеспечило нам хорошую защиту от острова. Мы внимательно следили за краем джунглей, но ничто не угрожало нам, хотя в зарослях кустарника и лиан могли прятаться люди, а мы и не подозревали об этом.

- Теперь берись за руль, но не слишком быстро, и держи судно ровно, когда оно подойдет к берегу.
не пугайся небольшого прибоя. Держите ее на плаву
, пока она не сядет на мель, а затем прыгайте в воду и спешите на берег с
кое-чем из снаряжения, пока я буду спускать такелаж.

"Вижу, что вы держите порох из воды, и сбрасывают передач в
кисти. Раджа будет удерживать его на месте, пока мы немного облегчим его, а
потом мы стащим его на берег по волнам.

 Плот развернулся по большой дуге и устремился к волнам прямо
по ветру. Капитан отвязал швартовы прямо перед тем, как плот ударился о берег.
и мы вошли в воду по пояс на твёрдом песчаном дне. Набегающие волны грозили разорвать лодку пополам, когда она
боком ударялась о твёрдую гальку.

 Мы потеряли несколько вещей, которые не имели большого значения, но, поскольку наши спички,
печенье и запасные патроны были запечатаны в консервных банках с маслом,
вместе с солью и сигарами, большая часть того, что вылетело, прибило к берегу, и мы это спасли. Главной трудностью было спасти небольшие бочки с водой и
мешок с кухонной утварью и походными инструментами.

Я весело пританцовывал, бегая по горячему песку, и Риггсу пришлось
Он посмеялся надо мной, когда я выбрался из него и, стоя в воде, надел ботинки, но сам принял такие же меры предосторожности. Когда мы спрятали наши припасы на опушке джунглей, мы затопили плот под выступом скалы, наполнив его большими камнями, и, пока мы были заняты этой работой, Раджа поднялся на мыс и спрятался среди валунов в таком месте, откуда ему был виден пляж.

Мы носили пистолеты на шее на укороченных ремнях и
при любой возможности наблюдали за пляжем и джунглями. Мы были
Мы были начеку, потому что не могли избавиться от тревожного ощущения, что пираты наблюдают за нами из зарослей, готовые напасть на нас, как только мы ослабим бдительность.

"Посмотри на Раджу, — сказал я Риггсу. — Он похож на большую красно-зелёно-чёрную ящерицу, притаившуюся там, в скалах."

"Этот чёрный парень нам очень помогает, — сказал Риггс. «Парень оказался сообразительнее, чем
можно было подумать. Кажется, он знает, что делать в любой чрезвычайной ситуации. И
сражаться! Безумный араб, которого я отправил в Аден, однажды помог мне в Красном море
Море. Я не обращал внимания на этого парня, пока он не оказался почти вплотную ко мне, а ещё немного, и он бы меня одолел. Раджа прикончил его крисом.

"К счастью для Тиркла, парень потерял его прошлой ночью, когда они тащили меня на нос! Он гнался за Тиркла, когда налетел шквал и сбил его с ног, и нож улетел, и..."

Камешек упал в воду рядом с нами, и мы подняли глаза и увидели, что Раджа отчаянно машет нам руками. Он заметил что-то на другой стороне мыса.




Глава XIV

ПОГОНЯ НА БЕРЕГУ


Схватив пистолеты, мы поспешили на берег, и, когда Раджа увидел нас, он
Он снова обратил внимание на пляж и направил бинокль в ту сторону, где заметил опасность.

 Уступ был покрыт обломками мягкого вулканического камня, и
Нам с Риггсом пришлось быть осторожными, поднимаясь на вершину хребта, потому что каждый раз, когда мы искали опору, мы рисковали вызвать лавину обломков, и, не зная, что видел Раджа и насколько близко могут быть пираты, мы боялись поднять тревогу грохотом осыпающихся камней.

Я добрался до вершины первым и, уперевшись в пару валунов,
Прежде чем подползти к Радже, я внимательно осмотрел пляж с другой стороны. Мыс образовывал угол на берегу, и пляж резко обрывался влево в пятистах ярдах от нас.

 Сначала меня беспокоили солнечные блики, и я подумал, что чернокожий мальчик напугал нас понапрасну, пока не заметил движение на опушке джунглей рядом с тем местом, где береговая линия сливалась с водой канала. Я внимательно наблюдал за ним в течение минуты и различил
фигуру человека, осторожно двигавшегося вперёд.

 Раджа подполз ко мне, и я взял бинокль.
наведя их на человека вдалеке, я увидел Бакроу, медленно идущего в
нашем направлении, склонив голову к земле, как будто ищущего какой-то предмет
. Он был так близко, что в стекле, что я могла видеть полосы в его
рубашка из хлопка и пуговицами по бокам штанов военно-морского флота.

"Что это?" - ахнул Риггс, тяжело дыша после подъема и проверяя
камни, прежде чем взобраться туда, где я примостился между двумя
выступами из сланцевого камня.

 — Ты что-нибудь видишь, Тренхольм?

 — Это Бакроу. Он ведёт себя странно, и я не могу понять, что он делает
— Что он делает? Взгляни и скажи, если сможешь.

Он взял подзорную трубу и стал изучать пирата, который бесцельно слонялся вокруг, останавливаясь каждые несколько шагов, чтобы окинуть взглядом холмы Лусона.

"Он ориентируется по той горной вершине или по какому-то другому маяку," — сказал капитан. "У него есть маленький компас."

Без бинокля я видел, как Бакроу опустился на колени на песок
и положил что-то перед собой. Затем он вытянулся во весь рост,
подняв руки от локтей, чтобы прикрыть глаза от солнца.

"Он целится в большую вершину," — сказал Риггс. — "Мне кажется, он
они взяли направление на него с того места, где спрятали золото, и
Бакроу хочет взять такое же направление с пляжа и оставить ориентир в качестве средней точки и указателя на то место, где спрятано сокровище. Противоположное направление по компасу от пика будет ориентиром для тайника. Направление, которое он возьмёт, будет проходить довольно близко к тому месту, где спрятано золото. Он привередлив, как швед,
который присматривает за своим кораблем.

Наконец Бакроу снова заполз в джунгли и исчез. Мы подождали.
в течение четверти часа мы внимательно наблюдали за пляжем, но больше его не видели.

"Он сделал небольшой маяк из трёх камней, — объяснил капитан. — Я не совсем понимаю, что это значит, но Тиркл не из тех, кто оставит такую работу Бакроу. Можете быть уверены, что Тиркл знает, как снова найти золото, не спрашивая у Бакроу, где оно. Здесь что-то нечисто,
и я предполагаю, что пираты не слишком хорошо ладят друг с другом из-за этого сокровища.

"Нам придётся прочесать берег, найти их след и догнать их.
осторожно опускайся. В любом случае, я рад, что они здесь, но нам придется поторапливаться
сейчас же, иначе они откажутся от этого, и если они получат лодки
если они попадут в воду, нам придется отпустить их без единого выстрела. Это усложнит нам задачу, потому что нам придётся рискнуть и оставить золото, чтобы позвать на помощь, а они вернутся за ним, пока нас не будет.

Мы были очень рады, что пираты оказались на острове и что мы нашли их до того, как они узнали о нашем побеге с «Кут Санга». Теперь у нас была хорошая возможность выследить их и застать врасплох.

Мы слезли с горящих камней и набили карманы
запасными патронами и галетами, и каждый взял по маленькой бутылке воды. Наша
одежда была хорошо высушена, и в целом мы чувствовали себя готовыми к
битве.

"Если мы сможем подползти к ним, пока они все вместе, и высвободиться
с нашими пистолетами из укрытия, мы их достанем", - сказал Риггс. «Мы втроём должны уложить их, прежде чем они поймут, что происходит».

 «Мы должны уравнять силы, пока наши пистолеты не опустели, — сказал я.  «Двое из них должны упасть после первого же выстрела».

— Это тоже не пощадит никого, мистер Тренхольм, если только мы не захватим одного из них, чтобы он не смог причинить вред, и тогда мы могли бы дать ему шанс выжить, чтобы он мог быть повешен. Но они не пощадят нас, если возьмут верх.

 — Я бы хотел доставить Тиркала в Манилу живым, просто чтобы узнать его историю.

— Я бы и сам хотел поймать Тирка, мистер Тренхольм, но именно Тирка мы должны поймать в первую очередь, если сможем. Он опаснее всех остальных, и, поскольку вы лучший стрелок, продолжайте стрелять в него, пока не убьёте. Но я боюсь, что это будет не так просто, как мы думаем.

«Одно нам на руку: они не знают, что мы сошли с «Кут Санга», и, скорее всего, они так заняты закапыванием золота, что не подозревают, что пароход на плаву. Но если они заметят его раньше, чем мы доберёмся до них, то окажемся в затруднительном положении».

Хребет пойнта уходил обратно в джунгли, и мы обнаружили, что там жарко
и трудно карабкаться через спутанные лианы и густой кустарник. После того, как мы
достигли другой стороны, мы выползли на берег и сделал осторожны
разведка на север.

Мы медленно продвигались вдоль края песка, где кисть является скудной,
это позволяло нам хорошо смотреть вперед. Мы проходили по несколько ярдов за раз.
время от времени выходя на разведку песчаных участков впереди. Мы
обнаружили, что северная оконечность острова оказалась выше, чем мы предполагали вначале
сначала это был лабиринт оврагов, спускающихся к морю.

"Мы должны вскоре выйти на след", - сказал капитан. «Мы, вероятно, найдём лодки в одном из этих оврагов, где близко подходит вода, но они не смогут хорошо замести следы, если вытащат лодки, и они не будут так осторожны, не ожидая, что
чтобы кто-то гнался за ними так рано.

Мы с капитаном держались близко друг к другу, крадясь с взведёнными пистолетами, стараясь двигаться как можно тише. Раджа замыкал колонну, и в таком порядке мы шли, готовые к опасности. Иногда шелест
кустов на ветру заставлял нас насторожиться, и мы приседали, напрягая
мускулы и поднимая пистолеты; или трепетание крыльев птицы над нашими
головами, или стрекотание насекомого, или скрип дерева звучали как
тревожный сигнал, который задерживал нас. Но у Раджи был очень острый слух, и всякий раз
мы останавливались от таких звуков, он ухмылялся нам и шел дальше. Мы
очень доверяли его искусству обращения с деревом, потому что в джунглях он чувствовал себя как дома.

Риггс был впереди в нескольких ярдах от меня, когда я увидел его резко остановиться и движения
меня вперед с жестом предостережения. Он указал сквозь кусты, и
когда я подкрался поближе, то увидел белое пятно сквозь путаницу зеленых листьев.

"Это лодка", - прошептал он. «Вот здесь они приземлились, и теперь нам придётся идти медленно. Может быть, Бакроу или кто-то из остальных
спят или дежурят».

Мы осторожно поползли вперёд, позволив Радже идти впереди и разведывать путь. Мы нашли обе лодки, спрятанные в зарослях травы _колгон_ и скрытые от моря густыми зарослями лиан и молодого бамбука. Лодки были накрыты свежесрезанными пальмовыми листьями и сухими лианами, сорванными с выкорчеванного дерева. Там была небольшая бухта, уходившая прямо в джунгли,
так что пиратам не составило труда вытащить лодки на берег с помощью
блока и талей на удобной кокосовой пальме.

 Трава и бамбуковые заросли были хорошо примяты, и мы видели
на влажной земле остались следы от мешков с золотом. Один из
мешков, очевидно, порвался, потому что мы нашли в грязи несколько
золотых монет и иглу для паруса в петле из бечёвки, которой они
зашили мешок.

— Теперь, — прошептал Риггс, когда мы убедились, что поблизости нет пиратов, — мы вытащим пробки из лодок, спрячем их и вёсла и посмотрим, куда ушли наши ребята. С таким золотом нелегко далеко уйти, и они не будут утруждать себя работой, зная, что у них полно времени, и думая, что здесь никого нет.
чтобы охотиться за ними.

Мы отнесли весла и затычки для лодок на довольно большое расстояние вверх по пляжу и
закопали их в песок напротив дерева необычной формы, а затем
начали обходить территорию вокруг лодок, чтобы найти следы
пираты. Мы нашли несколько бамбуковых шестов, срубленных недалеко от
сухого каменистого русла старого ручья, и остатки веревок.

«Они срубили эти деревья, чтобы упаковать мешки, — сказал Риггс. — Их тайник
не может быть далеко, и теперь нам придётся работать как проклятым».

 Старый водный путь вёл обратно на возвышенность через каньон, и там
Были явные признаки того, что пираты следовали по водному пути.
 На песчаных участках, где в сезон дождей образовывались лужи, было полно следов в обоих направлениях, и мы поняли, что они несколько раз поднимались на лодках по каньону, и отправились по их следам.

На этот раз мы позволили Радже идти впереди, потому что он умел бесшумно пробираться
сквозь нависающие ветви, а его босые ноги ступали по камням и песку так же тихо, как змея. Согнувшись почти пополам и сжимая в правой руке крис, он шёл впереди.
о нас самих. Мы могли бы легко было принять за пиратов себе как мы
растворился вместе с нашей пистолеты подняты, ползая под низкими кустарниками,
уклонение за стволы деревьев, и вглядываясь вперед, в тусклом мест
джунгли.

Несмотря на тень, в этом ущелье было жарко. Из-за возбуждения, вызванного охотой на человека, из-за бессонницы и усталости от осады, которую мы пережили на пароходе, жара
ослабила нас.

 Дно ручья, полное сухих веток и камней, местами представляло собой
последовательность ступеней, где раньше были водопады.
Маленькая река была трудной дорогой. Было бы достаточно трудно идти, не проявляя осторожности, но мы были вынуждены выбирать каждый шаг, пригибаться или ложиться плашмя, чтобы не упасть и не шуметь.

 Капитану Риггсу было тяжело, и ему приходилось останавливаться каждые несколько ярдов, чтобы перевести дыхание. Хотя он не жаловался, я подозревал, что у него проблемы с сердцем, потому что он то и дело прикладывал свободную руку к груди, а когда запыхивался, его лицо приобретало пурпурный оттенок.

 «Боюсь, мне придётся немного отдохнуть», — прошептал он мне во время одной из остановок.
эти приступы. «Через некоторое время я буду в порядке, но я слишком стар, чтобы
идти в ногу с тобой и тем чернокожим мальчиком».

Он отполз в заросли на несколько футов и лёг, и я увидел, что он почти
выбился из сил за этот день. Он был более измотан, чем
я предполагал. Мы отозвали Раджу, и пока Риггс отдыхал, я отправился вперёд, чтобы
посмотреть, не вернутся ли пираты, и не дать им застать нас врасплох.

"Не уходи слишком далеко и не задерживайся надолго, — предупредил меня капитан, когда я отправился в путь.
"Мы должны держаться вместе, мистер Тренхольм, и сражаться вместе.

Заверив его, что я не собираюсь оставлять его с Раджой, я прошёл по тропе несколько ярдов и, уже собираясь повернуть назад, увидел впереди ровную
поверхность, где тропа пиратов уходила от русла ручья в заросли высокой густой травы. Тиркл и его люди проложили в этой траве узкую тропинку, примяв стебли, и моё любопытство взяло верх над осторожностью, и я решил пройти немного дальше.

Пригнувшись, я пробежал по этому открытому пространству и оказался в джунглях с другой стороны.
Я оказался рядом с выступом или невысоким скалистым утёсом, который был таким
заросший сорняками, лианами и гигантскими папоротниками, он был едва заметен
пока я не прижался вплотную к стене.

Склон утеса был влажным и зеленым от мхов, а земля влажной
и упругой. Прохлада этого места была приятной после жары
мы поднимались вверх по каменистому руслу ручья, я уже собирался вернуться и призвать
Капитан Риггс направился к этому месту, когда я услышал приглушенный ропот
голоса справа и шелест листвы.

Я был озадачен и встревожен, обнаружив, что голоса доносились с той стороны, откуда я
пришёл, или с другой стороны тропы. Опасаясь, что
Пираты возвращались к лодкам по какому-то короткому пути, который мог привести их к тому месту, где прятался Риггс. Я снова пробежал по травянистой тропинке и, обнаружив, что люди, за которыми я следил, были ещё дальше, свернул с тропы и прокрался примерно на двадцать ярдов в заросли, желая увидеть, кто они и что делают.

Они продвигались медленно, по-видимому, проходя несколько ярдов, а затем
останавливаясь, чтобы поговорить вполголоса, после чего снова шли вперёд, продираясь сквозь заросли и продвигаясь
Осторожно, пока они не остановились, я быстро догнал их, хотя они
ушли довольно далеко от тропы.

"Держись левее," — услышал я голос Длинного Джима. "Осторожнее с ежевикой, а то
выбьешь мне глаза! У меня вся шея в синяках от
этих шестов. Сбавь скорость, Рыжий."




ГЛАВА XV

ДВА ВОРА И СРАЖЕНИЕ


Раздался металлический стук, когда они опустили ношу, которая, как я понял, была мешком с золотом. Я полежал ещё минуту, а затем начал пробираться сквозь кусты, чтобы взглянуть на них и на случай, если это окажется
лагерь, узнать, что может быть-самый выгодный способ для наших
атака.

"Моя спина сломана," я слышал, Петрак скулить. - Что с упаковкой всего этого
проклятого груза в холмах и этой прогулкой сейчас. Почему он не мог оставить его здесь
поближе к пляжу, я хочу знать? Кто хочет когда-нибудь снова заняться этим делом
как кули? Достаточно уютно, я бы сказал, близко к воде, и кто бы мог подумать? Подумал бы, что мы хороним его заживо! Отличная работа, которую он из этого делает!

"'Он не чёртова обезьяна, Тиркл, это не так," — сказал Длинный Джим. "Это мы чёртовы идиоты! «Моя последняя добыча», — говорит она. «Твоя последняя добыча, чёрт!»
говорит он мне. Я говорю ему, чтобы он не забывал о нас, остальных, и о золоте,
и о том, как его получить. Думаешь, он собирается втянуть нас в это? Только не Тиркль, Редди.

"Теперь каждый сам за себя, и дьявол заберёт самого слабого,
что он и сделает, говорю я. Думал, что он заберёт всё себе, да? Я знал, что он сдаст нас, когда дело дойдёт до такого крупного дела, как
это, и именно поэтому я хочу забрать своё и поступить с ним именно так.
'Сдавайся, Редди, и беги за ним."

Я подполз и выглянул из-за кустов как раз в тот момент, когда они поравнялись со мной
бамбуковый шест, на который был надет мешок с золотом. Они пошли дальше, и я последовал за ними, уверенный, что они приведут меня в лагерь Тиркла,
хотя направление их движения озадачило меня, и я не мог понять их жалоб, кроме того, что им не нравилась работа по переноске золота.

 Поравнявшись с ними, я обнаружил, что они не идут по тропе, а прокладывают новый путь к берегу. А когда они добрались до места, где дорога была ровной, они помчались вперёд
в такой панике, что я заподозрил, что они бегут от Тирка, и
когда они начали спорить о том, в какую сторону им идти, я понял,
что они убегают от Тирка. Они украли мешок с золотом и направлялись к лодкам, чтобы сбежать с ним.

"Держи налево, говорю!" — сказал Длинный Джим. "Держись старой дороги, иначе за нами потащится нищий. Держись налево, если тебе дорога жизнь."

Они снова опустили свою ношу, и я увидел, как Длинный Джим наклонился, чтобы посмотреть назад;
но я снова оказался у них с фланга и хорошо спрятался.

Теперь я не знал, что делать.  Возможно, нам было бы лучше
Я позволил им сбежать, потому что тогда нам пришлось бы сражаться только с Тирклом и Бакроу, а мешок с золотом не имел большого значения. Но я знал, что они могут захватить обе лодки, и тогда мы с капитаном Риггсом и Раджой окажемся на острове, если не считать плота, который не годился для плавания.

На материке нам было бы немногим лучше, и прошли бы недели, а может, и месяцы, прежде чем нас спасло бы какое-нибудь судно или мы добрались бы до прибрежного городка. Я хотел было выстрелить в них, но не знал, где Тиркл, и боялся, что капитан Риггс заблудится, если
он отправился на поиски меня, услышав выстрелы.

"Он тебе это сказал, да?" — спросил Длинный Джим. "Он тебе это сказал, чтобы ты сделал это для меня, да?"

"Это была уловка," — сказал Петрак. - Сказал мне, что отправит тебя по тропе
со мной, и чтобы я держался поближе к тебе; и когда я увижу свой шанс, чтобы
вонзить в тебя нож, и быть уверенным, и сделать это чисто.

"Но я не тот человек, Джим. Ум, когда вы разбиваете боб со мной в
Riccolo по пансион'-дом в Сент-Полс-сквер? Я ни для кого не делаю того, что
сделал бы для тебя, и мы были товарищами по команде ещё до того, как узнали Тирка;
и мы снова будем товарищами по команде, Джим.

— С этим-то? — спросил Длинный Джим. — Думаешь, я бы стал смотреть на этот чёртов корабль, если бы сам не был его владельцем, когда мы уйдём отсюда с этим мешком гиней?
 Это паб для нас двоих в Ливерпуле, рядом с Риджент-Докс,
как у джентльменов, или я нищий.

— «Будь я проклят, если не забыл о золоте!» — сказал Петрак, смеясь. «Но
я имел в виду это как товарищ по кораблю, Джим, и именно поэтому я не мог сделать то, о чём он говорил. «Всади в него нож, быстро и резко, под
почки, — говорит мне Тиркл. Он говорит, что сделает из меня джентльмена, раз я такой».
остались бы только он, Баки и я. Было бы больше десяти тысяч фунтов, на каждого поровну, и всё
равно.

"Это Тиркл, Джим, — это Тиркл. Всё было хорошо, пока мы не
делали больших уловов, а только для того, чтобы немного развлечься на берегу;
но теперь мы богаты, и он хочет заткнуть рты нам, честным парням, которые помогли достать
это из чаши.

"Я возьму этот мешок себе и справедливо разделю его с тобой, Джим; и это
лучше, чем Тиркл дал бы нам двоим, и я не экономлю, как
он не стал бы резать нам глотки, чтобы вернуть то немногое, что он дал. Нам лучше держаться от него подальше, и он сделает то же самое для Баки; запомни мои слова.

"Так и будет," — сказал Длинный Джим. "'Он сейчас дружит с Баки, но берегись, когда Баки поведёт его домой. Думаешь, Баки когда-нибудь
найдёт дорогу обратно в это место? Тиркл позаботится о нём — ты прав,
Рыжий, — как он позаботился о нас двоих, Рыжий.

 «Баки тоже был хорошим человеком».

 «Мы все были хорошими людьми», — сказал Джим. «Мы все были хорошими парнями и славными мужчинами,
Редди, когда пришла эта проклятая добыча и нужно было перерезать глотки,
и ему пришлось "иметь" кого-то, кто выполнял за него работу. Ты помнишь, что он мне сказал,
Редди?

- Что тебе сказал Тиркл, Джим? Я бы дал шиллинг, чтобы узнать. Это было из-за
меня, Джим?"

- Говорит мне то же самое, черт возьми, что и тебе, - сказал Джим, прищурив один глаз.
и скорчил гримасу, чтобы произвести впечатление на Петрака.

«Что это, Джим? Я не помню, что ты имеешь в виду».

«Говорит, чтобы я сделал для тебя кое-что на тропе».

«Нищий!» — сказал Петрак.

«Боже, ослепи меня, если это не так! «Прогуляйся-ка по тропе с Петраком», — говорит он». Не забудь, когда представится возможность, взять нож
всади ему нож в почки, и сделай это аккуратно и чисто; и тогда нас останется только трое, чтобы разделить эту кучу на три части — я, Баки и ты сам, Джим.

 — Вот что он сказал, Редди; ослепи меня! Как и ты, я говорю, что сделаю это. Видишь его штаны? Мы бы помогли друг другу в бою, и поэтому я беру эту работу на себя. Бакроу и Эйм думают, что теперь всё кончено, но Эйм получит
Баки в последний момент, иначе я буду нищим.

«Это его работа, Рыжий, — сделать что-то для всех нас и забрать всё золото себе.
И ни один моряк не знает, что он задумал, когда вернётся
вокруг нажать на это окно ночью, когда он спит и попросить
цена напитка, или он у полиции на него и сказать Шотландии
Ярд - это адм-адмирал Дьявола. Он хочет, чтобы всё досталось ему, и ему нет дела до таких, как мы, до тех, чьи глотки мы перерезали, чтобы он всё это получил.

— Конечно, — сказал Редди. — Он хочет, чтобы всё досталось ему, чтобы он был благородным джентльменом, прихожанином церкви, пил и вкусно ел. Нам лучше немного продвинуться вперёд, Джим, иначе они нас догонят.

Они снова взвалили шест на плечи и пошли дальше, а я последовал за ними.
время от времени я пытался определить, где находится капитан Риггс на тропе, но в волнении, следуя за Петраком и Длинным Джимом, я сбился с пути.

 Их путь через джунгли был извилистым и не очень понятным в отношении общего направления, потому что сначала один советовал идти в одну сторону, а потом другой — в другую; и бывали моменты, когда из-за зарослей и оврагов им приходилось отклоняться от маршрута.

Но у меня была смутная идея, что, резко свернув направо, я мог бы
наткнуться на тропу, и даже если бы она оказалась ниже того места, где
капитан и Раджа остановились, и вскоре я смог догнать их.

Там не было ничего, чтобы получить, сохраняя после Редди и долго, Джим, теперь, когда я
был уверен, что они убегали от Thirkle лагере, а не в сторону
это. Я подумал, что было бы гораздо лучше отпустить их, чем стрелять в них.
и поэтому либо потревожить капитана Риггса, либо предупредить Тиркла и Бакроу, что
на острове есть другие, на которых они не рассчитывали.

Даже Петраку и Длинному Джиму, возможно, не так-то просто будет уйти, когда они обнаружат, что
вёсла и швартовочные крюки пропали. Я рассудил, что если мы сможем
Тиркл и Бакроу, и мы быстро с ними расправимся, а может, даже догоним воров и схватим или убьём их.

 По мере нашего продвижения джунгли редели, и мы вышли в лес, где деревья росли редко, а подлеска почти не было. Впереди было открытое пространство, и я решил не пересекать его, а подождать, пока они скроются из виду, а затем попытаться найти их след. Когда они вышли на поляну, то бросили мешок и упали на землю, и, пока они лежали,
глядя в мою сторону, мне ничего не оставалось, кроме как спрятаться за деревом.
удобный кустарник и жду, пока они пройдут дальше, прежде чем двинуться с места.

Они зажгли сигары и упал на сплетни, видимо, в какой-то аргумент, для
их жесты предали свою горячность, хотя я не мог разобрать
о чем они говорят. Они продолжали беседу до тех пор, пока я не потерял терпение
и начал жаловаться на то, что трачу время впустую,
в то время как капитан Риггс, вероятно, беспокоился обо мне и мог уйти, чтобы
ищи меня. Я подождал ещё десять минут, но они не
собирались уходить, и я потихоньку начал выбираться из кустов.

Мы прошли через рощу дикой конопли, и, держась за куст, который скрывал меня от пиратов, я подполз к одному из этих раскидистых деревьев с гигантскими листьями, свисающими до земли, и сумел спрятаться за ним. Но когда я прополз под стеблями, рядом со мной взлетела птица и пронзительно закричала, а несколько её птенцов, в поисках укрытия, подняли шум в опавших листьях на земле.

Я полежал ещё минуту, надеясь, что пираты ничего не заподозрят,
но птица-мать закружила надо мной, крича и
бросаясь вниз, и я слышал, Петрак и долго Джим ругается и бежит к
меня. Я прыгнул за дерево, и, глядя сквозь крупные листья, увидел
они приходят с пистолетами наготове.

- Разрази меня гром, если это не "Балли прессмен"! - воскликнул Длинный Джим, останавливаясь в радиусе
ста футов и выглядывая из-за дерева. - Это Тренхолм, или
Я голландец!"

— Вот он, — крикнул я им, взводя курок пистолета. — Ну-ка, посмотрим, что вы с ним сделаете!

 — Ты в «Кут Санг», — странно сказал Петрак, и его колени задрожали, как будто он увидел привидение. — Ты мёртв в «Кут Санг»!

«Поступай как знаешь», — сказал я ему. «Может быть, я уже мёртв в Кут-Санге,
вместе с капитаном Риггсом и остальными. По этой самой причине тебе лучше не связываться со мной».

 Я держал пистолет в углублении стебля конопли, думая, что лучше не показывать им, что у меня есть оружие, потому что я знал, что они не больше меня хотят использовать своё огнестрельное оружие. Если бы я показал им пистолет,
они бы спрятались и могли бы напасть на меня с двух сторон.

Если бы я мог вести бой на близком расстоянии, у меня было бы преимущество, пока я
Я прижал дерево к ним, и они без колебаний подставились бы под мой огонь.

"Что ты здесь делаешь?" — спросил Длинный Джим. "Где шкипер и все остальные, кого мы оставили на борту?"

"Это вам предстоит выяснить," — сказал я. "Вы же не станете стрелять в беспомощного человека,
не так ли?"

— Ничуть, — ухмыльнулся он. — Выходи и поговорим.

Он опустил пистолет, и они с Петраком переглянулись,
выдавая своё ликование от того, что я в их власти, как они думали.

"Уходите и оставьте меня в покое, — сказала я, притворяясь напуганной. — Я не
— Я не хочу иметь с тобой ничего общего. Оставь меня в покое.

 — Ты следил за нами, — сказал Длинный Джим. — Где, чёрт возьми, ты был? Ты видел Тирка?

 — Где Тирк?

 — Там, где ты никогда его не увидишь, будь в этом чертовски уверен.
«Обойди его с другой стороны, Рыжий, и мы с ним разберёмся!»

Петрак двинулся влево от него, чтобы обойти и зайти мне сзади, а
Длинный Джим начал приближаться, снова взводя курок пистолета, поднимая его и
злорадно глядя на меня.

"Не оборачивайся и не двигайся!" — сказал он. «Поверни голову, и ты умрёшь!»

Он был в пяти ярдах от меня, и я увидел, как он подал знак Петраку,
который приближался ко мне сзади. Я быстро оглянулся и увидел, как маленький рыжеволосый мужчина крадётся ко мне с ножом в руке.

  Я поднял пистолет и увидел, как Длинный Джим остановился и удивлённо открыл рот. Я выстрелил в треугольник его обнажённой груди там, где рубашка была расстёгнута. Он выгнулся назад, словно переломившись пополам, выстрелил из пистолета прямо в небо и затих.




Глава XVI

Золото и пираты


Убедившись, что Длинный Джим мёртв, я повернулся к Петраку и направил на него пистолет. Маленький дьяволёнок тупо смотрел на меня, ошеломлённый внезапным выстрелом. Он стоял в двадцати шагах от меня, широко расставив ноги и согнув колени, как будто находился на палубе тонущего судна, с растерянным выражением на лице и безвольно опустив перед собой клинок, который он собирался вонзить мне в спину.

Я видел, что у него на поясе висел большой пистолет в кобуре, которую он сделал из верхней части старого ботинка, но он не потянулся за ним. Пальцы его левой руки подрагивали, растопыренные, как будто
от страха, и его рот был открыт, обнажая желтые зубы.

"Если ты пошевелишься, я убью тебя!" - Что? - спросил я, намереваясь схватить его и заставить
он приведет Риггса и меня в лагерь Тиркла.

- Не стреляйте! - заскулил он. - Не стреляйте! Где вы взяли пистолет, сэр? Мы
так и не узнали, откуда он у вас. Не стреляйте, мистер Тренхам! Помните, как я
взял ваш багаж на борт!"

"Где Тиркл и Бакроу?" — спросил я.

"Там," — сказал он, махнув свободной рукой в ту сторону, откуда мы пришли,
и я увидел, как в его глазах появился знакомый хитрый огонёк.

"Как далеко?"

— Совсем немного, сэр, в разрезе юбки с разрезом.

— Как далеко?

 — Не так уж и далеко, мистер Тренхам. Покруче, но не так уж и далеко; и я
думаю, что мог бы привести вас к ним, сэр, если бы вы отдали мне мешок, который
был у нас, сэр. Вы хорошо поступили с Джимом, но теперь это мой мешок.

— Брось нож и расстегни ремень, и смотри, чтобы не потянулся за пистолетом, — сказал я.

Что-то в его поведении навело меня на мысль, что он приготовил для меня ловушку; либо он заметил, как Длинный Джим двигался, либо думал, что Тиркл и Бакроу могут напасть на нас, если он сможет заставить меня говорить.

Он бросил нож и потянулся к пряжке ремня, и я
Я невольно повернул голову, чтобы убедиться, что Длинный Джим не очнулся, — это движение было вызвано подозрительным поведением Петрака. Пират лежал, как упал, с руками, закинутыми за голову, а его пистолет валялся в ярде от него; но маленький рыжеволосый мужчина развернулся и побежал, едва я успел его заметить. Я выстрелил в него, когда он прятался за раскидистым конопляным деревом, но промахнулся; он не останавливался, и я стоял и слушал, как он продирается сквозь заросли.

Было бы бессмысленно преследовать его. Он продолжал идти в сторону
Я знал, что он не вернётся в лагерь Тиркля, и рассудил, что он вряд ли осмелится вернуться к
Тирклю, который, вероятно, уже хватился мешка с золотом, или потребует объяснений, которые Петраку будет трудно дать.

Я взял нож и подошёл к Длинному Джиму.  Увидев, что он мёртв, я понял, что он не вернётся.
Я забрал его пистолеты, но почти не обратил на него внимания, опасаясь, что Тиркл
или Бакроу могут быть поблизости и услышать выстрелы. Петрак
довольно приблизительно оценил расстояние до их укрытия.

Я повернул на запад, в том направлении, где, как я был уверен, должна была проходить тропа,
и, когда земля очистилась, побежал так быстро, как только мог. Я пробежал около полумили по прямой,
а затем начал беспокоиться, потому что, хотя земля впереди меня понижалась, я чувствовал, что должен был
пересечь русло ручья, по которому мы шли.

Я продолжал идти, лицо и руки были исцарапаны колючими ветками, а одежда
порвана, пока я продирался сквозь заросли, и меня охватила паника, что я
заблудился, хотя я и отказывался в этом признаваться. Вскоре мне пришлось остановиться.
изнеможение, мучительная жара и жажда; четыре больших пистолета
тянули меня за пояс, а патроны в карманах оттягивали их.
Я начал опасаться, что стемнеет раньше, чем я найду тропу.

Отчаяние начало брать надо мной верх, когда я услышал приглушённый
выстрел из пистолета, и он так напугал меня, что я не мог понять, откуда он
донесся. Я остановился, чтобы прислушаться, опасаясь, что Тиркл нашёл капитана
Риггса и Раджу.

 Вскоре раздался ещё один выстрел, а затем третий, и что меня больше всего озадачило
Казалось, что они были там, откуда я пришёл. Эхо доносилось до меня с холмов и затихало в мрачной
реверберации в джунглях. Это был какой-то сигнал, но от капитана или
Тиркла, я не мог знать наверняка.

  Мне хотелось выстрелить в ответ, но я решил подождать ещё,
Я развернулся и пошёл обратно, хотя и не по той тропе, по которой пришёл, а правее.

Я винил себя за то, что ушёлЯ винил капитана, потому что должен был оставаться с ним,
что бы ни случилось. Я плохо справился со своей разведывательной миссией, но
нашёл себе оправдание в том, что поступил правильно, последовав за
Длинным Джимом и Петраком, и у меня были веские основания полагать, что они
направлялись в лагерь пиратов.

Я пытался понять значение трёх выстрелов, которые я услышал.
Это могло означать, что капитан Риггс выстрелил в Тирка или что Тирк выстрелил в него. В каком-то исступлении от собственной беспомощности я перебирал в уме различные комбинации из трёх выстрелов, но все
в тот раз я в безумной спешке пытался найти тропу.

 Наконец я нашёл высохшее русло небольшого ручья, но тщательный осмотр
не выявил никаких следов того, что кто-то проходил по нему, и мне показалось,
что из-за сбитого с толку чувства направления я иду не в ту сторону.  Но,
вспомнив, что я покинул русло ручья, чтобы последовать за Длинным Джимом и
Петрак, я пришёл к выводу, что пираты покинули бухту или свернули с неё, чтобы спрятать золото.

Я пошёл по ней, надеясь, что она приведёт меня к
капитан. Я приободрился и, перепрыгивая с камня на твёрдый песок, уклоняясь от нависающих ветвей и взбираясь на берега, чтобы не попасть в ползучие растения, я за короткое время преодолел большое расстояние. Я внимательно следил за открытыми участками, чтобы не пропустить следы, и носил два пистолета спереди на поясе, а пару Длинного Джима — сзади.

Я бежал и прыгал по дороге, стараясь двигаться как можно тише, когда
услышал низкое, странное рычание. Я остановился и прислушался.
Забравшись в кусты, я опустился на колени с пистолетом в каждой руке,
я широко раскрыла рот, чтобы дышать бесшумно, потому что задыхалась от бега.

 «Ты ведь не к Баки за этим пришла, да?» — услышала я голос Бакроу так близко, что это меня напугало.  На его вопрос никто не ответил, и через несколько минут я поползла к нему.  Я оказалась на выступе вулканической породы, за отвесным уступом. Почва была влажной в десяти футах от русла ручья, а бамбук и густая, жёсткая трава _колгон_ были мне по плечо.

 Хорошо спрятавшись в бамбуке и траве, я прокрался на возвышенность и
Прямо у края обрыва я увидел Тирка, сидящего на мешке с золотом,
сложившего руки на коленях, держащего кусок верёвки и смотрящего на него,
словно не зная, что с ним делать. Его лысая голова была низко опущена.


Бакроу лежал перед ним, подперев подбородок руками. Он
курил сигару и смотрел на Тирка. Позади них были сложены мешки с золотом, рядом с широкой расщелиной в скале, похожей на каньон, достаточно широкой, чтобы в неё мог войти человек, и заросшей наверху кустарником и зелёными листьями, потому что склон скалы был влажным, с него капало, и он был покрыт мхом.

"Вбил себе в твою старую башку, что Баки был дураком, а?" - спросил Бакроу,
пуская облако дыма в Тиркла. "Ну, я Плохой Бакроу, и я был
Плохой Бакроу еще до того, как я увидел тебя, и у меня было немного собственных мозгов
еще до того, как я встретился с тобой, Тиркл. Ты можешь иметь это в виду. Смотри Как
вы выходите, когда вы мучилась со мной. Те двое дураков ушли в лес и пристрелили друг друга, но это не я, Тиркл. Ты сообразительный,  Тиркл; ты всегда был сообразительным, но ты недостаточно сообразителен для Баки, и это я тебе говорю.

Тиркл ничего не ответил, но опустил голову и уставился на верёвку в своих руках,
как будто обдумывал какую-то серьёзную проблему.

"Хотел всё это получить, да?" — продолжил Бакроу. "Думаешь, я позволю тебе повесить меня на этой верёвке, а потом забрать всё это, да?" Может, ты и можешь одурачить
остальных, но я — Плохой Бакроу, и я не позволю таким, как ты, мистер
Тиркл, ничего от меня утаить — по крайней мере, не так легко, как ты рассчитывал.
Да я следил за тобой и за каждым твоим шагом после того, как ты отправил Редди и
Джима перерезать друг другу глотки! Думал, я на это поведусь, да?
Видишь, к чему это привело? Видишь, не так ли? Я — Плохой Бакроу.

 Тиркл беспокойно пошевелился и откашлялся, но не поднял головы и ничего не ответил. Но когда он склонил голову набок и покачал ею, я увидел красное пятно на его голове над правым ухом и кровавый след на щеке. Тогда я понял, что верёвка на его руках сделала его пленником, а Бакроу
переметнулся на его сторону.

"Хотел и со мной так же поступить, да? Я знал, что ты задумал, старина! Я видел, как ты смотрел на меня, и в твоих глазах было
убийство, и я должен был знать, что ты собираешься прикончить человека, — я знаю Тирка.

«Я знал, что однажды ты так на меня набросишься, когда мы разбогатеем.
Многое из этого было мелочью, но под нашими ногами половина Лондона, которую
можно было поделить на четверых; но ты хотел всё, и ты хотел, чтобы мы убрались с твоего пути, чтобы ты мог спокойно спать по ночам. Хорошая была игра. Вы были бы прекрасным джентльменом, если бы все мы
здесь умерли, и никто никогда не узнал бы, кем был Тиркл, или о
«Кут Санг», или о других.

"Уплыли бы на лодках, а потом вернулись за золотом и
отправили его в Лондон, молясь о том, чтобы выбраться из страны, и люди
Интересно, что стало с адмиралом Дьявола и его командой, когда больше не осталось кораблей,
которые мы потопили.

 — Не беспокойся обо мне, Баки, — тихо сказал Тиркл.

 — Не беспокойся о себе! Не утруждайся, Тиркл. Ты сообразительный, но теперь ты точно
мёртв. Это я буду благородным джентльменом, буду носить приличную одежду, буду пить и отдыхать, и никто не будет меня делить. Я буду играть по твоим правилам и оставлю тебя здесь гнить. Как тебе это, Тиркл?

 «Ты на неверном пути, Баки», — тихо сказал он, не поднимая головы. «Мёртвая петля на неправильном курсе и мелководье впереди».

— Тебя ждёт ненастная погода, Тиркл, — не беспокойся о Баки.

 — Совершенно не в ту сторону, — повторил Тиркл, словно разговаривая сам с собой. — Я
надеялся на большее и доверял тебе. Я хотел играть честно с тобой, Баки,
потому что у тебя есть мозги, о которых человек не подумает, услышав тебя
сейчас.

«У него хватило ума не быть зарезанным Тирклом, как бык, когда
пришло время».

«Редди и Джим не были теми, кому можно доверить такую кучу золота,
Баки, и ты знаешь, что я говорю правду. Они бы
Всё это вскрылось бы через неделю, как только они добрались бы до какого-нибудь порта с полными карманами соверенов, с полными ромом бочонками и с полными болтовни ртами в тавернах, рассказывая о своём богатстве и о том, какие они умные.

"Сначала мы узнали бы, что Петрак рассказывает, как мы захватили «Южный Крест», «Легаспи» и «Кут Санг», а потом и «Кут Санг». Теперь не
что будет с ним после того как он попал в джин? Эй, Баки?"

"Может быть, он смотрел, и его губы заперта", - сказал Buckrow.

"Ты бы хотела доверить свою шею близким губам Петрака? Скажи мне это,
Баки. Мог бы ты переспать с Петраком и его хвастовством, и с Длинным Джимом, и с его хвастовством, и с ними обоими, шепчущимися друг с другом, учитывая, что они становятся друзьями, когда выпьют. Да, Баки, дружище! Длинный Джим рассказал бы всю эту историю барменше за улыбку, как он чуть не рассказал той девушке на Мальте, когда весь средиземноморский флот стоял на якоре в Валлетте.

«Если бы не я, мы бы попали в переделку из-за слухов, которые тогда ходили о нас, и из-за того, что один матрос с «Неумолимого» пытался подружиться со мной. Я хотел играть честно с тобой, Баки, потому что ты тоже
Это умно с твоей стороны — позволить выпивке взять над собой верх, но что в этом толку. Я не хочу с тобой спорить. Иди и играй в одиночку, если считаешь, что можешь.

 — Что ж, ты прав, — презрительно сказал Бакроу. — Вот это верные слова, Тиркл. Ты не хочешь со мной спорить. Верно — человек не может спорить с холодным оружием, и, более того, ты не сможешь, если я буду Плохим Бакроу. Я знаю, что ты умеешь ловко выкрутиться, когда попадаешь в ловушку, но на этот раз тебе не отвертеться. Я буду следить за тобой в этом деле, Тиркл.»

«Тебе это с рук не сойдет, Баки. Для этого нужно больше мозгов, чем у тебя есть
справиться с половиной тонны золота. Не то чтобы у тебя не хватило мозгов, скорее,
ты не знаешь, как с ними обращаться. У многих матросов на фок-мачте больше
мозгов, чем у их шкипера, но это не делает его шкипером.

"Чтобы управлять грузом такого рода, не нужен шкипер", - сказал Бакроу.

«Ты не можешь сделать это в одиночку, Баки. Как насчёт того, чтобы вернуться за ним? Что ты
скажешь команде, которая вернётся с тобой? Разве я не спланировал всё это, чтобы получить
его? Я спланировал эту работу и сделал так, чтобы она удалась, не так ли?

"Ты и остальные не смогли бы сделать это в одиночку, ты же знаешь. Что ж, ты не сможешь.
тебе это сойдет с рук, можешь быть в этом уверен. Ты не такой, Баки, чтобы справиться с этой работой. Самое трудное еще впереди, как ты увидишь, когда начнешь все это улаживать.

«Не беспокойся обо мне, Тиркл. Я провернул пару трюков еще до того, как
пересек твой борт, так что не волнуйся. Я не тот моряк, за которого ты меня принимаешь. Когда-то я был джентльменом, и я снова стану джентльменом, и не благодаря тебе,
Тиркл. Не нужно быть умником, чтобы тратить по гинее за раз, даже если
человек знает, что у него их полный дом, и я тоже могу быть респектабельным и
выпивать в одиночестве в своём собственном доме.

— Признаю, ты не дурак, Баки. Всё это выглядит красиво и просто, но кто вытащил тебя из грязи в Сараваке? Где бы ты был сегодня, если бы не Тиркл? Скажи мне, Баки?

Бакроу с минуту попыхивал сигарой и, казалось, обдумывал ответ.

«Тогда я был в полном отчаянии, Тиркл, но я не из тех, кто долго пребывает в отчаянии, Тиркл. Из-за лихорадки, тюрьмы и тяжёлой раны на бедре я был в плохом состоянии, но не по своей вине, а из-за проклятой удачи. В моей жизни было много трудностей, и теперь я собираюсь наслаждаться жизнью».

"В тот раз палач был за углом в Сараваке и приближался вплотную"
по курсу, который в мгновение ока приведет его к вам", - сказал Тиркл,
поднимая глаза и устало улыбаясь.

- Не обращайте внимания на палача, мистер Тиркл! Он был за углом.
в этом он тоже был с вами, и не один раз. Вы возражаете против Гонконга? Кто
спас тебя от палача в Гонконге? Я спрашиваю тебя об этом. Это был Баки, но
это не остановило тебя, когда ты собирался сделать это для меня. Я тоже спас тебя
от виселицы, и теперь счёт равный, и ты не можешь жаловаться, если я
сыграю с тобой в твою же игру.

— Я не отрицаю, что ты оказал мне услугу в Гонконге, Баки, и именно поэтому я должен был играть с тобой честно и открыто. Ты думаешь, что знаешь меня, кто я такой и кем я был, но ты не знаешь, Баки, а если бы знал, то лучше бы подумал о том, что ты здесь делаешь. Меня зовут Тиркл, и я
Тиркл, я умру, и я груб в своих поступках и речах, потому что я
стал таким из-за своих людей.

"Когда я моряк, я такой, как все моряки, а когда я священник, я знаю, как
вести себя, но вы никогда не видели во мне благородного джентльмена. Может быть, вам бы хотелось
чтобы знать, кем я был до того, как стал Тирклом и Адмиралом Дьявола, как они меня называют, потому что не могут придумать ничего лучше, ведь я осторожно вёл свою игру и держал их всех в неведении.

«Мне всё равно, кем ты был или есть, Тиркл. Ты не сможешь отговорить меня от этого своими красивыми речами — я сделаю это для тебя, когда захочу, и твои красивые речи тебя не спасут.

Бакроу встал, перекинул верёвку через плечо и начал делать петлю, чтобы повесить на её концы мешки с золотом.

"Я был морским офицером, Баки," — сказал Тиркл с хитрой ухмылкой.

- Офицер! - воскликнул Бакроу, прерывая свою работу.

"Офицер военно-морского флота с орденом королевы за спиной и
адмиральским флагом впереди", - сказал Тиркл, довольный впечатлением, которое он
произвел. "Вот что, Баки. Теперь вы видите, что я был тем парнем, который закончил работу
здесь в прекрасном стиле. Вот почему мне сходит с рук это золото, а вам — нет. Я могу показать пачку пятифунтовых банкнот, и Скотленд-Ярд не будет ходить за мной по пятам, или зафрахтовать корабль с командой и заниматься этим по-деловому, не торопясь.

"Хорошая работа, которую вы проделаете, вернувшись сюда за этим золотом. У вас есть
Теперь я отпущу тебя, но когда они вздёрнут тебя на виселицу, а они это сделают, вспомни, что сказал тебе Тиркл, сидя здесь, в самой гуще событий, которые, как ты думаешь, ты проведёшь в Лондоне на широкую ногу.
 Прежде чем ты доберёшься до Лондона, ты поймёшь, что это совсем другая песня.
Может быть, вы думаете, что можете наполнить корабль золотом, доплыть до причала,
поднять его и уйти — они заберут золото и повесят вас, вот что.

"Несомненно, вы думаете, что владельцы этого золота ничего не скажут, когда
обнаружат, что «Кут Санг» задерживается.  Может быть, вы думаете, что разграбить его было
самая легкая часть этого; но вы обнаружите, что убить легко, пока сохранять это в тайне.
еще одна история и еще один трюк. Любой человек с ножом может выйти на улицу
и вонзить нож человеку в спину, но он найдет то, что последует дальше, худшее из всего
этого.

- Тебе это кажется легким делом, потому что нам сошли с рук Южный Крест и
Легаспи_, но когда ты взойдешь на виселицу, ты увидишь лучшее из старого
Хитрость Тиркала заключалась в том, чтобы заметать следы и всё шло гладко.
Они схватят тебя и вытрясут из тебя всю эту историю с убийствами,
а потом вздёрнут на виселице. Ты закончишь на виселице, Баки.

«Не беспокойся о виселице. Я заберу это золото, даже если мне понадобится двадцать лет, а я из тех, кто может подождать, пока время не придёт».

«Может, и сможешь, — сказал Тиркл, — но я хочу, чтобы ты запомнил, что
Тиркл сказал, что ты не сможешь, и мои слова придут к тебе, когда ты сделаешь эти тринадцать шагов к верёвке». Просто имей это в виду, Баки.

Бакроу ничего не ответил, но снова занялся перевязкой, и когда он опустился на колени спиной ко мне, я решил, что пора вмешаться. Пока Тиркл был связан, мне нечего было делать.
Я начал приподниматься с земли, намереваясь встать на одно колено, а затем разрядить пистолет в Бакроу, который был не дальше чем в дюжине ярдов от меня.

Если бы не высокая сухая трава, которая зашуршала бы, если бы я попытался пробежать по ней, я бы бросился на Бакроу и оглушил его прикладом пистолета. Но
поскольку Тиркл сидел лицом ко мне, и у меня было мало шансов добраться до Бакроу до того, как Тиркл заметит меня и поднимет тревогу, или Бакроу услышит, как я приближаюсь, я знал, что мне остаётся только убить или ранить
Бакроу, даже если бы мне пришлось выстрелить ему в спину. Это казалось несправедливым преимуществом и ничем не отличалось от действий убийцы, но я рассудил, что Тиркл или Бакроу не пощадят меня, если я попаду к ним в руки.

  Поэтому я осторожно поднялся и, раздвинув траву, потянулся за пистолетом.




  Глава XVII

 ИСКУССТВО ТИРКЛА


- Значит, с Джимом покончено, вы говорите, - сказал Бакроу. - Молодец, что вернулся сюда.
и хорошо поработал для меня, и тем хуже для Тиркла.

- Кругом чистая работа, Баки, и я вернулся, чтобы получить свою долю прибыли.
и тогда я понял, что сплю, потому что это был голос Петрака, и мне
показалось, что Петрак должен быть за миллионы миль отсюда, хотя я не мог
до конца осознать, что происходит, кроме того, что я знал, что это не мог
быть голос Петрака — я спал, но не мог спать и чувствовать эту ужасную
боль в голове. Я попытался открыть глаза, но не смог.

— Значит, «Кут Санг» вообще не затонул, — раздался голос Тирка. — Теперь вам двоим
придётся постараться, чтобы выбраться отсюда с золотом. Наш дорогой друг, мистер Тренхольм, не один, я готов поспорить на что угодно.

— Ставлю свою шляпу на кон с самим дьяволом, что это принесёт пользу, —
проворчал Бакроу. — Это не ваше дело, мистер Тиркл, и я буду
благодарен, если вы заткнётесь и подождёте, пока мы вас не спросим.

— Что случилось, Баки? — спросил Петрак. — Что случилось теперь и что случилось с головой Тирка? Я был...

 — Мы и Тирка тоже взяли, вот что. Он пытался помочь мне, и я его прикончил,
и вот он, красавчик. Хотел получить всё, Редди. Разве он не выглядит
спокойным и умиротворённым, сложив руки, как покойник?
Это мистер Тиркл, весь такой аккуратный и опрятный, что не может порезать человеку лицо.
глотку, когда парень о нем не заботится. Попробовал это на мне, как только ты.
и Длинный Джим ушли, и я дал ему то, за чем он пришел.

"Разрази меня гром, что я слепой нищий!" - сказал Петрак, и я открыл глаза и увидел
их троих: Тиркла, стоящего лицом ко мне, и Бакроу с Петраком, стоящих
надо мной, когда я лежал на спине на влажной земле.

— Это мистер Бакроу, — ухмыльнулся Тиркл. — Он хочет получить всё, Редди, и он поступит с тобой так же, когда получит это. Он хочет получить всё, и не трать время на подсчёт гиней, которые у тебя будут, потому что Бакроу получит их все, а мы с тобой умрём и сгниём здесь.

— Так вот что Тиркл хотел сделать для тебя, а, Баки? Кто его искал? Но он должен был понимать, что с тобой шутки плохи, Баки, а мы ведь друзья, не так ли, Баки? Скажи, что мы друзья, если хочешь, и я сделаю своё дело.

«Мы с тобой друзья, Редди, и ты никогда не обращаешь внимания на то, что он говорит, чтобы вставить ему в глаз. Мы можем сами поделить золото и оставить мистера Тирка здесь с нашим другом. Ты же знаешь, что я буду честен с тобой, Ред, ты ведь это знаешь, не так ли?»

 «Конечно», — сказал Петрак. — Вот тебе моя рука, Баки, и удачи нам, и долгих лет жизни, и весёлых времён. Это куча золота на двоих, Баки.

«Потряси для приличия», — сказал Бакроу, и два злодея пожали друг другу руки,
перегнувшись через меня. Я снова закрыла глаза, но поглядывала сквозь
приоткрытые веки так часто, как осмеливалась.

"А как ты поступила с Длинным Джимом? — спросил Бакроу, и Петрак
неловко пошевелился и откашлялся.

"Джим плохо со мной обошёлся, Баки. Никогда не думал, что он на такое способен, но мы
немного прошли по тропе, и он набросился на меня с ножом.
Не знаю, за что он ругался, но у меня не было времени расспрашивать его,
пришлось вырубить его, и я его вырубил, потому что я не из тех, кто
Я встал, чтобы подраться на ножах, и, когда я возвращался, кто бы мог подумать, что это будет тот самый писака, растянувшийся на траве, так что какое-то время я думал, что он растянулся навсегда, но он вскочил и потянулся за пистолетом, и я ударил его прикладом прямо в ухо.

«Повезло тебе, Баки, повезло тебе и повезло мне, потому что он прикончил бы тебя в два счёта, а потом, с Тирклом, который был там, я бы славно провёл время. Но я думал не о себе, Баки, а о тебе, потому что у меня был пистолет, и я мог бы пристрелить его после того, как он пристрелил тебя; но
Я не мог смотреть, как ты получаешь по заслугам, как он собирался тебя наказать.
 Тебе повезло, да, Баки? Мы можем быть честны в этом вопросе, не так ли,
Баки? Не для меня, а для него, и он бы тебя и...

 — О, перестань ныть и врать! — сказал Тиркл. "Это было твоей собственной шкуры Йе
берегли, и теперь вы хотите сделать толщиной с баки, но это не принесет
вы немного хорошего, Редди. Он сделает для нас все теперь; но если вы получили какой-либо смысл
замутить Тренхолм здесь и найдите, что стало судно и его
друзья.

- Наступи джентльмену на шею и посмотри, мертв ли он. Пока ты играешь
отсюда ты не знаешь, сколько ещё таких же, как он, прячутся в кустах с
оружием наготове, чтобы пристрелить тебя. Разбуди его, и давай посмотрим, что случилось с
«Кут Санг», раз он вообще здесь. Ясно, что она не затонула.

Петрак пнул меня под ребра, и я застонал и открыл глаза, как будто только что пришел в себя, потому что не хотел, чтобы они знали, что я
подслушивал их разговор.

 «В чем дело?» — спросил я, оглядываясь, а затем сел и посмотрел на трех пиратов, как будто все еще был в замешательстве.

"Все чудесно", - сказал Тиркл, улыбаясь мне. "Твой старый друг, мистер
Петрак, усыпил тебя. Я действительно удивлен, что нахожу вас в таком добром здравии после
всего, что произошло на борту "Кут Санг", и ваш пояс, который там был, который
Баки снял, кажется, набит оружием. Что стало с моим
старым другом, капитаном Риггзом? И где "Кут Санг"?

«Он затонул», — сказал я, зная, что мне недолго осталось жить, если они узнают, что пароход всё ещё на плаву. Каждую минуту, пока он лежал на рифе, существовала вероятность, что его заметит какое-нибудь проходящее мимо судно.
Я знал, что если скажу им, что он всё ещё там, Бакроу, скорее всего,
убьёт Тиркла и меня и поспешит прочь, чтобы либо сжечь судно, либо
сбежать на шлюпках.

"А как ты сбежал и где Риггс?" — не унимался Тиркл.

"Я срезал ножом люк на баке и прополз через цепи, когда судно пошло ко дну, но капитан Риггс не смог выбраться."

— Всё это очень хорошо, — сказал Тиркл, — но вы собрали много оружия с тонущего корабля. Откуда у вас четыре пистолета? И, если мне не изменяет зрение, два из них принадлежали Длинному Джиму.

Петрак подмигнул мне, и я понял намёк.

"Я нашёл Длинного Джима мёртвым на тропе и забрал его два пистолета, а
остальные были моими, они были у меня, когда я заходил на ют, и я
надеялся использовать их против кого-нибудь из вас, но вы взяли надо мной верх."

"А как вы ладили с капитаном Риггсом?"

«Мы отлично справились после того, как я убедил его, что я не имею отношения к убийству Трего. Должен сказать, вы, джентльмены, определённо знаете своё дело».

 «О, не стоит благодарить меня за комплимент», — сказал Тиркл, кланяясь Бакроу.
и Петрак. «Эти люди заслуживают похвалы за
успех экспедиции, и теперь, когда у них есть золото, они решили
отказаться от моих услуг, и, что бы ни случилось, я больше не буду
принимать в этом участия.

"Пожелаем им удачи, мои дорогие Тренхолм; и, поскольку мы находимся в том же
лодка теперь, я надеюсь, что то немногое, враждебности вы могли иметь против
мне в прошлом теперь можно забыть. Теперь игра в руках мистера Бакроу.


- Вы говорите, "Кут Санг" проиграл чисто? - спросил Бакроу.

— От неё ни слуху ни духу, — сказал я. — Капитан Риггс и чернокожий мальчик ушли с ней, а у меня не было ни минуты свободной. Возможно, было бы лучше, если бы я тоже пошёл с ней.

 — Хорошо! — воскликнул Тиркл. — Видишь, Бакроу, я же говорил тебе, что она пойдёт как миленькая и закопает свой грузовик. Я знал, что это будет чистая работа, и теперь вы можете
идти вперёд — я ухожу.

«Спасибо тебе», — прорычал Бакроу.

«Из вас выйдет отличная пара дураков!» — рассмеялся Тиркл.

«Растяните меня, и вы оба будете повешены. Помни об этом, Редди! Вы оба будете повешены». Тирклу потребовалось время, чтобы спланировать эту работу, и Тирклу потребуется время, чтобы
Закончите его. Мистер Петрак, не будете ли вы так любезны заглянуть в мой карман пиджака
вон там; в нём есть бутылка, и я бы не отказался от глотка стимулятора.

Бакроу и Петрак подбежали к бутылке и оба сделали по большому глотку.

"Дайте Тирклу немного," — сказал Петрак, который, казалось, всё ещё испытывал уважение к заключённому. — Это был неприятный удар, который ты ему нанёс, Баки.

— Дай ему, если не возражаешь, Редди, но будь с ним вежлив. Он был офицером на флоте, прежде чем стал пиратом, Редди.

— Офицером на флоте? Тиркл — офицер на флоте? — спросил Петрак. — Я сам был моряком, когда был мальчишкой.

Он подошёл к Тирклу и поднёс бутылку к губам заключённого.

"Вы были офицером — морским офицером, Тиркл?" — спросил он, несколько смущённый этой мыслью.

"Мы немного поболтали с мистером Бакроу, пока вас не было," — сказал
Тиркл, сделав глоток.  "Мы стали настоящими друзьями."

— О да, очень дружим, Тиркл! Так дружим, Рыжий, что он был готов всадить в меня нож, а теперь говорит, что служил на флоте; дослужился до флага и королевского патента, всё чин по чину. Он думает, что он слишком хорош, чтобы общаться с такими, как мы; он говорит, что мы не умеем
раздай добычу по-джентльменски и прилично. Ты понял, Редди? Хо-хо-хо!

— Дело вот в чём, Редди, — объяснил Тиркл. — Наш старый друг Баки думал,
что я завидую ему и хочу всё забрать себе. Но у меня и в мыслях не было
ничего подобного. Мне не нравился Длинный Джим, и никогда не нравился, но ты и
Баки — это двое из моего сердца, и...

— Мы ему нравимся, Редди, — перебил Бакроу. — Мы ему нравимся оба, но ты ему нравишься больше, но мы ему нравимся. Дай ему ещё выпить, и он заплачет о своих грехах.

— Мистер Бакроу, я говорю серьёзно, — заявил Тиркл, и он говорил серьёзно.
Это было так, потому что хитрый негодяй говорил за себя. «Здесь достаточно золота для всех нас, и мы разделим его сейчас, и каждый возьмёт свою долю и разделит её по доллару. Доверься мне, и я достану его для тебя, безопасно и легко; но если ты попытаешься сделать это в одиночку, вас обоих повесят.
 Повесят! Понял, Редди?» Вы оба пойдёте на виселицу, и это говорит Тиркл, а Тиркл знает. Но Тиркл может помочь вам, если вы позволите.

 — Он даёт нам слабину, Редди, — сказал Бакроу, видя, что Петрак впечатлён аргументами Тиркла.

— Вас обоих повесят, — сказал Тиркль. — Таффи, если хотите, мистер
 Бакроу.

 — Сначала им придётся взять меня, а это не так просто, как вы говорите, —
 возмутился Бакроу. — Не обращай на него внимания, Редди.

— Они тебя схватят, — сказал Тиркл, кивая головой. — Они тебя схватят, как только ты окажешься где-нибудь с дюжиной этих золотых монет. Куда ты с ними пойдёшь? Вот что я хочу знать. Откуда ты сбежишь? Скажи мне. Не сомневаюсь, что вы прибудете в Манилу с лодкой, полной золота, и скажете, что
вы были на «Кут Санге», и он затонул, и все погибли, кроме вас двоих
и груз золота. И они позволят тебе оставить его себе и отправят тебя в путь,
не задавая вопросов."

"Ты слышал, что он сказал, Баки?" Петрак начинал нервничать.

"Слышал, что он сказал, если хочешь," сказал Бакроу. "Я достаточно смел, чтобы
справиться с этим, будь то Тиркл или нет."

— Звучит очень заманчиво, мистер Бакроу, но куда вы пойдёте? Было бы проще, если бы этот остров был вдали от судоходных путей, но как только вы
проплывёте десять миль на запад с лодкой, полной золота, или с пустыми руками, хлоп!
 вы попадёте в руки береговой охраны или корабля. И тогда вам не поздоровится.
Я скажу, что ты нашёл его или что ты сам выбрался с корабля.
Ты вернёшься в Манилу и попадёшь в тюрьму Билибид, и всё о тебе напишут в газетах, и всё о золоте; и тогда ты окажешься в затруднительном положении.

"Ты думаешь, что из-за секретного груза владельцы золота не поднимут шум, когда «Кут Санг» опоздает на минуту? Думаешь, они возьмутся за
твои байки, когда узнают, что ты отправился на "Кут Санг", как знает весь Дом моряков
? Они протянут веревку для тебя и Петрака - если ты позволишь Петраку
идти с собой - и вы вдвоем упадете в самую глубокую яму, какую когда-либо видели на своем веку.
глаза.

"Конечно, Г-н Thirkle мог взять с собой кучу золота, и было бы
разных, и ни слова сказал:" глумился Buckrow. - Возможно, ты знаешь лучше меня,
что делать... Эй, Тиркл?

- У Тиркла есть свои планы на последнюю часть так же, как и на первую.
и не забывайте об этом, мистер Бакроу, и не важно, какие именно.
они заключаются. А теперь идите и сыграйте свою партию, и я желаю вам двоим удачи; но помните, что Тиркл сказал, что вас повесят, и вы будете повешены. Когда
вам накинут петлю на шею и наденут чёрные колпаки на головы, просто
вспомни, Тиркл сказал, что так и будет. Они с тобой хорошо поработают.

Петрак вздрогнул и посмотрел на Бакроу, который стоял, скрестив руки на груди,
уставившись в землю.

"О, заткнись, Тиркл!" — сказал он. "Не беспокойся обо мне и Редди;
В любом случае, ты умрёшь, и тебе будет всё равно.

 — Можешь поблагодарить за это Баки, — продолжил Тиркл, ловко переводя разговор на Петрака, на которого было легче повлиять и который искренне боялся смерти или тюрьмы.

 — Поблагодари Баки, когда начнёшь подниматься по тринадцати ступеням. Они будут самыми трудными.
тринадцать шагов, которые ты сделал в своей жизни, Редди, — и последний. Человеку не поздоровится, когда тень виселицы ляжет на его плечи, а священник начнёт молиться. Я надеялся, что у тебя будет лучший конец, Петрак, но послушай его совета и посмотри, к чему это приведёт.

 — Не обращай на него внимания, Редди, — хрипло сказал Бакроу. Передай бутылку и дай старику сдохнуть. Ты останешься с Баки.

— Вот что я скажу, — продолжил Тиркль. — Это последнее, что я скажу, и я дам вам двоим ещё один шанс спастись. Берите
снимите с меня веревки, и я останусь без оружия. Вы двое возьмите пистолеты, а я
без ножа. Это дает вам двоим преимущество, и вы можете поступать, как вам заблагорассудится
а я получу свою долю и приказы и прослежу, чтобы вы убрались восвояси
чисто.

- Как только мы окажемся в безопасности, ты сможешь заниматься своими делами, а я займусь
своими. Ну же, ребята, как вам это? Я должен быть достоин этого,
чтобы спланировать всё для вас и убедиться, что вы уйдёте. Лучше треть и долгая жизнь,
чем всё и верёвка, прежде чем вы потратите на это сто фунтов,
если вы хоть что-то получите от этого. Ну что, Баки?

- Очень мило с твоей стороны, старина, - сказал Бакроу, закуривая сигару. - Еще треть.
и твоя жизнь покажется лучше, чем ничего и груда костей. Тиркл умеет
добиваться своих целей; что, Редди?

- Ты ведь ничего не теряешь, не так ли? Я не из тех, кто будет визжать, когда
Я в проигрыше, но мы ввязались в это дело вместе, все вместе, с открытыми глазами, чтобы поделить поровну. Нас трое, и мы разделим это прямо здесь, по кусочкам или по мешкам. А потом вы поручите мне забрать это для вас, чисто и аккуратно. Я джентльмен, я джентльмен, и я могу играть по-джентльменски, чего вы двое не можете.

«Я могу купить шхуну или яхту и выглядеть при этом естественно, и никто не будет задавать вопросов; я могу устраивать представления и жить в лучших отелях, и никто не подумает, что у меня много денег. Но вы двое — покажите гинею, трезвый вы или пьяный, и вас схватят по подозрению в краже.
Вы бы неплохо смотрелись, мистер Бакроу, если бы купили корабль, чтобы вернуться сюда за ним,
не так ли? Или, может быть, вы бы оставили эту часть Петру?

«Как вам это сойдет с рук, если вы так проницательны?» — спросил Бакроу.
«Что вы можете сделать, чего не можем мы — эй, Тиркл?»

«У меня всё спланировано, можете на это рассчитывать. Я не стал бы доставать это золото, не зная, что делаю, и не зная, как я буду его использовать.
 Это не в моём стиле, как вы знаете. Я имею в виду яхту с прямым парусным вооружением, которая стоит в Шанхае в ожидании покупателя. Она такая хорошенькая, белая, и
Я могу заполучить её за бесценок и взять с собой достаточно, чтобы провернуть
это дельце.

"Я могу снова сыграть Микера, о чём вы, ребята, похоже, не знаете. Я сказал
журналисту «Таймс» на набережной по телефону за пять минут до отплытия, что
хочу написать статью о том, как преподобный Лютер Микер,
миссионер, на следующей неделе отплывает в Гонконг на «Укрощении строптивых», и я
попросил в транспортной конторе забронировать для меня билет. Никто не знает, что я
отправился на «Кут Санг», и я мог бы завтра заехать в Манилу как
Микер, и никто бы ничего не заподозрил.

«Мы купим эту маленькую яхту, и я превращу её в миссионерское судно.
Я куплю её на средства Лондонского евангелического общества, как
я им и скажу. Я назову её «Вифлеем» и буду курсировать вдоль побережья Китая, заходя в порты для проведения служб. Потом мы сбежим на какое-то время.
высадимся здесь, с узколобым экипажем, и доставим это золото
на борт таким образом, что они не заподозрят, что это такое.

"Тогда нам не составит труда добраться до любого порта, который мы захотим, и заправиться там.
на лайнере в Лондон, с золотом, разбросанным по здешним банкам, и
там, или упакованный книгами или другим хламом, и отправленный на груз. Как вам это,
друзья?"

- А когда все будет сделано, мы сможем отправиться к дьяволу, и ты заберешь золото.
Я знаю, о чем ты говоришь, Тиркл. Если позволите, я рискну один
с золотом, - сказал Бакроу.

- Тогда проваливайте! Я умываю руки от вас двоих, и пусть дьявол исправит вас!

Thirkle подняла его связанные руки, как он сказал это, и там произошла трагедия в
его мрачное лицо, и жалость к двум, на кого он, по-видимому,
вынесшему смертный приговор. Но я мог видеть в его проницательных глазах, что он
играл роль - он смеялся над ними, умоляя о свободе.

Петрак начал хныкать и умоляюще посмотрел на Бакроу.

- Отпусти его, Баки, - взмолился он. «Отпустите Тирка, или мы повесим его, как он и говорит, и разделим всё поровну».

«Отпустите его, чтобы он мог помочь нам!» — в ярости закричал Бакроу. «Отпустите его, чтобы он мог помочь нам!»
он может сбежать с ним, а потом зарезать нас, когда ему это будет удобно! Я знаю его чёрное сердце!

Тем не менее Бакроу был в затруднительном положении и, несмотря на свой страх перед Тирком,
по-видимому, склонялся к тому, чтобы освободить его, очевидно, ему было трудно принимать собственные решения, и он предпочитал, чтобы кто-то отдавал приказы. Он отбросил сигару и стоял, наблюдая, как Тирк жуёт травинку.

— «Вы можете иметь дело со мной, друзья, но вы обнаружите, что не можете спорить с судьёй», — продолжил Тиркл спокойным тоном, не отрывая взгляда от земли.
 «Вы обнаружите, что не можете уговорить надзирателя отпустить вас, и будет уже слишком поздно
«Рано утром палач открывает дверь и говорит: «Заходи!» и…»

«Заткнись, или я вонжу нож тебе в спину!» — прорычал Бакроу,
подошёл к груде мешков и нервно пнул коричневый брезент.

Тиркл начал тихо посмеиваться, покачивая плечами из стороны в сторону
в притворном веселье. Петрак, который стоял рядом с ним, посмотрел
на него с удивлением.

"Это будет забавно", - сказал Thirkle вполголоса, как будто обращаясь к
сам. "Они обожают вешать рыжих мужчин! Бедный Петрак! Они будут
подшути над ним как следует — О, ты здесь, Петрак, дружище! Что ж, мне жаль тебя, но ты не можешь винить меня, если Баки втянет тебя в неприятности. Он говорит, что теперь может справиться сам и ему не нужен Тиркл; но подожди, пока стража смерти не начнёт расхаживать за дверью, как шведский шкипер, и у тебя останется всего час на земле, и тогда ты пожалеешь, что не остался с Тиркла.

"Я готов поспорить на всё это золото, что тогда ты пожалеешь, что не остался с Тиркла, но Тиркла там не будет, чтобы помочь. Я говорю, оставайся с Баки, если хочешь, но ты поймёшь, что
он не Тиркл. Прощай, Редди. Я не думал, что до этого дойдёт.
но я могу сказать, что тебя повесят, если ты пойдёшь против Баки.

«Я этого не делал, Тиркл; я не клал тебя туда, где ты сейчас», — захныкал Петрак.
«Я за то, чтобы тебя отпустили, но Баки — нет».

«Он злится на меня, и я не могу с ним спорить, но если ты скажешь пару слов,
он прислушается к тебе. И помни, Петрак, если ты не сможешь убедить его,
вы оба повиснете на виселице, а ты знаешь, что Тиркл всегда добивается своего».

Тиркл что-то прошептал Петраку, чего я не расслышал, а затем этот
маленький негодяй подошёл к Бакроу и начал тихо с ним разговаривать,
и в конце концов стал просить за Тиркла.

— Ты его боишься, — ухмыльнулся Бакроу. — Ты боишься Тирка с
рифлеными узлами на руках, и ты будешь бояться его, когда он умрёт, трус!

— Я его не боюсь, Баки, но он говорит, что нас повесят, и так и будет, если
мы не позволим ему помочь нам избавиться от этого золота.

 — Он поможет нам, а что нам с того золота? Редди, ты знаешь дьявола так же хорошо, как и я; теперь, когда у него есть эта куча денег, он с нами разберётся, когда дойдёт до дела.

 «Отпусти его, Баки, отпусти. Через час или около того наступит ночь, и что мы будем делать? Предоставь это Тирклу, и всё будет в порядке».
и я знаю это, и ты знаешь это, Баки. Нас двое против него, и
теперь мы заставим его играть по-честному.

"Мы вдвоём будем играть по-честному без него," — сказал Бакроу. "Давай-ка
заберём это золото и закончим работу."

"На этом всё и закончится," — сказал Тиркл. — Нет смысла больше об этом говорить. Позаботьтесь обо
мне сейчас; мне всё равно осталось недолго жить. Но я расскажу вам, ребята,
что я сделаю, чтобы вам не пришлось просить меня ни о чём в конце.

— Что теперь, Тиркл? — спросил Бакроу.


— В молодости из меня пытались сделать проповедника, но ничего не вышло.
и они отправили меня на флот, и я всё испортил. Но я хорош в молитвах, как флотский капеллан, и если вы принесёте мне маленькую Библию, которую найдёте в кармане моего пиджака, я отслужу над вами заупокойную службу по англиканскому обряду, как это сделал бы епископ, и это будет достаточно хорошо для любого. Как вам это, Тиркл?

— Отпусти его, Баки, — заскулил Петрак, дрожа всем телом и с ужасом на лице.




Глава XVIII

Большие ставки в большой игре


— Я бы выглядел глупо, если бы отпустил его после всего, что между нами произошло
— Нас! — рассмеялся Бакроу. — Ты представляешь, что он сделает, как только освободит свои лапы? Редди, если ты не заткнёшься, я тебя пристрелю, вот что я сделаю.

 — Я безоружен, — предложил Тиркл. — У меня нет оружия, а вы оба навалились на меня со всеми своими ножами и пистолетами.

— «Это всё очень хорошо, что ты говоришь сейчас, Тиркл, но что, если ты доберёшься до ружья или ножа? Что тогда?»

«Я не буду держать на тебя зла, — сказал Тиркл. — Я не скажу ни слова, Баки.
 Всё прошло, и у всех нас есть свои маленькие ссоры. Никогда не поднимал руку»
Я не буду мстить тебе, Баки, и Петрак здесь, чтобы засвидетельствовать мои слова.

 — Не будешь злиться на меня за то, что я сделал? — с сомнением спросил Бакроу. —
Ты хочешь сказать, что отпустишь меня и никогда не скажешь ни слова против меня, Тиркл?

 — Ни слова. Мы забудем об этом и займёмся тем, чтобы забрать это золото.
Что такое небольшая ошибка по сравнению со всем этим? Неужели мы позволим
небольшому спору встать между нами и хорошими временами? Я говорю «нет». Дайте мне шанс вывезти вас отсюда с золотом, и я вряд ли забуду об этом, если вы отпустите меня,
Баки. Я не из тех, кто будет держать на друга за небольшую ошибку в суждениях
как ты, который так долго сражался и работал со мной, и ты всегда был готов, Баки, когда предстояла тяжёлая работа.

"Мы вместе почти два года, приятель, и было бы жаль, если бы мы
рассорились сейчас, когда у нас полный корабль золота. Пора нам
уйти и жить в своё удовольствие, и больше не рисковать получить верёвку на
конце. Мы почти закончили игру, и лучше не затягивать, иначе в один из этих прекрасных дней мы поймаем краба. Я сказал, что мы остановимся, если обеспечим безопасность «Кут Санга», и
у нас есть, и теперь, когда у нас впереди много всего, включая еду, выпивку и
хорошую постель до конца наших дней, давайте отправимся домой.

"Мы снова начнём честно и открыто, друзья, как и в тот раз, когда мы впервые объединили усилия ради этого состояния, и теперь мы не злимся друг на друга и все равны, потому что самая тяжёлая работа позади, и теперь нужно выбраться отсюда, что будет довольно просто, если вы позволите мне руководить. Через месяц мы будем в Лондоне, и ты, и Редди, будете
владеть собственным пабом и жить на широкую ногу, как джентльмены.

 — С этого момента все равны, Тиркл? Каждый может высказаться, и все
равноправны?

«Ничего без совета и двух голосов, чтобы принять решение, так что вы двое будете сами себе хозяева, имея два голоса против меня, с моим советом в помощь.
 На каждого из нас приходится по пятьдесят тысяч фунтов, и мы разделимся в
Лондоне и пойдём каждый своей дорогой, если хотите. Я поклянусь в этом страшной клятвой,
а моё слово твёрдое, как вы оба знаете.

Разве я когда-нибудь подводил тебя? Разве я всегда делил добычу так, как договаривался? Я
Тиркл, и если я что-то говорю, то имею в виду. А теперь, Баки, подумай,
пока не стало слишком поздно. Ты пойдёшь один или дашь мне шанс?
в игре, и выйдешь с честью, сохранив жизнь и получив справедливую долю золота?
Тебе решать, и смотри, не ошибись.

— Без оружия, разделим на троих и будем делать, что захотим, когда уйдем
с золотом? — спросил Бакроу.

"Вот именно, Баки. Это то, что я сказал, и я буду придерживаться этого.

— Поклянись в этом, и пусть у тебя ничего не будет на уме.

— Я клянусь в этом, и пусть у меня ничего не будет на уме. Это достаточно честная сделка, и я никогда не собирался поступать с вами так, как вы думаете. Это была ошибка, Баки.

Бакроу снова начал шептаться с Петраком, а Тиркл поднял руки.
и резко крикнул им: "Сюда! Перережьте эту веревку!"

Петрак бросился к Тирклу с ножом в ножнах, но Бакроу оттащил его
назад.

"Я отпущу его", - сказал он. "Это моя работа, Тиркл", - продолжил Бакроу,
приближаясь к своему пленнику. "Я atween двух умов с Йе, а также
щели твоей шее, а я не стану отрицать; но ты резкий парень, и я думаю, что вы
может сделать эту работу лучше, чем я. Но я хочу сказать тебе сейчас, если когда-нибудь
ты отвернешься от меня после этого, ты - собака.

«Я рискну с тобой, но ты не любишь меня, и я это знаю; и
если ты потянешься за ножом или пистолетом, помни, что я тебя не вижу. Это
С этого момента играй честно, но если ты выкинешь что-нибудь, тебе конец, если я смогу это сделать.

Он наклонился и просунул лезвие ножа между верёвками, которыми связал Тирка, а затем отошёл от него, держа нож наготове, как будто ожидал, что пират бросится на него, как только освободит руки.

Но Тирк несколько минут сидел неподвижно, потирая запястья, а затем попросил бутылку. Петрак протянул ему флягу, и он отпил бренди
и омыл им свою раненую голову, отправив Редди к луже у подножия утёса, чтобы тот намочил носовой платок, а затем перевязал им голову
его голова.

"Выглядит плохо, но болело не сильно, Баки", - сказал он, улыбаясь. "Что
причинило мне больше боли, так это то, что ты так обошелся со мной; но это все.
прошло, и мы больше не будем об этом вспоминать ".

"Заметь, не надо", - прорычал Бакроу, который все еще был в сердитом настроении и
возможно, подумал, что совершил ошибку, снова предоставив Тирклу свободу.

"О, размяться немного, баки", - сказал Thirkle. "Какая польза от всех нас
отправляясь в царство мертвых за небольшую драку, когда у нас столько ...
боевые действия, чтобы получить это? Золото, без сомнения, вскружило всем нам голову, но мы
не можем же мы быть дураками. Здесь это ни к чему — работа ещё не закончена.
Но я вытащу вас отсюда, если вы будете слушаться меня и не напьётесь в порту.
 Пожми мне руку, старина, и давай снова будем друзьями.

Он протянул руку Бакроу, который неловко её пожал. Я видел, что он боялся Тирка, даже безоружного, и знал, что он его хозяин.

"Я чертовски сожалею, Тирк, о том, что сделал, но я чувствовал, что ты хочешь сделать это ради меня, и я не мог этого вынести, — сказал он, опустив глаза.

"Теперь всё в порядке, Баки, и ни слова больше. Ты всегда хорошо выполнял свою работу,
и ни разу не оступился.

— А разве я не сделал то же самое, Тиркл? Разве я не поддержал тебя? — спросил Петрак,
оглядывая своего начальника с удивлением, что его не похвалили, как собаку, которую гладят.

"И ты тоже," — согласился Тиркл, сияя улыбкой.
«Никогда не было лучшего человека, когда нужно было быстро и аккуратно воспользоваться ножом.
Скажу это за вас. Теперь я хочу немного отдохнуть несколько минут, и если бы я мог сказать хоть слово, я бы предложил вам двоим убрать мешки вон в ту яму. Я хочу немного поговорить с мистером
Тренхольм здесь, и я скоро помогу. Если вы считаете, что это справедливо,
я немного отдохну; но мы должны надёжно спрятать эти вещи, и нельзя терять ни минуты.

Бакроу забрал у меня пояс и пистолеты, которые сняли с меня после того, как
меня схватили, и они с Петраком принялись за работу, перенося мешки с золотом в расщелину в скале.

"Некоторое время назад мне казалось, что дело плохо, мистер Тренхолм", - сказал Тиркл, садясь
рядом со мной и предлагая сигару, которую я взял. "Я не совсем уверен, что я
может вытащить себя из этого клубка".

"У вас была очень хорошая аргументация," я заметил, зажигая сигару,
Хотя у меня так сильно болела голова, что я знал, что не смогу насладиться
дымом. «Боюсь, я не смогу придумать, как помочь вам сбежать с золотом и таким образом спасти свою жизнь».

 «Мой дорогой мистер Тренхольм, мне жаль, что вы не спустились на «Кут Санг».
 Правда жаль, ведь вы знаете, что я был неравнодушен к вам в Маниле». Вы
такого безобидного нрава.

«О, у меня были подозрения, но они были ошибочными;
на самом деле, я не мог отдать вам должное — моё воображение
не справляется с этим. Лучшее, что я мог для вас сделать, — это принять вас за шпиона —
неадекватная оценка после того, что я видел и слышал о вас.

- Вы льстите мне, мой дорогой мистер Тренхолм. Но это полностью ваша собственная вина
в том, что вы оказались там, где вы есть. Я пытался предупредить тебя, но ты не мог ожидать, что
я расскажу тебе о своих планах относительно "Кут Санг". Я не хотел, чтобы ты присутствовал при этом.
она, и я сделал все возможное, чтобы ты не вмешивался. В каком-то смысле действительно примечательно.

— Что вы имеете в виду?

— Что вы оказались пассажиром — таким настойчивым пассажиром — и как будто ничего не знали о том, что происходило на корабле.
На самом деле, вы с Трего хорошо справились.

— Думаю, Трего всё испортил, — сказал я. — Если бы я был на его месте, я бы рассказал капитану, в чём дело.

 — Почему ты ему не рассказал? Ты мог бы рассказать ему о золоте так же, как мистер Трего.

 — В самом деле! Значит, ты веришь, что я знал о грузе «Кут Санга».

«Я не верю в это, мой дорогой мистер Тренхольм. Я никогда не принимаю теорию за
факт. Было время, когда я думал, что ваша связь с этим делом
закончилась, когда вы привезли заказы из Сайгона, но ваше упорное
желание притвориться, что вы покупаете билет в «Кут Санг», довольно
долго меня озадачивало.
время, а потом я испугался, что вы меня подозреваете и что я зашёл слишком далеко, пытаясь не пустить вас на корабль.

«Теперь вы говорите загадками».

«Но что меня больше всего удивило, — продолжил он, не обращая внимания на моё замечание, — так это то, что я вообще купил билет на «Кут Санг». Я искал там ловушку, и если бы игра не была такой крупной, я бы сдался в последнюю минуту.

 — Я уверен, что не понимаю, о чём вы говорите.

 — Мой дорогой мистер Тренхольм! Право, ваше поведение меня оскорбляет. Я не понимаю, что вы хотите получить, притворяясь, что ничего не знаете о
золото в «Кут Санг». Это абсурд. Вы привезли заказ из
Сайгона и помогли починить машину, но при этом притворяетесь, что для вас это
тайна. Если я готов быть таким откровенным, то не понимаю, почему вы ведёте себя
так.

"Значит, я с самого начала знал всё о золоте, да?"

"Конечно. Как вы думаете, почему мы с мистером Петраком так следовали за вами по пятам в Маниле?

 «Ну, какое-то время это меня озадачивало. Куда бы я ни повернулся, вы или маленький рыжеволосый негодник оказывались рядом».

 «И, кажется, вы никогда не вспоминали, что видели нас в Сайгоне?»

«В Сайгоне? Вы были в Сайгоне, когда я там был?»

«Уехали раньше вас, когда узнали, что у вас есть заказ на золото от
командора Кусмита».

«Никогда не встречался с этим джентльменом».

«Конечно, нет. Он попросил телеграфиста передать вам заказ в Маниле». Но я слышал, как он обсуждал это с оператором кабельного телевидения,
и это было все, чего я хотел, и я ушел. Так ты не видел нас в Сайгоне? Я
сказал Петраку, что ты этого не делал, но он думал, что ты это сделал. Это одна из причин, по которой мы стали
такими смелыми в Маниле ".

"Но оператор кабельного телевидения сказал мне, что сообщение не имело большого значения, и
что он всё равно отправит дубликаты по почте.

«Конечно, отправил. Это не имело большого значения, кроме как для того, чтобы отдать приказ о доставке этого золота. И ты уронил его в автобусе, а я подобрал, и ты был довольно груб со мной, что доказывало, что ты либо не подозревал меня, либо всё знал и хотел застать меня врасплох. Полагаю, последние несколько часов в Маниле ты надо мной смеялся». Я не мог понять, если только вы не подстроили всё так, чтобы я споткнулся
в ту же минуту, как мы отплыли.

"Я искал это за ужином в ту же минуту, как мы отчалили, и что за
Если бы вы вытащили один из этих пистолетов, за столом началась бы драка! Петрак, Бакроу и Длинный Джим стояли в коридоре с пистолетами наготове, и я бы застрелил вас первым, а потом Трего, потому что знал, что у капитана Риггса при себе нет оружия. Если бы я расправился с вами и Трего, следующим был бы Раджа, потому что парень мог бы нанести серьёзную рану этим крисом. И мне пришлось внимательно следить за тростью мистера
Трего.

 — О, так и было! Я ни на секунду не заподозрил, что вы считаете мистера Трего опасным человеком.

 — Он вам не говорил?

«Он никогда ничего мне не рассказывал. Я познакомился с ним в банке самым непринуждённым образом и был удивлён, обнаружив его пассажиром на «Кут Санге».

«Он никогда не рассказывал вам о своей трости? Самая красивая рапира, которую вы когда-либо видели. Она всегда была при нём, но он забыл её, когда встал из-за стола в салоне вчера вечером». Несомненно, он потянулся за пистолетом,
но мы должны были схватить его, когда представится возможность; к тому же он собирался рассказать Риггсу обо мне и моей команде. Нельзя было терять ни секунды. Я встретил его, когда он возвращался, и задержал его для Петрака, и мы тихо сделали своё дело.

"Это было то, чем можно гордиться:" я заметил. "Я никогда не дал бы
преподобный Лютер Микер за всем этим".

"Вот что сделало характер настолько ценны", - он усмехнулся, чувствуя
повязка на главе его нежно. Я увидел, что он слабее, чем казался.
заставил нас поверить, что он страдал от раны.

"Но ты озадачил меня, когда они нашли тело. Я ожидал, что ты меня выдашь,
но ты по глупости продолжал стоять передо мной, и я был готов прострелить тебе спину,
если бы ты сказал хоть слово, и мы все были готовы к самому худшему.
драка, хотя я и не хотел торопить события. На самом деле,
какое-то время ты заставлял меня гадать, и я не мог понять твоего отношения,
зная, что ты сделал со мной и с золотом. Потом я увидел, что у тебя были свои планы,
и ты сам хотел заполучить его.

 «Теперь ты льстишь мне», — сказал я ему, удивлённый его откровениями.

— Но ты хотел его заполучить, хотя я не понимаю, как ты собирался его у меня отнять или почему ты не рассказал капитану Риггсу о том, что знал.

 — Но я ничего не знал. Я думал, что ты шпион, который принял меня за
раз, и я позволил тебе отпустить твою маленькую шутку.

- Ты не знал ни о золоте, ни о Трего, ни обо мне? требовательно спросил он.

- Я очень сожалею, что не знал. Если бы я знал, я бы заблокировал твою игру.
При первой возможности. Я подозревал, что ты не миссионер,
но я никогда даже не слышал об Адмирале Дьявола."

— «Совершенно невероятно».

«Я с вами согласен».

«Я имею в виду, что вы не знали о золоте, хотя я думал, что знаете. Должен признаться, что я совершил там ужасную ошибку. На самом деле, это едва не обернулось провалом — обернулось бы, если бы не капитан Риггс».
Я заподозрил вас. Я посоветовал ему заковать вас в кандалы после того, как вас отправят в вашу комнату, — это казалось самым простым способом вывести вас из игры. Я действительно боялся вас, мистер Тренхольм.

"Кажется, вы с этим справились. Похоже, ситуация всё больше запутывается, и это своего рода общество взаимного восхищения. Я не
возражаю против продолжения разговора, но вы разжигаете моё любопытство
по поводу того, чем всё это закончится. Как я уже заметил, я не вижу
никаких аргументов, которые заставили бы вас отпустить меня отсюда, если только
Я говорю тебе, как ты сказал Петраку и Бакроу, что ты будешь повешен.

 «Ну-ну-ну! Ты не можешь играть в мою игру. Я думал, что у тебя больше оригинальности. Теперь ты слишком много знаешь, и было бы преждевременно рассказывать историю «Кут Санг» в ближайшие несколько лет. Боюсь, что
Мне придётся написать свои мемуары, но для посмертной публикации, конечно.

«Я уверен, что хотел бы их прочитать. Вы превратили убийство в прекрасное
искусство — вам следовало бы быть современником Борджиа».

«Знаете, мистер Тренхольм, я и сам думал о чём-то подобном.
Я очень горжусь своим успехом. Я бы хотел, чтобы моя карьера была описана хорошим специалистом в этой области, но, конечно, это невозможно, потому что ни один человек не знал Адмирала Дьявола и не выжил. К сожалению, вы не станете исключением в этом отношении, мистер Тренхольм. Мне жаль, что вы не спустились на «Кут Санг» и не избавили меня от этой неприятной работы.

— В таком случае я бы упустил из виду маленькую драму между вами и мистером
Бакроу. Мне это даже понравилось. Похоже, вы хороши не только в убийстве людей.

«Я рад, что вам понравилось, но с Баки порой бывает трудно справиться.
 Будет ещё один или два акта, и я дам вам возможность увидеть кульминацию».

 «Это очень мило с вашей стороны, хотя вы нарушаете драматические каноны, и, боюсь, мне будет трудно быть компетентным критиком.  Кроме того, я могу быть предвзят, поскольку лично заинтересован в результате».

"Это не будет иметь большого значения", - улыбнулся он. "Мои критики всегда недолговечны.
Однако Баки был ближе всех к тому, чтобы заполучить меня. Если бы не
Петрак, я бы никогда не смог справиться с ним. Им невыносима мысль о
веревка. Всякий раз, когда происходило повешение, я водил их посмотреть на это. Будучи человеком
ткани, я был допущен во многих местах, и, хотя я не
открыто путешествовать с моими людьми, я мог бы пообщаться с ними в более или менее
характер миссионерской".

Он посмотрел на Buckrow, кто стоял за нами, подозрительно нахмурившись, и его
рука была близко к его пистолет.

- Что случилось, Баки? промурлыкал Тиркл, облизывая сигару во рту
и бросая на Бакроу испытующий взгляд.

"Мне не нравится это место из-за золота, Тиркл. Здесь слишком сыро, чтобы
мне подошло".

— Сырость не причинит никакого вреда, Баки. По-моему, это лучшее место на острове; но, конечно, если тебе оно не нравится, мы его рассмотрим.
— Золото там заржавеет, — сказал Бакроу, и я понял, что он снова в опасном настроении.

— Золото не ржавеет, Баки, — сказал Петрак, стоя в расщелине и ухмыляясь Тирклу.

 — Это лучшее место на острове, — успокаивающе сказал Тиркл.  — Это идеальное место.  Но если тебе там не нравится, мы не будем его туда класть, и на этом всё, Баки.

— Но если оно простоит так ещё какое-то время, то заржавеет, — я
мне не нравится, что здесь капает так много воды, Тиркл.

"Золото не ржавеет, Баки", - крикнул Петрак, безудержно расхохотался и
хлопнул себя ладонями по коленям.

"Но разве есть место лучше, Баки? Уже поздно, ребята, и
это лучшее место для этого ".

"Тогда я голосую за то, чтобы убрать это и прекратить болтовню с писаниной"
парень, - свирепо сказал Бакроу. - Нам пора убираться отсюда и добраться до лодок засветло.
Тиркл. Я не для круизов по этой проклятой
остров в темноте, и я не фантазии вы и писать парень стал
ни с того ни с сего. Если разговор пойдет, мы хотим знать, о чем он.
и я не вижу большой пользы в таком количестве сплетен ".

"Это полностью моя идея, Баки. Я голосую за то, чтобы мы засунули это в щель.
там и замаскировались здесь, чтобы никто не мог узнать, что затевалось. Но
Я хочу отдохнуть, и мне нужно кое-что сказать мистеру Тренхолму,
что будет полезно для нас. Хлопайте, ребята, и я скоро буду там.

 — Я голосую за это, — согласился Петрак, ухмыляясь Тирклу. — Тут не поспоришь, Баки.

— Тогда ложись обратно, дурак, — прорычал Бакроу, снова поворачиваясь к мешкам
Еще. "Ругать вас, Редди, ты идешь в сторону с Thirkle АГ 'в', я могу
видим, что".

Они подняли мешок и, пошатываясь, побрели с ним в каньон, а Тиркл
ухмыльнулся мне и снова закурил сигару.

"Видите это, мистер Тренхолм? Если бы я тогда позволил Баки править, я был бы
все равно что мертв. В моей команде был ещё один такой парень. После того, как он увидел,
как я веду игру, он захотел убить меня и самому стать командиром.
 Пока он строил планы, как меня прикончить, полиция арестовала его за убийство, которого он не совершал, и я сфабриковал против него улики, но так и не явился на суд.

«Когда его приговорили, я сказал ему, что всё будет в порядке. Я уже провернул такой трюк с Библиями, разрезанными на части, для некоторых своих людей в тюрьме, и он безоговорочно верил мне, как и все мои люди. Я отправился в небольшую экспедицию за жемчугом на Минданао и вернулся в тот день, когда его должны были повесить. Я навестил его за час до казни и
сказал ему, что всё в порядке и что он сбежит в последнюю минуту.

"Я подошёл к виселице вместе с ним и, пока молился с тюремным капелланом,
продолжал шептать, что всё в порядке, и он молчал, пока его не повесили
я натянул ему на голову кепку, и тогда он понял, что я его поймал. Он попытался крикнуть
, что я адмирал Дьявола, но было уже слишком поздно. Я чувствовал, что я
был оправдан - он убил бы меня на следующий день. Но, на мой взгляд, это была прекрасная
шутка, мистер Тренхолм."

- А ты не собираешься перестать играть с этим парнем и помочь нам?
- требовательно спросил Бакроу. - Это вы называете "все равны", мистер Тиркл?
Если вы так считаете, то я нет.

Он угрожающе направился к нам, и Тиркл, видя, что он
должен покориться с достоинством, встал и встретил его с улыбкой.

— Конечно, Баки, мы равны, но я не думал, что ты откажешь мне в
небольшом одолжении после того, что случилось. Как там золото?

— Мокрое, как свинья. Мы засунули первый мешок ей в глаза, но это
не детская игра, и нам понадобится помощь, мистер Тиркл, если мы сегодня
уйдём с этого острова. Мы не можем поклясться, что не будет луны, а луна или нет, мы хотим выбраться из джунглей и добраться до лодок к закату.
А что это за писака? Я собираюсь поручить ему часть этой работы.

 — Золото не ржавеет, да, Тиркл? — спросил Петрак. - Я сказал Баки голду, чтобы он этого не делал.
— Ржавчина, но ему не нравится, что там вода.

— О, заткнись! — прорычал Бакроу. — Из-за твоих разговоров мы будем работать всю ночь.

— Я голосую… — начал Петрак.



— К чёрту тебя и твои голосования! — сказал Бакроу. «Пора приниматься за работу, всем вместе, и мы приступим, а писака пусть возьмётся за дело, или я не знаю, что с ним делать. Если он не будет выполнять свою часть работы или мы не будем его использовать, я говорю, что мы сами сделаем за него и покончим с этим.
Скоро вы узнаете, что он сбежит, и тогда мы попадем в переделку.

"Мы не собираемся позволить мистеру Тренхолму уйти", - сказал Тиркл. "Я просто
«Подумайте, ребята, нас трое, но если считать мистера Тренхольма, то нас четверо, и мы можем связать его, чтобы он мог поднимать и переносить тяжести, но не более того».

«Тогда привяжите его ласты и наложите петлю на ноги», — сказал Бакроу.
Он принёс верёвку и начал завязывать узлы.

Была минута, когда мне захотелось вскочить и убежать, но это
означало верную смерть, потому что трое из них стояли надо мной, двое
из них были вооружены пистолетами, и у меня было мало шансов
сбежать.

Работа обещала затянуться, и, не зная
Я не знал, что стало с капитаном Риггсом, но была вероятность, что он
мог наткнуться на лагерь пиратов и напасть на них из засады, когда увидит, что я в плену.

Если бы я оказал хоть малейшее сопротивление, когда они связывали меня
хитрыми морскими узлами, я знал, что они без колебаний прикончат меня. Поэтому я встал и позволил Бакроу привязать мои запястья к коленям таким образом, что я согнулся почти пополам, но мои руки были достаточно свободны, чтобы нести груз, а ноги могли делать короткие шаги.

Мы начали перетаскивать мешки с золотом в дыру в скале, и я взялся за работу, молясь о том, чтобы до того, как она будет закончена и моя жизнь перестанет быть ценной для пиратов, я смог найти возможность сбежать.




Глава XIX

«НА ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА МЕНЬШЕ В ЗАХВАТАННОМ КАМНЕ»


«Ты можешь позволить ему работать вместе с тобой, Тиркл», — сказал Бакроу. "Поскольку у вас с этим
пишущим парнем, похоже, много смелости, встаньте с ним в пару; и поскольку у
вас двоих нет оружия, он не сможет дотянуться до пистолета или ножа, которые
образом. Вы двое работаете впереди меня и Петрака, и тогда мы сможем приглядывать за вами обоими.
вы оба.

— Мне кажется, что ты и этот писака слишком сблизились — слишком, чёрт возьми, сблизились, чтобы мне это нравилось, Тиркл, если хочешь знать. Смотри, не вздумай выкидывать свои штучки, или я не стану ждать, пока ты объяснишь, что имеешь в виду. Понял?

 — Ну-ну, приятель! — сказал Тиркл. — «Как ты можешь сомневаться в том, что
случится с мистером Тренхолмом? Полагаю, ты думаешь, что я хочу взять его с собой, чтобы он написал об этом в газетах? Я удивлён, Баки. Разве ты ещё не знаешь моих методов?»

 «Всё в порядке, — проворчал Бакроу, пребывавший в дурном расположении духа. — Мы должны были
Работай как следует, а ты не выполняешь свою часть, Тиркл. Сделка есть сделка, и я хочу, чтобы ты её соблюдал.

— Успокойся, Баки, — сказал Петрак, который, казалось, был в приподнятом настроении после выпитого бренди. — Это всё выпивка, Баки. Мы все хорошие парни,
а Тиркл — номер один, и у нас есть золото, чтобы его припрятать.

 — Не смей разговаривать со мной в таком тоне, — свирепо ответил Бакроу. — Я не собираюсь
терпеть от тебя такого, Рыжий. Ты на стороне Тирка, и я
это знаю, а я такой же хороший человек, как и Тирк, и я здесь главный, даже если
даже не так. Я босс! Понял? Тиркл и ты можете голосовать, если
хочешь, но я босс, и я накажу вас обоих.

"Ты ведь не собираешься драться, Баки?"

— Я всех вас закопаю, вот что я сделаю, если вы не образумитесь.
Здесь слишком много криков и болтовни, чтобы мне это нравилось, и я хочу, чтобы вы это знали.

Петрак посмотрел на Тирка, словно сомневаясь в здравом уме Бакроу, и
Тиркл бросил на него взгляд, который показался мне посланием, и он сделал
незаметный знак, который я не смог истолковать.

"Спокойно, пока она идет, друзья; спокойно, пока она идет", - промурлыкал Тиркл. "Это
нет времени ссориться. Если мы не уберёмся отсюда в ближайшее время, на нас спустят канонерскую лодку, а нам ещё многое нужно сделать перед отъездом. Оставь Баки в покое, Рыжий.

 — Тогда ты и писарь лежите и не двигайтесь, — прорычал Баки.Акроу,
и Тиркл велел мне взять мешок, который он нёс, и мы понесли его в миниатюрный каньон.

 Мешки были тяжёлыми, но были связаны верёвками, которые служили ручками,
и их было нетрудно нести, пока мы не попали в узкую расщелину, где я
обнаружил, что мои плечи ударяются о стены, когда я покачиваюсь из стороны в сторону или теряю равновесие на влажной, скользкой земле.

Бакроу и Петрак последовали за нами с ещё одним мешком, и когда Тиркл
отошёл так далеко, как только мог, он потянул наш мешок вперёд, под ноги, и
уложил его в том углу, где соединялись стены. Затем мне пришлось передать ему
второй мешок, взяв его у Петрака, который был рядом со мной, и
затем мы развернулись и снова вышли.

Кисти на вершине скалы перекрыл щель, так, чтобы это было
совсем темно, в нескольких футах от входа. Стены были скользкими от поросшего
толстым, похожим на грибок мхом, с которого капала прохладная вода.

«Это золото здесь заржавеет, как чёрное тело негра», — проворчал Бакроу,
нащупывая выход. «Мне совсем не нравится это место».

 «Лучшее место на острове», — прошептал Тиркл. «Скажи ему, что это лучшее место».
— Это лучшее место на острове, Редди.

 — Это лучшее место на острове, Баки. Я не вижу, что мы могли бы сделать лучше.

 — Мне всё равно, что вы думаете; я говорю, что там всё заржавеет, — сказал
 Бакроу.

 — На этот раз вам лучше зайти сзади, — сказал Тиркл. "Возможно, вам это покажется
немного сложнее, мистер Тренхолм; но, возможно, так будет удобнее".

"Что это?" - спросил Бакроу. "Кто войдет первым?"

"Будет проще, если мистер Тренхолм войдет первым", - сказал Тиркл. "Ему
придется идти задом наперед, но ему будет легче ориентироваться".

— О нет, он не станет! — сказал Бакроу. — Я понимаю твою игру, Тиркл. Ты хочешь
Выйди за мистером Петраком и возьми пистолет. Мы позволим тебе войти первым,
а писарь может выйти между тобой и Петраком. Не вздумай играть со мной в эти игры, Тиркл. Я слишком стар для этого.

Мы вошли со второй партией мешков в том же порядке, но я заметил, как Тиркл и Петрак обменялись сигналами, прежде чем мы наклонились, чтобы поднять свою ношу.

Не успели мы пройти и десяти футов вглубь расщелины, как Тиркл кашлянул, а Петрак, стоявший рядом с ним, сказал: «Золото не ржавеет».

«А я говорю, что ржавеет», — заявил Бакроу. «Через шесть месяцев пребывания здесь у вас будет это
штуковина с усами, как у сингапурского бродяги, которому не делали кастрацию в собачьем возрасте.

 — Я говорю, что золото не ржавеет, — настаивал Петрак. — А ты как думаешь, Тиркл? Ржавеет ли золото? Я говорю, что нет, а Баки говорит, что да.

— Ты прав, Редди, но не ссорься сейчас, — сказал Тиркл. — Оно не заржавеет, потому что золото не ржавеет.

 — Мне плевать, что говорит Тиркл! — закричал Бакроу, бросая свой конец мешка. «Я здесь для того, чтобы сказать, что золото заржавеет, если будет
храниться во влажном месте, и на этом всё. Золото ржавеет, Тиркл или нет, и я говорю это».

"Ладно", - согласился Редди. "Лей, баки, и давайте получим эту работу за
и дело с концом!"

"Бело-трусливый дурачок!" Я слышал Thirkle бормотать. "Он не посмеет сделать
это!"

Я услышал приближение Петрака и Бакроу, и вскоре мы были в конце
черной дыры.

— Это прекрасное место, ребята, — сказал Тиркль. — Здесь оно сохранится так же хорошо, как если бы было закопано в белый сухой песок.

 — Может, сохранится, а может, и нет, — проворчал Бакроу. — Я не считаю эту мокрую дыру прекрасным местом и никогда не считал, и я собираюсь закопать остальное снаружи.

— «Ни капли не больно в воде, Баки», — весело сказал Петрак. — «Мы
Поставь много таких кружек на стойку «Флага и Якоря», Баки, и
выкури много трубок за нашим напитком.

 «Ты меня не поймаешь в «Флаге и Якоре». Я выпью свою порцию спиртного в
«Флагмане», а ты можешь идти к чёрту со своим, мне всё равно. Что, если эта проклятая дыра когда-нибудь закроется? Что тогда? Тогда это будет прекрасное место, без сомнения». Эй, мистер Тиркл? Что тогда?

"Не бойся этого", - сказал Тиркл. "Вверху он шире, чем внизу.
и верхушки свисают. Я посмотрел на все это, когда я решил
положите его сюда. Там не так много воды, как вы думаете, баки; и это
под ногами то, что от него осталось, и, судя по тому, как мы его сложили здесь,
один на другой, только нижний слой будет очень мокрым, а золото не ржавеет.

 «Эти гинеи покроются толстым слоем чешуи, и вам понадобится молоток, чтобы очистить их, когда вы снова вынесете их на улицу. Вы говорите о том, что люди
Они с подозрением относятся к золоту, но я говорю, что они быстрее задирают нос и
говорят гадости о золоте, которое пролежало во влаге и почернело.

"Но золото не ржавеет, Баки. Это точно — золото не ржавеет," — сказал Петрак.

"Это всё хорошо, но я был против, когда уронил полкроны в лужу.
Вернулся домой, и через две недели он стал толщиной с мою руку. Думаешь, я дурак?
Я знаю, о чём говорю, если ты не знаешь. Иди и встань на сторону
Тиркла, если хочешь.

— Это было серебро, Баки. Золото так не ржавеет. Я всегда знал, что золото
не ржавеет, а теперь Тиркл говорит, что это не так, и Тиркл знает, как он
всегда знал. Помните, мы всегда спрашивали Тиркла?"

"Я больше не спрашиваю его, хотите ли вы знать, голосовать или не голосовать. Мой голос
так же хорош, как у Тиркла, и он так же хорош, как твой; и ты можешь встать на его сторону
, если хочешь."

— Но золото не ржавеет, — насмешливо сказал Петрак.

— Ты думаешь, я дурак? — взвизгнул Бакроу, поворачиваясь к Петраку. Он стоял ближе всех к выходу, и я видел его силуэт на фоне света у входа. Он наклонился и приблизил лицо к Петраку.

"Дурак или нет, золото не ржавеет, говорю тебе, Бак..."

"Тогда прими это от дурака!" И Бакроу ударил его кулаком прямо в лицо
, отбросив его назад, на мои плечи, так что я упал вперед
на руки.

"Это подло, Баки", - услышал я нытье Петрака. "Это подло".
здесь, в темноте, Баки."

— «Это подло, Петрак», — возмущённо сказал Тиркл. «Я бы не стал
— На твоём месте я бы не стал этого делать.

 — О, ты бы не стал, да? Что ж, мы посмотрим, что ты будешь делать, как только выберешься на свет — вот что мы увидим, Тиркл.

 — Это подло, — захныкал Петрак. «Я бы не стал так поступать с тобой, Баки, если бы ты никогда не соглашался со мной — это подло».

«Тебе будет ещё хуже. А золото ржавеет, коротышка? Скажи!
 Золото ржавеет?»

«Это нечестно, Баки», — сказал Тиркл. — Это несправедливо по отношению к
малышу после того, как он так долго был рядом с тобой.

 — Для меня это справедливо, Тиркл, и для тебя тоже будет справедливо, когда ты
выйдешь.

— Что ты этим хочешь сказать, Бак? — спросил Тиркл, заглядывая мне через плечо, а затем прошептал Петраку: — Отдай ему это, Рыжий, — теперь твой шанс. Быстрее, парень!

 — Скоро ты узнаешь, что я имею в виду, Тиркл, вот что. Если вы двое
думаете, что встанете на мою сторону, что ж, прекрасно; но берегитесь
Плохого Бакроу, говорю я. Я тоже проясню свои чертовы намерения. Запомни
это.

"У меня сломана челюсть!" - закричал Петрак, с трудом поднимаясь на ноги и тяжело дыша.
Затем без предупреждения он прыгнул на Бакроу сзади, рыча, как
зверь, и они оба упали в узкий проход.

«Боже всемогущий!» — закричал Бакроу, выпуская из лёгких весь воздух,
и я услышал, как Петрак снова ударил.

"Рыжий — он меня достал — он..."

«Хорошо!» — сказал Тиркл мне на ухо, как будто обращаясь ко мне. «Я никогда не думал, что у этого коротышки хватит на это сил, но он держался, пока мог бить сзади».

Петрак прижимал Бакроу к земле, а его жертва тяжело дышала и извивалась под ним, уткнувшись лицом в землю. Он дважды кашлянул,
как будто что-то застряло у него в горле, а затем затих.

"Ты его достал, Петрак?"

«Я сделал это для него, Тиркл. Я сделал это для него по-хорошему. Это последний раз, когда я видел Баки.
 Помнишь, как я его одурачил, Тиркл? Сказал, что у меня сломана челюсть».

«Хорошая работа, Редди, парень. Хорошая работа, но будь осторожен, а то он ещё тебя пристрелит. Ты уверен, что он не играет с тобой в поддавки?»

"О, он поступил достаточно правильно. Нас остается двое - эй, Тиркл? Ты знаешь
Баки бы справился с тобой, если бы не я - не так ли, Тиркл? Ты знаешь
это правда - не так ли, Тиркл?

"Это правда, Редди", - сказал Тиркл. «Это хорошо, что он ушёл, и теперь нас двое, ты и я, Редди. Я никогда не любил Баки, но я
как и ты, Рыжий. Он хотел подраться, и он подрался. Я знал, что ты не отнимешь у него это. Ни один человек не смог бы выстоять здесь.

 — Это оставляет нам ещё больше возможностей, не так ли, Тиркл?

 — Ещё больше возможностей для нас, Рыжий. Вытащи его, и теперь мы закончим работу землекопа. В этой куче дерьма стало на одного человека меньше, а мёртвые не рассказывают сказок. Теперь нам придётся работать вполсилы, но мы можем прибраться здесь вдвоём, и больше не будет драк.

Петрак вытащил тело вслед за ним, и Тиркл помог ему унести его.
в кусты, где они без церемоний выбросили его, и Тиркл нашел
еще одну бутылку бренди и предложил ее Петраку.

"Я только возьму пару этих пистолетов, Редди", - сказал он, освобождая его
от пояса, который он забрал у Бакроу. - Тебе не нужны все эти пистолеты,
теперь, когда с Баки покончено.

— «Но ты не должен был брать с собой оружие, Тиркл», — ухмыльнулся Петрак.

 «Это я сказал Баки, но мы с тобой поладим лучше, чем с Баки.
И ты не собираешься удерживать меня из-за этого, да, Рыжий?»

 «Я просто немного пошутил, Тиркл. Теперь мы вместе, не так ли?»
мы? Ну, друзья не обязаны заключать такие соглашения. Я плыву с тобой,
и ты плывешь со мной; и никаких статей, подписанных сверх этого, я говорю. Что,
Тиркл?

- Вот что. Выпей еще, Рыжий. Ты хорошо поработал для меня.
с Баки, даже если он и сыграл тебя всерьез.

— Он был плохим, это точно, — согласился Петрак, вытирая рот и протягивая
Тирклу бутылку. — Плохим Бакроу его прозвали, когда я впервые с ним познакомился,
и плохим он оставался до конца; но я никогда не собирался давать ему, по крайней мере,
не так, как я, в такой дыре. Как бы то ни было, я не выношу
«Не такой уж он и крутой, как мне показалось, — не так ли, Тиркл?»

«Ты прав, но пора бы уже разобраться с этим. Вы с
мистером Тренхолмом займитесь этим, а я пока похороню Баки».

Мы с Петраком продолжили затаскивать мешки в расщелину,
а Тиркл занялся выкапыванием могилы в мягком песке рядом с тем местом,
куда они положили тело Бакроу. Рыжеволосый коротышка начал
тихо насвистывать мелодию из мюзик-холла, но Тиркл предупредил его,
чтобы он не шумел без необходимости.

  Я мучился от неудобного положения и тянул за мешки
служило для усиления моих мучений. Клубок веревок, который наложил Бакроу
на мои лодыжки, зацепился за камни и натирал плоть до крови
; и мои запястья, стянутые тугими узлами, которые мне пришлось напрячь
я пытался удержать равновесие, пульсировал, болел и покалывал, мои руки
онемели от крови в перевязанных артериях.

Петрак держал передо мной, с мешками, между нами, и его окровавленный нож
потянул к передней части пояса. После того как он укладывал каждый мешок, он помогал
мне выбраться обратно или повернуться, что всегда было для меня трудной задачей.

Если я позволял своему краю мешка выскользнуть из моих пальцев, он был готов напасть на меня
с ножом или пистолетом, так что не было никакой возможности взять пистолет или
нож от него, даже если бы я не был беспомощно стреножен.

"Смотри, не вздумай играть со мной в обезьянники", - предупредил он во второй раз.
когда мы вошли. "Если ты это сделаешь, я отдам тебе то, что есть у Баки, и учти
это. Я не из тех, с кем можно шутить, как вы, должно быть, уже поняли; и если вы думаете, что я шучу, попробуйте что-нибудь сделать.

Но, несмотря на его предупреждение, я был готов рискнуть жизнью, если бы у меня появился шанс вступить в бой. Я надеялся, что Тиркл даст ему ещё бренди,
но Тиркл оставил бутылку себе. Когда мы забрались в расщелину,
я как можно сильнее тёр верёвками о камни, пытаясь перерезать их о грубые выступы стен. Однажды я споткнулся, упал и нащупал осколок камня, но он угрожал мне ножом и пинал, пока я снова не поднялся на ноги.

 Я уже не надеялся, что капитан Риггс меня спасёт. Даже если бы он нашёл
лагерь, я сомневался, что он нападет, пока не станет слишком поздно для меня,
поскольку он, естественно, предположил бы, что Бакроу и Длинный Джим находятся поблизости.

Приближались сумерки, а нужно было еще внести семь мешков
. Тиркл закончил закапывать Бакроу и принялся перетаскивать
мешки поближе ко входу в расщелину, чтобы нам не пришлось тащить
их так далеко.

Петрак сделал несколько попыток заговорить с ним, но Тиркл отвечал коротко
, потому что, взяв пистолеты, он сбросил маску
приветливости и принял свой прежний командирский вид.

«Пока мы доберёмся до лодок, стемнеет», — предположил Петрак, когда мы
стояли над пятью оставшимися мешками.

— Очень темно, — хрипло сказал Тиркл, сидя со скрещенными ногами и пересчитывая пачку английских банкнот.

 — Это то, чего ты хочешь, да? — спросил Петрак, заметивший, что Тиркл уже не так дружелюбен, как раньше.

 — Ты продолжай работать и не болтай так много, — сказал Тиркл. — Если ты так и будешь стоять, то мы уедем только к утру.

 — Я же работаю, разве нет? Разве человек не может сам остановиться, чтобы
передохнуть?

 Тиркл ничего не ответил, но продолжил водить большим пальцем по краям
банкнот. Я стоял и смотрел на них, ожидая, когда Петрак наклонится и возьмёт
мешок.

— Ты ведь будешь играть честно со мной, Тиркл? — заскулил Петрак, и на его лице промелькнул страх. — Мы теперь вместе, делим и раздаём поровну, не так ли, Тиркл? Я могу спросить, не так ли?

 — Ты получишь свою долю, Редди, — улыбаясь, сказал Тиркл.

«Это же половина, не так ли, Тиркл? Ты ведь помнишь, что я сделал для тебя с Баки,
не так ли?»

«Да, половина, конечно, Рыжий. А теперь открой рот, парень, и
закуси. Не стой там, как еврей, и не спорь из-за добычи. Хочешь
остановиться и пересчитать её прямо сейчас, парень?»

— Ты велел Длинному Джиму сделать это для меня, не так ли, Тиркл? — Петрак ухмыльнулся и
его пальцы потянулись к рукоятке пистолета. Я знал, что у него на уме.

"Что это такое?" — спросил Тиркл. "О, беги-ка, Рыжий, как хороший мальчик, и спрячь золото. Разве я не велел тебе привести Длинного Джима, и разве ты его не привел? Что еще сказать? А теперь беги, Редди, и собирай вещи.
убери это.

- Так сказал Длинный Джим, - упрямо настаивал Петрак. В его глазах была жажда убийства
, в то время как лицо было мертвенно-бледным от страха.

"Тогда он солгал, и вы должны поверить мне на слово, а не ему. Не будь дураком
теперь, Редди, как и остальные. Ты получишь свою долю, положись на это. Ты
хороший парень, Петрак; и мне нужно, чтобы ты помог мне избавиться от него, и мы поделимся им.
и поделимся поровну, как я тебе говорил. Думаешь, я стал бы играть с тобой в грязные игры после
всего, через что мы прошли вместе, Редди?

- Конечно, нет. Не обращай внимания на мои слова, Тиркл, старина. Никто не пострадал, не так ли?
есть?"

"Ничего страшного, Редди", - сказал Тиркл, подозрительно посмотрев на меня, как будто
он думал, что я настраивал Петрака против него.

- В том, что я скажу, нет ничего дурного, Тиркл, - и Петрак взялся за край мешка.
Его недоверие к Тирклу натолкнуло меня на идею, которую я воплотил в жизнь, как только
мы углубились в расщелину.

— Петра;к, — прошептал я, опуская свой конец мешка и заставляя его опустить свой.

 — Что теперь? — прошептал он.

 — Он убьёт и тебя, Редди. Он всё спланировал, и если ты ему позволишь, он убьёт нас обоих, прежде чем покинет этот остров. Ты собираешься позволить ему сделать это, Редди?

Он что-то прорычал и потянулся за ремнём, и я не знал, ударит ли он меня ножом, а потом побежит и расскажет Тирклу, чтобы тот взял его в долю.

"Он всё решил, Редди. Он может позволить нам помочь ему спустить лодку на воду, но не более того. Он убьёт нас обоих, как собак."

— Со стариной Тирклом всё в порядке, — слабо сказал он, как будто чувствовал, что я говорю правду, но ему не хватало смелости напасть на Тирка.

 — Редди, он тебя убьёт! — продолжил я, видя, что попал в точку и что страх смерти от рук Тирка был у него на первом месте.

После смерти Бакроу он достаточно хорошо изучил Тирка, чтобы понять, что тот не собирается делиться добычей по справедливости, по крайней мере, и, зная безжалостность своего хозяина, он сомневался, что сможет спастись. Кроме того, я считал, что его соблазнила
думал, что он может убить Тиркла, а потом забрать все это себе.

"Он сказал Длинному Джиму убить тебя? Разве ты не видишь, как это устроил дьявол?
планировал избавиться от тебя? Он планировал убить вас всех, как только получит это.
золото на острове. Тебе не следовало возвращаться после того, как я застрелил Лонга.
Джим. Почему ты вернулся? Ты знаешь, что он убьет тебя.

«Я хотел посмотреть, где они прячут золото, вот и всё. Потом, когда я
поднял тебя там, в траве, мне пришло в голову схватить тебя и забрать свою долю золота, раз уж Длинного Джима не стало».

Его дружелюбное настроение ободрило меня, но, если я позволю ему заниматься своими собственными
делами, я не смогу убедить его, что Тиркл замышлял
убить его. Поэтому я начал с него снова.

"Тиркл убьет нас обоих. Ты слышал, что он сказал о том, что нужно быть
джентльменом. Он был офицером военно-морского флота, Редди, и он не захочет, чтобы
ты или кто-либо другой узнал, что он был пиратом, когда он вернется в Лондон.
Он не чувствовал бы себя в безопасности, если бы оставил тебя в живых. Он заботится о тебе не больше, чем
он заботился о Бакроу или Длинном Джиме - тебе следует это знать.

"О, с Тирклом все в порядке", - сказал он таким тоном, что это вывело меня из себя.

«Он бы и не взглянул на тебя дважды ни в Лондоне, ни где-либо ещё. Он избавится от тебя, как только ты перестанешь быть ему нужен, а это случится, как только золото будет спрятано и у него будет лодка на воде. Сейчас твой шанс, если он у тебя вообще был».

 «С Тиркл всё в порядке».

 «Он планировал убить Бакроу». Затем он убедил вас двоих
отпустить его. Разве ты не видишь, что он играет в игру, чтобы заполучить все это
для себя? Ты что, всю жизнь собираешься быть дураком, чувак?"

"Тогда ты сделаешь для меня то же, что я сделал для него", - сказал он.

"Дай мне пистолет и освободи меня, я застрелю его сам и посмотрю".
что ты получишь свою долю золота, которую не получишь от него. Ты можешь
получить всё, если позволишь мне убить его, а если он убьёт меня, ты можешь сказать,
что я вырвался и схватил пистолет. Ты ничего не теряешь — давай. Выпусти меня, и я воспользуюсь шансом, на который ты не осмелишься.

— Всё в порядке, Тиркл, — проворчал он, снова поднимая мешок. — Я знаю, что ты задумал: хочешь сделать для нас обоих, а всё забрать себе. Отличная
работа! Я бы с удовольствием дал тебе пистолет, не так ли? Положи мешок.

— Теперь он очень милый, — продолжил я, наклоняясь за верёвкой. — Подожди
подожди, пока он закончит с нами и золото будет упаковано, а потом посмотрим, что
произойдёт — ты пожалеешь, что не послушал меня.

 «Заткнись», — прорычал он, и я понял, что пытаться вразумить этого грубияна бесполезно. Теперь я начал бояться, что он расскажет Тирклу о том, что я ему сказал.

Когда мы вышли за очередным мешком, Петрак посмотрел на Тиркла и
замялся, словно хотел что-то сказать, но Тиркл писал в маленькой книжке,
положив пистолет между ног.

 «Ну, что теперь?» — раздражённо спросил он, заметив что-то
Петрак заподозрил неладное. «Что это ты задумал? Зачем ты так близко поднес руку к ружью? Стреляй в меня, если хочешь, — давай, стреляй в старого Тирка, если ты такой смелый».

 «Это просто привычка, Тирк, держать ружье наготове», — проскулил Петрак.
Петрак, дрожа, «Я должен внимательно следить за тем, кто пишет,
 Тиркл. Надеюсь, ты не обиделся».

 «А ну-ка, пошевеливайся, парень, — сказал Тиркл, снова становясь дружелюбным, но только для того, чтобы успокоить Петрака. «Вот и всё, уноси это, и мы отправимся в путь».

Мы занесли ещё один мешок, и я подождал, пока мы дойдём до конца, и
выбросил его перед тем, как снова начать с Петраком. Я знал, что его природное
вероломство было на поверхности, и не требовалось особых усилий, чтобы довести
его до точки, когда он повернется против Тиркла.

"Мы могли бы попрощаться прямо сейчас", - сказал я так печально, как только мог.
"Ты помнишь, я неплохо обращался с тобой в Маниле, и мне жаль тебя
сейчас. Для меня уже не так важно, чем я закончу, потому что Тиркл
опережает меня, но мне жаль тебя — ты должен получить свою долю,
и Тиркл должен играть честно по отношению к тебе, но он этого не делает. Этот дьявол снаружи
Он убьёт нас обоих в ближайшие десять минут, если ты не дашь мне пистолет и не позволишь убить его. Я его не боюсь — дай мне пистолет!

 — Тиркл не так уж плох, — сказал он, словно пытаясь убедить себя, что не боится Тиркла. — Он не так уж плох — он сказал, что будет играть честно, и он так и сделает.

 Я тихо рассмеялся.

«Да, он будет играть честно — сам с собой. Сейчас он там, прокладывает
дорогу, чтобы вернуться сюда — один. Дайте мне пистолет, освободите меня,
и я убью его за вас. Когда я с ним разберусь, я позвоню вам, и если он
меня схватит, это всё равно ничего не изменит — разве что вы в конце концов проиграете».

«Но со мной у тебя есть шанс победить — разве ты не видишь? У тебя нет шансов с Тиркл. Если он схватит меня, не доверяй ему — пристрели его, как только сможешь приставить к нему дуло своего пистолета. Если ты позволишь мне попробовать, у тебя будет два шанса пристрелить его, и ты сможешь убить меня, если захочешь, — или дай мне нож, если не осмелишься дать мне пистолет».

— Он сойдёт за вас. У вас нет шансов против Тирка в перестрелке.

 — Но дайте мне шанс побороться за свою жизнь, — взмолился я. — Если я смогу убрать его с дороги, тем лучше для вас, но это смерть для нас обоих.
если мы пойдём этим путём. Дай мне пистолет, и я клянусь, что отпущу тебя на свободу, если мы когда-нибудь покинем этот остров.

 «Он убьёт тебя, а потом придёт за мной, — заскулил он. — Нет такого способа избавиться от Тирка так просто. Он сделает это ради меня, если ты выстрелишь в него».

"Он, конечно, будет, если мы будем стоять здесь и спорить об этом, пока не стало слишком
поздно!" Я ворвался в него. "Передайте мне пистолет, не будь дураком, Редди. Быстро!
Сними эти веревки с моих рук, дай мне пистолет и позволь мне показать тебе
как вытаскивать зубы у твоего мистера Тиркла!




ГЛАВА XX

ПОСЛЕДНЯЯ


"Что это за светская болтовня между вами двумя?" - спросил Тиркл от
входа в расщелину. Я не знал, много ли он успел подслушать,
но я решил предпринять еще одну попытку, чтобы завладеть пистолетом.

- Быстро, - прошептал я Петраку. "Отдай мне пистолет и освободи мои руки!"

"Это не я", - захныкал Петрак. «Это тот парень, что пишет. Убирайся отсюда», — и он ударил меня по голове, и я понял, что проиграл, хотя и сомневался, что Петрак когда-нибудь отдал бы мне пистолет.

 «Что он задумал, Редди? Что этот милый молодой человек пытается сделать?»

«Хотел сделать для тебя, вот что, Тиркл. Хотел получить пистолет, но я не дал ему пистолет. Сказал, что ты не будешь играть честно со мной, Тиркл, но я сказал, что будешь».

«Значит, вы хотите вмешаться в наши дела, мистер Тренхольм?» — спросил Тиркл, когда я вышел. «Всё ещё думаете, что можете обыграть старого Тирка в его же игре. Вижу, вы учитесь новым трюкам. Скоро вы будете готовы возглавить работу. Вам не потребовалось много времени, чтобы забыть то, что я сказал вам о другом умном парне, который хотел подсидеть меня и самому занять моё место, не так ли?»

 «Вы занимайтесь своим пером и печатной машинкой, мистер Тренхольм, а я займусь своим».
— Собственная команда — из вас получился бы отличный пират с шёлковым бельём и пишущей машинкой, —
и они с Петраком громко рассмеялись над шуткой.

— Я сказал ему, что вы его убьёте, и вы его убьёте, — сказал я, собравшись с духом, насколько это было возможно в данных обстоятельствах.

"Убейте мистера Петрака! Ха-ха-ха! «Ну, он мой партнёр, мистер Петрак, и мы собираемся разделить это золото поровну, как подобает джентльменам».

 «Он хотел сделать это для тебя, Тиркл», — сказал Петрак, польщённый своим хозяином и не заметивший в своей радости от заверения Тиркла лукавого сарказма.
о его положении и о том, что он получит свою долю золота. «Я никогда не давал ему шанса, Тиркл. Если бы это был кто-то другой, скажем, Бакроу или Длинный Джим, они могли бы дать ему пистолет, но не Петрак. Ты же знаешь, что я не из тех, кто предаёт друзей, Тиркл, и я говорю: ты останешься со мной, и я останусь с тобой, что бы ни случилось. Разве не так, Тиркл?»

— Редди, ты настоящий друг, — он взял Петрака за руку, энергично
пожал её и похлопал маленькую крысу по спине. — Придерживайся Тиркла, и
Тиркл будет держаться за тебя, как за родного дядю, и не обращай внимания на мистера
Тренхольм должен сказать. Он не в деле или скоро будет не в деле, и не пройдёт и нескольких дней, как мы разделим золото между собой.

"У меня здесь достаточно пятифунтовых банкнот, чтобы купить маленькую яхту, и я возьму немного золота, но не много. Мы вернёмся сюда до конца месяца, все в порядке, а потом отправимся в Лондон.

 «Я буду держаться как приклеенный, Тиркл, будь уверен», — сказал Петрак, ухмыляясь мне. «Я знал, что он на неверном пути, когда он пришёл ко мне с пистолетом, и я сказал ему, что с Тиркла всё в порядке и что я знаю тебя лучше, чем он, и это так — эй, Тиркл?»

— Тебе лучше отдать мне свои пистолеты, пока ты не закончил, Редди. Ты не можешь доверять этим джентльменам, которые пишут, — у них слишком богатое воображение, и они слишком хитры для таких людей, как мы с тобой, Редди. Неизвестно, что он может сделать, если у тебя будут при себе пистолеты и ножи. Передай их мне, Редди, или он ещё нам пригодится.

Петрак с радостью отдал своё оружие, не понимая, что его обезоружили ради той самой цели, о которой я его предупреждал, — Тиркль всерьёз собирался закончить свою работу.

"А теперь иди и выложи всё до конца, и двигайся по-военному, или
мы будем здесь с наступлением темноты. Больше никаких солдатских выходок, Петрак: и смотрите, чтобы вы не разевали рот, мистер Тренхольм, иначе я возьмусь за вас так, что вам не понравится.

"Ты будешь честен со мной, Тиркл?" — спросил Петрак.

— «Справедливо, как ты и заслуживаешь. Двигайся вместе с этим грузом».

Петрак начал что-то бормотать себе под нос, и я больше ничего не говорил, пока мы не вошли в дом с последним мешком.

«Дурак, он убьёт тебя, как я и говорил, но теперь уже слишком поздно».

«О, с Тирклом всё в порядке», — проворчал он, но, похоже, был обеспокоен.
Петрак отдал пистолеты и ясно увидел, что поведение Тиркля не изменилось с тех пор, как Петрак сдал своё оружие.

"Всё чисто," — сказал Тиркль, когда мы вышли. Он отмерял верёвку, на нём была куртка, а в руках — свёрток, и весь мусор из лагеря был убран, а опавшие листья разбросаны по нашим следам.

"Можно мне теперь забрать мои пистолеты, Тиркль? Я не люблю спускаться по тропе
без ружья — никогда не знаешь, что может случиться.

 — Я бы никогда так не поступил, Редди. Возьми этот нож и отрежь верёвки от
ног мистера Тренхольма, и мы поможем ему вернуться в лагерь.
Лодки. Ты возвращайся вперёд, Редди, потому что ты знаешь дорогу лучше, чем я, а я подгоню мистера Тренхольма и последую за тобой. Нам нужно быть начеку, чтобы добраться до берега до темноты.

— Но я хочу своё оружие, Тиркл. Честная игра — честная игра, и я хочу своё оружие.

— Не беспокойся об оружии, говорю я. Мистер Тренхольм будет у тебя за спиной всю дорогу, и мы не можем сейчас рисковать, Редди. Я разберусь с ним, когда отплывут лодки, и тогда тебе не о чем будет беспокоиться.
 Отрежь ему ноги.

 — Какие похороны ему подойдут? — спросил Петрак, возившийся со шнурами у моих ног.

«Нам придётся выбрать что-нибудь особенное для мистера Тренхольма. Как насчёт того же, что мы дали Колдишу? Помнишь Колдиша? Хотел помолиться.
 Быстро и аккуратно, без беспорядка».

«Если он поможет с лодками, как насчёт того, чтобы отбуксировать его на конце швартовочного каната,
Тиркл? Из него получится хорошая наживка для акул, только немного тощая».

- Это было бы неплохо для него, Редди. Мы позволим ему хорошенько оттолкнуть лодку.
а когда он освободит ее, отвалим и дадим ему побольше лески.
Отличная идея, Редди, и мы воспользуемся ею".

Они привязали мои руки к бокам и обмотали конец веревки вокруг
Петрак привязал меня к себе за пояс, так что я оказался примерно в полутора метрах позади него, когда он натянул
верёвку. Так мы и отправились на пляж: Петрак впереди, а
Тиркл, неся свой свёрток и куря сигару, наступал мне на пятки,
чтобы я не отставал.

Солнце ещё не село, но джунгли наполнялись тенями, и,
как только солнце опустится за горизонт, ночь накроет нас с тропической
быстротой, не знающей сумерек, и день погаснет, как свеча под
туфелькой.

 Тиркл выпил бренди и был в приподнятом настроении, и он
Я дал Петраку хороший глоток, чтобы развеселить этого маленького негодника,
но отказался от бутылки, когда её предложили мне, потому что, несмотря на упадок сил и боль в теле, я не мог принять их ужасное гостеприимство.

Если я натягивал верёвку между собой и Петраком, Тиркл тыкал в меня остриём ножа, и, поскольку я был слаб от голода и жажды и совершенно измотан, я часто спотыкался и падал, и тогда они оба набрасывались на меня и поднимали на ноги. Петрак тянул меня за верёвку, а
Тиркл хлестал меня кожаным ремнём.

Мы проехали по дороге около получаса, когда я узнал место, где капитан Риггс забрался в кусты, чтобы отдохнуть, и начал громко жаловаться и шуметь, как только мог, надеясь, что капитан и Раджа всё ещё прячутся неподалёку.

 «Держись ближе!» — крикнул Петрак, когда я натянул верёвку и свесился назад.

"Убирайся, или я с тебя живьем шкуру спущу!" - прогремел Тиркл, чего я от него и хотел
.

"Тогда не позволяй этим низким конечностям снова налететь на меня", - крикнул я так громко, как только осмелился.
не вызывая у них подозрений относительно моих намерений. "Они сбивают меня с ног".
Я спотыкаюсь на каждом шагу, и поэтому не могу идти быстро.

«Заткнись», — сказал Тиркл, и я снова побрёл, спотыкаясь, гадая, что случилось с капитаном Риггсом, и не забрёл ли он в джунгли из-за выстрелов, которыми я обменялся с Длинным Джимом, и не заблудился ли.

Я продолжала тянуть за путы, но, хотя раны на моих запястьях болели так, что я слабела от боли, я не могла освободиться. Если ничего другого не предвидится, я решила наброситься на Тирка, если он освободит мои руки, чтобы я могла работать на лодке. Если я не смогу застать его врасплох в темноте и
если бы я достал нож или пистолет, то, по крайней мере, смог бы дать ему отпор, даже если бы
погиб в последней попытке спастись. Я бы предпочёл умереть в бою,
а не на конце верёвки в воде, как предлагал Петрак.

 Я знал, что им придётся найти вёсла, прежде чем они смогут уплыть,
а пропавшие заглушки могли доставить им немало хлопот, если бы они
спустили лодки на воду, не заметив их отсутствия. Я надеялся, что смогу сбежать в темноте, если лодка заполнится ими после того, как они спустят её на воду.

Наконец мы вышли на ровную местность, и я понял, что мы близко к берегу.
потому что мы могли слышать шум катков. На болоте кустарник был гуще, и мы
сошли с тропы, но могли видеть пятна лунного света на воде
впереди и уловили белые отблески волн, набегающих на гальку.

Петрак покинул русло ручья и двинулся прямо вперед
сквозь густую листву, которая отделяла нас от пляжа. Я упал и
поднял страшный шум, причитая о своей ноге и клянясь, что сломал её, и умоляя Тиркля помочь мне.

Он ударил меня своим ремнём, и, хотя промахнулся, я закричал на него
во весь голос, как предупреждение капитан Риггз, в случае, если он следует
о засаде. Кроме того, я надеялся, что моя игра, в которой я был сильно искалечен,
даст мне больше возможностей сбежать или напасть на них, поскольку они
были бы более беспечны, если бы думали, что я совершенно беспомощен.

"Скоро я дам тебе повод поорать", - сказал Тиркл. — Просто подождите немного, и я дам вам повод для настоящей суматохи. Может, вы думаете, что где-то рядом корабль — может, и есть, но вам от этого будет мало пользы, так что давайте больше не будем плакать. Я думал, вы умнее, мой дорогой мистер Тренхольм.

"Вот мы и на месте, Тиркл!" - крикнул Петрак, раздвигая стену и кусты в сторону
и показывая нам залитое лунным светом море и очертания материка, поднимающегося
к звездам. - До лодок недалеко, Тиркл.

Мы вышли на еще теплый песок. Луна, наклони свой первый луч.
четверть луны висела над островом, серебрила песок и играла
с призрачными тенями пальм, искажая их до причудливых форм и
создавая гротескные узоры у нас под ногами. Бриз,
шуршание волн, ощущение свободы после жарких, зловонных джунглей,
это освежило меня, и я почти забыл о грозившей мне гибели. Тиркл встал.
с минуту он осматривал канал, бормоча что-то себе под нос.

"Похоже, все чисто, сэр", - сказал Петрак.

- Все чисто, Редди. Поторапливайся, парень, лодки прямо по курсу.

- Вот и мы, сэр, уютно устроились, - крикнул Петрак, и я увидел неясный силуэт
куча в тени кустарника, обозначавшая склад лодок.

- Спичек нет, Редди. Смотри, не стреляй, а то у нас будет какое-нибудь судно
рыщущее здесь. Мы не можем рисковать.

- Отвяжи меня от этой проклятой линии, Тиркл. Мы можем свернуть на
«Посади его на дерево и держи там, пока он нам не понадобится».

Тиркл отвязал его от меня, и они привязали меня к сломанному пальмовому стволу. Я
умолял положить меня на землю, жалуясь на ногу, и Петрак
наконец обмотал верёвку вокруг моих ног и бросил меня на землю, скорее
чтобы я замолчал, чем чтобы облегчить мои предполагаемые страдания. Они
оставили меня лежать беспомощным в зарослях молодого бамбука, головой и
плечами в песке. Мне удалось повернуться на бок так, чтобы видеть
лодки, и, что ещё лучше, я вцепился зубами в верёвку на руках и
начал отчаянно грызть её.

- На какой лодке есть припасы, Редди? Я весь извелся".

- Самой спокойной ночи, Тиркл. В nighest и в магазинах, а другой -
снасти".

- Ты обойди квартал с другой стороны, Редди. Нам лучше взять с собой
запасную лодку и пустить ее по течению после того, как мы выйдем из пролива, или нагрузить
ее камнями и спустить на воду после того, как мы уберемся с острова. Тогда
мы поймаем ветер и спустимся вдоль побережья к первому городку аборигенов.
Это лучше, чем ждать, пока нас подберут, и отвечать на вопросы,
которые не дадут нам пройти мимо.  Нам не нужно плыть в Манилу, чтобы высадиться на берег
время, о котором сообщили, что "Кут Санг" опоздал.

"Ты прав, Тиркл", - сказал Петрак, спотыкаясь в темноте. "Здесь
темно, как в Кроо-бое", - и вскоре он начал тащить блок
через опавшие листья и ежевику.

"По-моему, в снастях нет необходимости, сэр, как только мы выберемся из песка.
Мы можем оттолкнуть их вёслами и облегчить тот, что на корме — эй, Тиркл? Я не хочу оставлять здесь никаких следов, и мы можем притащить несколько кустов, чтобы прикрыть следы, которые оставим на песке, так что...

 — Поговорим об этом, когда выберемся на чистую воду, — грубо сказал Тиркл. — А пока прикуси язык.

Тиркл был занят тем, что снимал пальмовые листья с лодок и убирал мусор, которым они прикрыли свой тайник. Я слышал, как он дёргал парус, которым они накрыли внешнюю лодку. Лунный свет становился ярче, появлялось всё больше звёзд, и джунгли начинали просыпаться. В ветвях над головой монотонно квакала ящерица, а в листве зашевелились насекомые и невидимые существа.

«К чёрту эту мешанину из канатов и снастей, которую Баки разбросал вдоль борта…»

Я услышал, как Тиркл резко выдохнул, закончив фразу
незаконченный. Он отошел от лодки быстрым, непроизвольным движением,
и мне удалось вывернуть шею, чтобы наблюдать за ним. Он постоял
минуту неподвижно, его фигура казалась причудливой игрой света и тени
от лиан и пальм.

- Редди! - осторожно позвал он. "О, Петрак!" Что-то в его тоне -
намек на подозрение, что все не так, - взволновало меня.
Петрак не слышал его, потому что возился с блоком на песке и
бормотал что-то о застрявшей верёвке.

"Петрак!"

"Да," — сказал Петрак. "Я помогу вам через минуту, сэр."

- Иди сюда, - скомандовал Тиркл, держа руку на пистолете.

- В чем дело? - потребовал Петрак, поднимаясь на ноги. "Ты не можешь начать"
это... что случилось, Тиркл?

"Иди сюда и вытащи кое-что из снаряжения на этой лодке ... двигайся по-флотски
парень, мы не можем терять целую ночь! Полезай туда и
освободи этот беспорядочный фал.

Но Петрак не двигался. Он знал, что что-то не так; но было ли это
Тиркла он боялся, или чего Тиркл, казалось, боялся, я не знал. Я
думал, он подозревает предательство.

"Что случилось, Тиркл?" он требовательно спросил.

"Поднимись сюда, не можешь?"

- Чего ты хочешь, Тиркл? Мне не до шуток. Говори, чего ты хочешь.
Ты же не собираешься обливать меня грязью, правда, Тиркл - не Редди?

Теперь он скулил и был в ужасе от Тиркла.

- О, Заткнись! - прорычал Тиркл. — Ничего особенного, но у меня мурашки по коже.

 — Что это было, Тиркл? Что тебя напугало?

 — Я подумал, что засунул руку в ворох волос и…

 — О, хо! — рассмеялся Петрак. — Это клубок пряжи, который оставил Баки. Это всего лишь пряжа, Тиркл. Я сам позаботился об этом, — и Петрак снова повернулся к блоку.

 Тиркл направился к лодке, сказав что-то о том, что он
Он был стар и нервничал, и я увидел, как он перегнулся через планшир. Я внимательно наблюдал за ним, потому что в моём иссохшем сердце зародилась надежда — надежда, о которой я едва осмеливался думать, что она может оказаться правдой после череды бедствий, обрушившихся на меня с тех пор, как я поднялся на борт «Кут Санга».

Я увидел, как из лодки выпрыгнула какая-то фигура, и, когда она поднялась, как
фонтан, бьющий из моря после попадания снаряда, раздался
сильный удар и гортанный рык, за которым последовало шипение,
слившееся с пронзительным предсмертным криком.

"Черный дьявол! Черный дьявол!" — спокойно и буднично сказал Тиркл.
а потом он начал всхлипывать и извиваться, но фигура, появившаяся, как чёртик из табакерки, прижала его к планширу так, что его плечи и руки оказались внутри лодки, а ноги извивались и дёргались в мёртвых пальмовых листьях.

 «Что случилось, Тиркл? Что случилось?» — причитал Петрак.

Он постоял секунду, ожидая ответа, а затем направился к лодке, но остановился на краю тени.

"Что случилось, Тиркл? Покричи, а? Что не так?"

Тиркл уже не двигался, но я слышал его тяжёлое дыхание, и
это напомнило мне выхлопные газы ледяной фабрики.

Несмотря на окружавшую меня загадочность, я заставил свой мозг поработать, пытаясь
вспомнить, звук какой именно ледяной фабрики был так похож на дыхание Тиркла
.

"Я подержу его, раджа", - сказал капитан Риггс. "Сходи за другим", и
фигура малайского мальчика выпрыгнула из лодки и бросилась к Петраку.
Маленький рыжеволосый мужчина невнятно булькнул и бросился бежать по пляжу. Раджа отпустил его и подбежал ко мне, которая билась в воде, как умирающая рыба. Он зашипел на меня и быстро освободил.
и я бросился к лодкам, волоча за собой моток верёвки.


"Капитан Риггс, — закричал я, — это я, Тренхольм!" И он оторвал руку от плеча умирающего Тирка и взял мою.


"Всё хорошо, — спокойно сказал он. — Рад видеть вас живым, мистер Тренхольм. Я сдался, и мы вернулись сюда и легли спать в лодке, но Раджа был на вахте, когда услышал, что ты возвращаешься, и, думаю, он прикончил этого красавца. Вот, зажги спичку и давай посмотрим на него.

Я поднёс пламя к лицу Тирка, и его стиснутые зубы оскалились в ухмылке.
Он посмотрел на меня, оскалив зубы, но его глаза остекленели от смерти.
Мы отняли у него руки и положили на пальмовые листья, он был
мёртв.

"Тот другой негодяй сбежал?" — спросил Риггс. "Придётся немного подождать,
чтобы посмотреть, сможем ли мы его найти. Но, наверное, нам лучше выйти в море. Ты знаешь, где
ты оставил вёсла и шесты? Этот маленький рыжеволосый парень не причинит
нам большого вреда, а если он сбежит, мы когда-нибудь его найдём. В любом случае, мы вернёмся сюда со скоростью света.

Мы закрепили канат и с трудом вытащили лодку на берег.
неприятности, и, пока Раджа удерживал судно на ровном киле, мы потянули за борт.
пейнтер, и вскоре вода уже плескалась у его носа. Запас
провизии и воды был пополнен, а затем мы разбили дополнительную лодку и
взялись за весла. Мы рассмотрели Thirkle с песком, но сказал Риггс он
нести его обратно в Манилу с золотом.

Раджа был в лодке, и мы отвязывали её от причала и ждали попутного ветра, когда нас напугал оклик из джунглей.

"Капитан Риггс! О, капитан Риггс!"

"Кто там?" — крикнул я, хотя и так знал.

«Петрак, не оставляй меня здесь, капитан! Забери меня отсюда, из этого проклятого места, пожалуйста, сэр, пожалуйста. Я буду хорошим, только не оставляй меня на
берегу — я умру ещё до утра, сэр».

Мы забрали его. Он выполз из джунглей, хлюпая носом и завывая,
прося, чтобы его не вешали, и говоря, что это всё сделали Тиркл и остальные. Мы затащили его на нос, сказав, что он покойник, если сделает хоть шаг в сторону; но у этого маленького негодяя никогда не хватало смелости сражаться, если только он не мог ударить человека ножом в спину.

  Как только мы вошли в канал, мы взяли курс на юг, проскочив мимо чёрного
«Кут Санг» поймал сильный северный ветер. Затем капитан Риггс уложил меня спать.

 Было уже далеко за полдень, когда капитан разбудил меня, и прямо над нами
висел корабль с прямым парусным вооружением. Он висел на швартовых, и когда я выглянул за борт, к нам от него
подходила шлюпка. Это был нефтеналивной корабль, шедший из Кобе в Манилу.

«Четверо с «Кут Санга» на берегу, на рифе», — сказал капитан Риггс,
когда мы перелезли через борт. «Можете заковать рыжеволосого джентльмена в кандалы,
если хотите, сэр. Благодарю вас».

И мы вернулись в Манилу, где Петрака повесили, а единственных выживших
единственными, кто когда-либо плавал с Адмиралом Дьявола и выжил, чтобы рассказать об этом, были
капитан Риггс, Раджа и я, и эта история была написана только после того, как капитан Риггс заснул под тополями в своём доме в Мэне
и забыл проснуться. Когда я заканчиваю писать эту историю, ветер воет в
трубе, а с Тихого океана над Рашн-Хилл надвигается
густой туман, скрывающий корабли в заливе Сан-Франциско, и
последние листы, исписанные моим пером, собирает Раджа,
носящий на поясе крис, которым он убил Тиркля.

КОНЕЦ


Рецензии
Увлекательно и интересно написано.

Игорь Леванов   31.10.2024 11:34     Заявить о нарушении