3 месяца Тома в Лондоне

Автор: Эмма Лесли.
ГЛАВА I. ДОМ ТОМА.
"ПИСЬМО от дяди Джорджа," — и говорящий, мальчик лет четырнадцати,
побежал по садовой дорожке, выкрикивая новости на ходу.
Брат и сестра встретили его у дверей дома, каждому не терпелось
посмотреть на письмо, но он держал его высоко над их головами, а так как он был выше их обоих, то письмо было вне их досягаемости.
"Откуда ты знаешь, что оно от дяди Джорджа?" — спросила его сестра.
"Откуда я знаю, Полли? Я был в кузнице, и почтальон
«Я отдал это отцу, когда он вернулся с работы сегодня днём».
Отец Тома был деревенским кузнецом, спокойным, трудолюбивым человеком,
у которого всегда было столько заказов, что он не успевал их выполнять для
соседних фермеров, но он хотел, чтобы его старший сын Том стал кем-то
получше, чем кузнец.
Поэтому он написал своему брату в Лондон, рассказав ему, каким прекрасным
учеником был Том и как они отправили его в гимназию в соседнем городе в
надежде, что он сможет найти работу в Лондоне, поскольку он был слишком
умным для простого деревенского кузнеца.
Первый ответ его брата не обнадеживал, но по настоятельной просьбе его жены было отправлено второе письмо, и вот каков был ответ на него.
Том знал, что в нём содержится, но не хотел рассказывать новости, пока его мать не увидит письмо, и побежал с ним к ней.
Она была занята стиркой, но, услышав о письме, вынула руки из мыльной пены и
аккуратно вытерла их, потому что ей очень хотелось, чтобы Том поехал в Лондон и устроился на работу в контору, где он со временем мог бы стать клерком, как его дядя. Том встал и потирал руки, пока его мать читала письмо, потому что он знал, что она обрадуется содержащимся в нем новостям.
"Что ты об этом думаешь, мама?" он спрашивает, наконец, он не мог
подождите, пока она ее прочитала.
"Почему вы должны быть очень благодарны дяде Джорджу за беспокойство
он взял для тебя. У Дика там никогда не будет такого шанса, я боюсь."
Дик последовал за Томом в прачечную и теперь с нетерпением переводил взгляд с брата на письмо в руке матери, но не задавал вопроса, который вертелся у него на языке.Полли, однако, всегда была сообразительнее Дика и спросила: «Том
действительно едет в Лондон, мама?» - «Конечно, еду; разве я не говорил тебе об этом на прошлой неделе?»
«Но на прошлой неделе ты этого не знал, — возразила его сестра, — письмо
пришло только сегодня, так откуда ты мог знать об этом на прошлой неделе?»

«Придержи язык и дай мне подумать минутку, как я буду справляться, — сказала её мать. — Дядя Джордж говорит, что хочет, чтобы ты поехал на следующей
неделе, но я не уверена, что смогу собрать твои вещи, Том, — сказала она
в замешательстве.
 — О, мама, ты должна, — ответил мальчик. — Я не хочу многого; мальчики не
«Они хотят много новых платьев, как девочки».
«Но они слишком быстро изнашивают свои рубашки», — вставила Полли.
«Да, Полли, ты должна немедленно сесть за шитьё и закончить ту рубашку, которую ты шьёшь для Тома. И мне придётся как можно быстрее разобрать свою стирку и прийти посмотреть, как там его вещи, потому что времени в обрез, если он уедет на следующей неделе; и я полагаю, что он должен уехать, если то место, которое дядя Джордж для него нашёл, свободно.
«О да, мама, я, конечно, должен уехать», — решительно сказал Том.
«Полагаю, мне придётся обзавестись множеством новых вещей», — сказал он.
— доверительно сказал он сестре, возвращаясь в уютную кухню, где она начала накрывать на стол к возвращению отца.
 — Да, я полагаю, у тебя будет куча новых вещей, но отец, кажется, не думает, что Дику вообще что-то нужно, — обиженно сказала Полли.
Дик был её любимым братом, и она всегда была готова вступиться за него, потому что он был тихим, молчаливым мальчиком, и люди часто считали его глупым, потому что он был гораздо менее сообразительным, чем его брат. Но Полли знала Дика лучше, чем кто-либо другой, и она... Иногда она говорила, когда злилась на своего любимчика, которого променяли на его более способного брата: «Дик стоит дюжины Томов, и когда-нибудь вы все это поймете».

Теперь она была раздражена из-за этого проекта по отправке Тома в Лондон; она
точно знала, чем это закончится. Деньги, которые откладывались на покупку
новой шинели для Дика на эту зиму, будут потрачены на Тома, и бедному Дику придётся либо остаться без пальто, либо починить пальто Тома, чтобы оно ему подошло, хотя оно было таким рваным и поношенным, что его владелец выбросил его, посчитав недостойным своего внимания, ведь с тех пор, как он пошёл в школу В школе в городе он ввёл моду на одежду, о которой раньше никто не задумывался.
 Когда кузнец вернулся домой с работы, жена встретила его с приятной улыбкой, но её первые слова убедили Полли, что Дик не получит новое пальто, потому что её мать сказала: «Хорошо, что мы отложили кое-что на новую одежду для детей».
— Это чтобы купить Дику новую шинель, — сказала Полли. — Ты сказал, что она должна быть у него, когда у Тома недавно появился новый костюм.— Пусть Дик сам за себя говорит, Полли, — сказал отец, улыбаясь её явному возмущению.

"Но ты же знаешь, папа, что он никогда не говорит за себя", - сказала девочка. "и я думаю, что это слишком плохо - брать все его деньги, чтобы потратить их на Тома, только потому, что он уезжает в Лондон. Почему у него должно быть все самое лучшее? а Дик должен обходиться без всего?
"Помолчи, Полли, и позволь Дику говорить самому за себя", - сказала ее мать.
Но она была бы очень удивлена, если бы мальчик заговорил сам за себя,
потому что это было совсем не в его характере, и это расстроило бы
её сейчас, потому что она решила, что все отложенные деньги
должны быть потрачены на Тома до его отъезда в Лондон.
Она уже мысленно прикидывала, что ему нужно, и сказала мужу: «Завтра мы должны пойти и купить ему новые брюки и ботинки, и я бы хотела, чтобы у него было новое пальто, если ты можешь выделить на это деньги».
«Пока он может обойтись без пальто», — ответил Флауэрс, садясь за стол и намазывая хлеб маслом.
Том нахмурился и посмотрел на мать, а затем вниз, на свою куртку. «Это подойдёт Дику, когда я с ней закончу, — сказал он. —
Я не хочу брать её с собой».

"Почему нет?" - спросил его отец. "На первое время тебе этого хватит,
пока мы не посмотрим, как ты справишься, а потом—"

"Возможно, тебе это не понравится, и ты захочешь вернуться домой", - вставила Полли.Полли лукаво улыбнулась.
"Это девчачьи представления", - презрительно сказал Том. "Конечно, ты бы заплакал" не пройдет и недели, как твоя мать умрет,но мальчики - это другое".
"Что ты знаешь об этом? Ты никогда в жизни не уезжала из дома, так откуда ты можешь знать? возразила его сестра.
"Ну, не начинай ссориться, Полли", - сказал ее отец. "Том не будет
дома вы пробудете гораздо дольше, так что постарайтесь быть вежливыми друг с другом, пока вы вместе. Думаю, тебе лучше пойти со мной к портному утром, мой мальчик, потому что, я полагаю, у твоей матери достаточно дел, чтобы подготовить твои рубашки и тому подобное, а я смогу выкроить час или два завтра. Когда вы закончите с чаем, вам лучше сесть и написать письмо своему дяде, а я напишу от себя. Но вы должны поблагодарить его за то, что он взял на себя все эти хлопоты, и сказать ему, что в следующую среду вечером вы будете на вокзале Паддингтон, как он и хотел.
Итак, когда Полли убрала чайные принадлежности, Том достал ручку и чернила
чтобы написать своему дяде, пока его мать садилась заканчивать рубашку
она шила для него.Это стало настоящим событием не только для семьи, но и для всего деревни, на том и вся семья родились в том месте, и его
отец и мать пришли только из соседней деревни, когда они были женаты. И вот, услышав, что Том собирается в Лондон, чтобы жить со своим
Дядя Джордж, поселившийся там, вызвал переполох среди
соседей, и все мальчишки завидовали его удаче.
они желали, чтобы у них были такие же шансы преуспеть в жизни.
 Со всех сторон кузнеца и его жену поздравляли с успехами Тома,
потому что он собирался жить со своим дядей, у которого не было собственных
детей, и поэтому он мог позволить себе заботиться о племяннике.
Остальная часть недели была довольно напряжённой не только для Полли и её
матери, но и для Дика, которого тоже привлекли к работе, потому что никто не мог сделать достаточно для мальчика, который так скоро уезжал в Лондон.
Дик не возражал против того, что ему приходилось носить старое пальто Тома, а не своё- новый, так как благодаря этому его брат мог получить целый новый костюм для лучшего случая, и только Полли жалела, что всё самое лучшее достаётся Тому, но она почти ничего не говорила об этом после того, как закончился первый вечер.
Итак, Том отправился в Лондон, снабжённый всем, что любящие руки могли придумать для его удобства, и деревня гордилась высоким, красивым мальчиком, который рано утром уехал на повозке перевозчика, чтобы успеть на поезд, отправлявшийся из города около десяти часов.
 Место, которое было обеспечено Тому, находилось на городском складе,
где было несколько парней примерно его возраста, или на год или два
старше. Здесь ему приходилось выписывать счета, отправлять конверты, время от времени выполнять поручения и вообще приносить пользу, как на складе, так и в офисе.Ему предстояло жить в доме своего дяди, но он был немного разочарован
в своей тете, потому что она ни капельки не походила на его мать и, казалось, считала, что это большая проблема - иметь мальчика в доме.
На следующее утро после приезда дядя отвёл его на склад, и
Том понял, что ему придётся взять с собой обед, потому что до дома было почти две мили от дома его дяди до города. Шум и суматоха, царившие вокруг, поначалу почти ошеломили его,а потом ему показалось, что повозки и омнибусы никогда не дадут ему пересечь дорогу. Но он был не из тех, кого так легко победить,и дядя заверил его, что он скоро ко всему привыкнет и не будет обращать на это внимания.
По пути он объяснил, как ему вернуться домой во второй половине дня, потому что он не собирался возвращаться в это же время, и, объяснив это, он привёл его к джентльмену на складе, и там оставил его.
 Том обнаружил, что на складе работают ещё несколько парней примерно его возраста, и во время обеда он вышел вместе с остальными, чтобы съесть принесённую с собой еду. У них был час, чтобы делать всё, что им вздумается, и он не пожалел, когда один из его товарищей предложил пойти прогуляться. Том ничего не знал об этом районе и был рад, что у него есть ровесник, который готов показать ему некоторые чудеса Лондона. И он сразу же начал расспрашивать мальчика о Тауэре, Банке, Вестминстерском аббатстве и других местах он читал о нём дома.
 «Мы можем посмотреть на Банк по дороге домой», — ответил его новый друг.
 «Но тебе придётся подождать, чтобы увидеть другие места.  Ты ходишь в
 воскресную школу?» — спросил он.
 Том пожал плечами. «Мне и дома хватило воскресной школы, — сказал он. — Я не пойду туда, если смогу этого избежать. Я приехал в Лондон. Я хочу увидеть всё, что смогу, а не сидеть всё время в воскресной школе».
 «Но ты не сидишь всё время в воскресной школе», — возразил другой. «Я собирался попросить вас прийти на мой урок Библии в воскресенье днём, а потом вы могли бы присоединиться к нашему социальному клубу на другие вечера в неделю».— Что? Воскресная школа всю неделю! Нет, спасибо, с меня хватит школы, и я не думал, что вы, лондонцы, так серьёзно к этому относитесь, чтобы ходить и в будни, и в воскресенье. Я хочу посмотреть, какой Лондон, когда закончу работу, а не сидеть взаперти...
 — О, но мы не сидим взаперти, — перебил его новый друг. «Мы
встречаемся в классной комнате два раза в неделю и играем в шашки или шахматы, а в остальные вечера занимаемся письмом, чтением, арифметикой и…»
«О, с меня и этого хватит», — сказал Том довольно презрительно.
— тоном, не терпящим возражений. «Я хочу пойти и посмотреть, что там. Я мог бы поиграть в шашки в деревне».
 «Конечно, мог бы», — вмешался в разговор другой парень. Он шёл с ними, но до этого молчал. «Боб совсем спятил».
«В воскресной школе он боится играть, потому что боится, что учитель
узнает об этом; не так ли, Боб?» — сказал он, обращаясь к своему товарищу
за подтверждением.
"Мне плевать на перебрасывание мяча, о котором вы с Симмонсом так много
говорите," — признался Боб."Ну вот! Я же тебе говорил. Он не будет играть в «подай-брось», потому что это слишком оживлённо.
- Нет, дело не в этом. Я люблю живые игры так же сильно, как и ты, но это
слишком похоже на пари, а я обещал, что не буду заключать пари или...
"Тогда что такое пари?" - спросил Том.
"Разве ты не знаешь? Просто пройди по Флит-стрит, и ты увидишь".
"У нас нет времени", - вставил Боб. — Мы опоздаем, если не поторопимся, — сказал он. — О, всё в порядке, я знаю, что делаю, и этот парень тоже, хотя он только что приехал из деревни. Ты пойдёшь со мной, а если Боб захочет вернуться, я покажу тебе дорогу не хуже, чем он, — ты пойдёшь со мной на Флит-стрит. Так Том расстался со своим первым спутником.
И как только они остались наедине, он признался Тому, что ему очень хочется узнать, какая лошадь выиграла скачки, которые должны были состояться в тот день в Ньюмаркете.
 «Не говори об этом Бобу, потому что он такой растяпа в вопросах
воскресной школы, но я надеюсь выиграть шесть шиллингов на этих скачках», — сказал он, когда они спешили по Флит-стрит.
Они не успели далеко уйти, как их остановила толпа, собравшаяся у витрины магазина. И когда они подошли к ней, его спутник
сказал: «Вот мы и на месте. Думаю, новости появятся через минуту», — и
затем он попытался протиснуться вперёд, а за ним по пятам шёл Том,
который боялся потерять своего нового друга посреди этой многолюдной
улицы в Лондоне.
И всё же он не мог понять, если скачки должны были состояться в Ньюмаркете,
почему они все стояли и смотрели на этот магазин так, словно от увиденного зависела их жизнь.
Наконец, проворчав что-то себе под нос, его спутник сказал: «Нам пора идти,
и поторопись, а то Филлипс разозлится и оштрафует нас за опоздание. Пойдём, — добавил он, проталкиваясь сквозь толпу, которая теперь почти полностью перекрыла пешеходную дорожку.
Как только он выбрался оттуда, мальчик пустился наутёк и так ловко лавировал между людьми, что Том едва мог уследить за ним и чуть не попал под машину, пытаясь перебежать дорогу вслед за ним.
Так получилось, что они оба задержались и должны были вернуться к работе, и с ними очень резко поговорили за это. "Это плохое начало, дружище", - сказал один из пожилых клерков, когда Том, тяжело дыша, подошел к своему столу. "Я думал, ты сказал мне, что захватил свой ужин с собой".
- Да, сэр, звонил, но потом я вышел прогуляться, и, и...
почему-то ему не хотелось говорить о скачках в Ньюмаркете,
боясь, что это не понравится его новому другу, поэтому он добавил: «Мы слишком долго смотрели в витрину магазина».
«Я так и думал», — с улыбкой сказал мужчина. «Вы должны быть осторожны и не опаздывать, когда идёте гулять после ужина, иначе у вас будут неприятности».
Больше не было сказано ни слова, и Том продолжил свою работу, но он принял решение, когда он снова пойдет на Флит-стрит, не задерживаться так надолго.
В конце дня, когда он покидал склад, его новый друг встретил его на ступеньках.— Ты слышал новости? — спросил он взволнованным, но очень осторожным тоном."Какие новости? — спросил Том, думая, что ему следует быть таким же нетерпеливым, как его друг.
"Дриззл выиграл, а я поставил на него много денег."
Том уставился на него. Он не так много слышал о скачках, чтобы сразу понять, что имел в виду его друг, но он недолго оставался в неведении.
"Дженкинс ушёл днём и сказал мне, что если у него будет возможность,
то он побежит и узнает, кто победил, потому что он поставил все деньги,
которые смог собрать, на Фезерхеда. Я сказал ему, что это был рысак,
потому что я получил наводку от человека, разговор которого слышал в поезде. Он был одним из знающих людей он был обязан знать правильную карту, не так ли
видишь ли, когда я услышал, как он сказал, что должен поддерживать Дриззла изо всех сил надев ее, я решил сделать то же самое. Дженкинс говорит, что она пришла в во-первых, так я могу выиграть шесть шиллингов, я думаю—и чего только стоил мне шесть пенсов, мой мальчик".
Том открыл глаза и посмотрел на своего товарища. «Шесть шиллингов! Что,
целая недельная зарплата, с которой можно делать всё, что угодно?» — воскликнул Том.
 «В том-то и дело, мой мальчик. Я потратил свои шесть пенсов на Дризла, и
У меня есть шесть шиллингов на это. Разве это не большие деньги для тебя? —
спросил он, радостно потирая руки. — Дженкинс не витает в облаках,
я тебе скажу; он был так уверен, что Фезерхед придёт первым, что занял
у Гарри Бауэрса его карманные деньги и выиграл больше, чем я. Но нет, слава богу, Фезерхеда нигде не было, так что его деньги пропали, и он ужасно переживает из-за этого. «Куда вы идёте? Я думал, вы сказали, что живёте по моей дороге?» — спросил Том, внезапно остановившись, потому что понял, что они идут не в ту сторону.Дядя велел ему ехать в том направлении, в котором он уехал утром. "Ну, я собираюсь первым делом позаботиться о Дризл. Пойдём,
мы скоро вернёмся, и тогда мы сможем вместе пойти домой, — и мальчик
взял Тома за руку и повёл его в сторону Флит-стрит,
до которой они вскоре добрались, а затем протиснулись к тому месту,
где они стояли во время обеда, потому что у окна всё ещё толпилась
толпа, и многие, как друг Тома, хотели убедиться, прежде чем
идти домой, проиграли они свои деньги или выиграли.
"Да, все в порядке, - сказал он наконец, - я обязательно получу эти деньги"
достаточно. Я говорю, ты принес мне удачу, старина, и если хочешь,
Я одолжу тебе шесть пенсов, чтобы подготовиться к следующим скачкам.
- Но я ничего не смыслю в лошадях, кроме их подков, - сказал Том, смеясь.
"О, это не имеет значения, мы станем партнерами, если хочешь. Я скажу тебе
на какую лошадь поставить деньги", - сказал его спутник.
- Спасибо, я вам очень обязан, но не думаю, что начну прямо сейчас; я
не привык к лондонским обычаям, и...— О, я знаю, что ты скоро освоишься. Я вижу. Ты не был рожденный в четверг, я вижу ".
Том знал, что это задумано как комплимент, и рассмеялся. "Если я действительно приехал из деревни, я надеюсь, я знаю, что делаю. Говорю тебе, деревенщина парни не такие дураки, какими их считают люди, - добавил Том, глубокомысленно кивая.
- Ну, ты не такой, это несомненный факт. Я сразу понял, что мы станем друзьями, как только ты пришёл сегодня утром.
Он чувствовал себя в хороших отношениях со всем миром с тех пор, как Дризл выиграл скачки и превратил его шестипенсовик в шесть шиллингов, но он не говорил и не думал о том, что было бы, если бы он проиграл. Он был слишком рад.как же ему повезло, что он подумал об этом именно сейчас.
Мальчики вместе прошли первую милю пути домой,
а потом их пути разошлись, но они договорились встретиться утром и вместе пойти на работу.

ГЛАВА 2.ОБМАНУТЫЙ.

На следующее утро Том встретил своего нового друга, который всё ещё был в приподнятом настроении из-за своего везения, и предложил показать Тому, где можно весело провести вечер. Но Том отклонил это предложение, потому что перед уходом из дома пообещал матери, что позаботится о том, чтобы
Он вернулся к тёте, как только закончил работу, и намеревался сдержать своё слово — по крайней мере, до тех пор, пока не узнает о Лондоне больше, чем сейчас.
 Он постарался не возвращаться на Флит-стрит к ужину, опасаясь опоздать, потому что дядя предупредил его об этом, когда узнал, где он был. Но Рэндалл не стал настаивать на том, чтобы он вернулся, они поужинали и немного прогулялись, Рэндалл показывал ему Собор Святого Павла, а также Главное почтовое отделение и несколько других крупных зданий.
 Таким образом, парни сблизились, и когда они возвращались домой
Вечером Рэндалл показал ему шесть шиллингов, которые он выиграл на Дризлзе. Конечно, Тому хотелось бы так же легко выиграть немного денег, и Рэндалл пообещал рассказать ему, если услышит что-нибудь хорошее.
— Имейте в виду, я не поступаю так, как некоторые парни, — продолжал мальчик, — не ставлю деньги на каждую скачку, о которой слышу. Я просто жду, пока не узнаю что-нибудь о лошади, а потом ставлю на неё свои деньги.
Но Тому уже надоели разговоры о лошадях и мудрость Рэндалла, и они расстались. Тому хотелось бы поговорить о Дике и его доме, если бы он только нашёл кого-нибудь, кто выслушал бы его рассказ.

Дом его тёти казался ему очень одиноким, совсем не похожим на
уютный дом, к которому он привык за всю свою жизнь. Его дядя вернулся домой поздно вечером, и тётя, которая не привыкла к мальчикам, сидела и наблюдала за ним, боясь, что он поцарапает ноги о подлокотники кресла или толкнёт его, когда будет вставать, и испортит ковёр, потому что они пили чай в маленькой задней гостиной, и она очень берегла мебель, чтобы её не испортить.
«Не пора ли тебе ложиться спать?» — сказала бы она Тому около восьми часов.
И Том пошёл, но ему там не очень понравилось, хотя было скучно сидеть и смотреть, как тётя шьёт, или дразнить кошку, что казалось ему единственным развлечением. Он не очень любил читать, а если бы и любил, то здесь не было книг, так что в первую неделю он ложился спать в восемь часов.
Но когда он прожил там две недели и освоился на окрестных улицах и дорогах, он решил, что после чая лучше прогуляться, чем сидеть и смотреть на свою тётю, и его предложение, похоже, ей понравилось.
— Да, ты можешь выйти на часок, если хочешь, только не заблудись и вернись домой до того, как придёт твой дядя.
 — Хорошо, — сказал Том, улыбаясь при мысли о том, что он может заблудиться, потому что он внимательно запомнил все повороты, а так как его дядя редко возвращался домой раньше десяти часов, у него было достаточно времени, чтобы прогуляться. Улица, на которой жила его тётя, переходила в широкую оживлённую дорогу с большими, хорошо освещёнными магазинами, и, конечно, Том сразу же направился туда, засунув руки в карманы, потому что по вечерам было холодно.
Когда он добрался туда, то растерялся, в какую сторону повернуть, потому что, хотя он и знал дорогу, ведущую в Город, ему не хотелось идти той дорогой сейчас, но он хотел разнообразить свой путь, если мог. Поэтому он стоял на углу, глядя вверх и вниз по улице, не зная, в какую сторону пойти, когда к нему неторопливо подошел парень примерно его возраста.
- Прекрасная ночь, - заметил он, останавливаясь рядом с Томом. — Вы вышли на прогулку?— Да, я вышел прогуляться, но я не знаю, куда идти, —
ответил Том, глядя на незнакомца, чтобы понять, не знаком ли он с ним.
Он не узнал его, но парень выглядел респектабельно, и поэтому, когда он предложил Тому пойти вместе по дороге, тот с радостью согласился, потому что, по его мнению, лучше иметь хоть какую-то компанию, чем совсем никакой.
 «Ужасное место этот Лондон», — сказал его новый друг, когда они обменялись несколькими словами, из которых он понял, что Том недавно приехал из деревни.
"Тебе не нравится?" - спросил Том с некоторым удивлением, потому что этот длинный ряд освещенных магазинов и приятная уличная суета были для него почти как сказочная страна.
Его новый друг скорчил гримасу, но не стал сразу отвечать на его вопрос.
"Иногда здесь довольно скучно, и нет дружелюбия среди людей, как в сельской местности. Ты смотришь на своего соседа как на дикого зверя, который хочет тебя съесть, и поэтому ты боишься заговорить с ним.
Том рассмеялся. "Не думаю, что я сильно боюсь незнакомцев", - сказал он.
"Иначе я не пошел бы с вами".
"Ах! Это показывает, что вы не были здесь достаточно долго, чтобы вам испортили. Я сразу понял, внимательный взгляд в лицо, что ты не был
здесь долго. Приехал, чтобы получить место в какой-нибудь конторе, я полагаю? - спросил его новый друг, с любопытством глядя на него.
"У меня есть квартира", - ответил Том. "Мой дядя живет в Лондоне уже много лет, он нашел мне квартиру, и я живу с ним".
Его спутник протяжно присвистнул. "Я удивляюсь, что он не сказал тебе
никогда не заговаривай с незнакомцами, когда выходишь на прогулку", - сказал он. -"Он не знает, что меня нет дома", - ответил Том. «Я тоже не ребёнок, который может заблудиться, так что тётя сказала, что я могу выйти на час, если мне захочется».
«Благоразумная старушка, я ей очень благодарен, потому что мне нужен был спутник для прогулки, и я рад с вами познакомиться. Такие деревенские парни, как мы, должны быть друзьями, знаете ли».
"Да, конечно", - сказал Том, радуясь встрече с другом из страны. "Из какой части страны вы родом?" он спросил в следующую минуту.
- Ну, в последний раз я был в Ньюмаркете, - сказал его новый друг.
- В Ньюмаркете, - повторил Том. - Ведь это там устраивают скачки, не так ли?
"Что вы знаете о скачках?" быстро спросил другой. "Я
думал, вы сказали, что пробыли в Лондоне всего две недели".
"Разве этого недостаточно, чтобы узнать об этом?" - сказал Том, который был
полон решимости не позволить этому парню думать, что он совершенно ничего не знает о Лондонская жизнь и обычаи. - Возможно, ты думаешь, я не знаю, что Дриззл выиграл  скачки там около двух недель назад, - добавил он, понимающе кивнув, и поглубже засунул руки в карманы.
Его спутник был явно удивлен и, судя по его виду, сказал: "Ну,
ты, конечно, недолго осваивался. Что ты добавлял в Дриззт?" он спросил.
— Ничего, но мой друг подкинул мне немного. — Он не стал
упоминать сумму, так как считал, что его новый друг не воспримет шесть шиллингов как целое состояние.
— Ну, послушай, не рискуй ставить деньги на такую лошадь, как
Дризл, — пророчески сказал его собеседник. — Если бы некоторых других не
подкупили, она пришла бы последней, а не первой, и где тогда были бы твои
деньги? — спросил он торжествующим тоном, который, казалось, подразумевал, что он знает о таких вещах больше, чем Том.
Том выглядел озадаченным, но в конце концов сказал: «Конечно, если вы жили в Ньюмаркете, то всё знаете».
«Надеюсь, я знаю, что лучше не ставить деньги на такую лошадь, как Дризл», — презрительно сказал собеседник.
"Где ты работаешь?" - спросил Том, думая, что ему следует отвести Рэндалла туда повидаться с этим другом, который так много знал о лошадях.
"Ну, я сейчас не занимаюсь никакой постоянной работой. Не можете сделать ничего, чтобы костюм мне точно. Но тогда мне не нужно будет в спешке на некоторое время, вы видите".
"Тогда вы не идете в город каждый день?", сказал том.
— Нет, не каждый день. Я, конечно, иногда хожу туда и мог бы встречаться с тобой там время от времени, если хочешь.
Том предположил, что его новый друг живёт у родственников, и немного позавидовал ему. Они прогулялись вместе час или два, а потом Том
Он сказал, что ему нужно идти домой. Его собеседник уговаривал его остаться подольше, но Том сказал, что ему нужно идти, хотя ему и не хотелось расставаться с таким интересным собеседником.
 Разговор о лошадях перерос в разговор о картах, и Том
был очень удивлён, когда обнаружил, что его новый друг может рассказать ему
всё об играх, в которые обычно играют, и заверил его, что на картах
часто можно заработать, особенно если хорошо знать правила.
Наконец он отправился домой, глубоко впечатлённый мудростью своего нового друга, и думая о том, как ему повезло с ним познакомиться. Он пообещал встретиться На следующий вечер он снова навестил его и в приподнятом настроении отправился домой,размышляя о том, что он скажет Рэндаллу и Бобу, когда встретится с ними утром. Когда он вернулся домой, было почти девять часов, но тётя ничего не сказала о времени, а только велела ему взять кусок хлеба из буфета и съесть его на кухне, если он хочет поужинать.
Том взял хлеб, потому что был голоден, но ему было всё равно, потому что дома всегда было много домашнего варенья или мёда из собственных ульев, а есть сухой хлеб во время еды было не принято.
Он воспринял это как наказание, и, кроме того, он подумал, что тётя могла бы дать ему с хлебом немного сыра.
Но он ничего не сказал, съел хлеб и пошёл спать, чтобы мечтать о лошадях и своём новом друге. Он рассказал Рэндаллу о том, что Дриззл был драчуном, и о том, как он чуть не потерял свои деньги, но Рэндалл, похоже, не был так впечатлён, как ожидал Том. — Конечно, всегда приходится рисковать, — высокомерно сказал он, — и я не стал бы связываться с человеком, о котором ты ничего не знаешь.
Том рассмеялся, потому что слова и манеры Рэндалла так точно отражали то, что
его новый друг сказал о лондонских мальчиках, что он рад, что он
выше таких узких предрассудков и подозрений. "Я родился не в
Четверг", - сказал он, процитировав свою собственную пословицу.
"В четверг или пятницу тебе лучше быть осторожнее", - сказал Рэндалл.
"Тебе не нравится, когда твою любимую лошадь называют ревуном".
— О, не беспокойся о лошади; Дризл сам о себе позаботится, если ты не можешь, — сказал другой. Он был немного раздражён тем, что Том осмелился давать ему советы по этому поводу, и следующие день или два они держались довольно холодно друг с другом.

Но Том продолжал встречаться со своим новым другом после чая, и они обычно
вместе долго гуляли. С каждым вечером Том возвращался домой на несколько минут позже, пока наконец его дядя не пришёл домой первым, и часы не пробили десять,прежде чем он постучал в дверь.
 Конечно, дядя хотел знать, где он был и с кем провёл вечер,
но, к своему удивлению, Том почти ничего не мог рассказать о своём спутнике. Ему сказали, что его зовут Джек, но он не знал, где тот живёт, и, насколько ему было известно, тот ничего не делал работа, так что вопросы дяди открыли ему, что, хотя он и рассказал своему новому другу всё, что знал о себе, своём доме и работодателях, на самом деле он ничего не знал о нём, кроме того, что его звали Джек, что он был приятным в общении парнем и, похоже, у него было много денег, потому что он обычно покупал пирожные для Тома и для себя по вечерам.Всё это было рассказано мистеру Флауэрсу, когда он засыпал Тома вопросами,но, поскольку не было причин запрещать знакомство,
его дядя лишь предупредил его, чтобы он был осторожен и не задерживался после девяти часов вечера. Возможно, если бы он немного поразмыслил и спросил, о чём они говорят, он бы не был так спокоен. Этому новому другу Тома удалось убедить его в том, что есть много способов заработать деньги, если только он сможет их найти; как будто зарабатывать деньги, а не честно трудиться и служить — это и есть цель, ради которой должен работать мужчина или мальчик.
 Том часто слышал, как его отец говорил о том, что нужно хорошо работать, чем бы ты ни занимался.
Он выполнял свою работу, но не видел никакой связи между тем, чтобы безопасно и надёжно подковать лошадь, и тем, что ему приходилось делать на складе. А разговор с его другом Джеком навёл его на мысль, что в Лондоне быть сообразительным и стремиться к «номеру один» гораздо лучше, чем заниматься рутинной работой.
 Вместе с этим появилось желание тратить больше денег. Его жалованье составляло всего шесть шиллингов в неделю, которые он каждую пятницу приносил домой своей тётушке, и она давала ему три пенса на карманные расходы, но на эти деньги он должен был покупать себе ботинки и шнурки.

Поначалу три пенса в неделю казались ему большой суммой, но с тех пор, как он познакомился с Джеком, который каждый вечер тратил больше, эта сумма казалась ему очень маленькой, особенно потому, что иногда ему приходилось тратить половину на замену порвавшихся шнурков.
Как бы то ни было, он очень редко мог накопить хоть пенни на то, чтобы
поесть пирожных на ночь, а так как Джек был слишком добродушен, чтобы
есть и смотреть, как он голодает, он находил деньги на них для них обоих,
заметив, когда Том возразил против такого порядка, что когда-нибудь он
будет угощать его, если ему повезёт, а ему непременно повезёт.
В своих первых письмах домой, когда Том узнал, что ему будут платить по три пенса в неделю, он написал Дику, что собирается прислать ему что-нибудь из Лондона на Рождество. Но теперь, когда он пробыл здесь три месяца и Рождество приближалось, Тому нужны были деньги для себя, и казалось маловероятным, что Дик получит обещанный подарок.

Удача, обещанная Джеком, не пришла к нему, хотя он то и дело слышал, как кто-то из его коллег по работе удваивал или утраивал свой недельный заработок за несколько минут. Иногда это было в карты, иногда в игру в «подбрось-поймай», потому что, когда они не могли играть на скачках, ребята находили другой способ делать ставки.
 Но у Тома, казалось, никогда не было достаточно денег, чтобы рисковать таким образом, и однажды он пожаловался на это своему закадычному другу Джеку, когда тот предложил одолжить ему пять шиллингов на месяц, если он согласится.
«Ты принёс мне удачу, если у тебя её не было, — сказал он, смеясь, — так что будет справедливо, если ты разделишь её со мной».
Но Том не стал бы брать взаймы, если бы мог этого избежать, он скорее покачал головой Однако, к его сожалению, когда он подумал о письме, которое только что пришло от его  сестры Полли, в котором она предлагала ему отправить Дику пару тёплых перчаток, так как этой зимой у него на руках были очень сильные отёки, «К чёрту его отёки», — сказал Том полушёпотом, когда однажды утром за завтраком читал письмо. «Что это, Том?» — спросил его дядя, глядя через стол.
«Этой зимой у Дика сильно обморозились руки, и Полли хочет, чтобы я
послала ему пару тёплых перчаток».
«Да, конечно, в качестве рождественского подарка, о котором ты говорила».
Некоторое время назад, когда вы только пришли, ничего лучше и быть не могло.
Они не будут стоить дорого, их можно легко отправить посылкой, и они будут
очень полезны. Вот что я вам скажу, мой мальчик, я достану их для вас. У
меня есть друг в этой сфере, который может достать мне пару из первых рук,
так что они не будут стоить вам так дорого, ведь я знаю, что у вас не так
много денег, чтобы тратить их на это.
— Нет, дядя, — сказал Том, глядя на свой хлеб с маслом и не желая ничего говорить, потому что, по правде говоря, он не знал, откуда возьмутся деньги на покупку этих перчаток, хотя и наговорил много
о рождественских подарках, которые он собирался отправить домой, когда впервые приехал в Лондон.
Теперь, размышляя об этом по дороге в Сити, он задавался вопросом,
как ему достать денег, чтобы заплатить за эти перчатки, и пока он
думал об этом, его дядя сказал: "Думаю, я могу достать для тебя первоклассные кожаные перчатки на подкладке" Дик, примерно за восемнадцать пенсов ты получишь то, что заставит их глаза разгореться, когда они увидят это, и даст господину Дику то, что он будет помнить как свою первую пару перчаток. Конечно, вы бы хотели, чтобы он получил что-то хорошее из Лондона?
— Да, дядя, — ответил Том, не зная, что ещё сказать, но молча размышляя о том, где ему взять восемнадцать пенсов.
 Однако его дядя, казалось, не замечал его молчания.  В то утро он взял на себя всю беседу, потому что был в хорошем настроении и рад, что есть кому его выслушать. Теперь они нечасто ходили в город вместе, потому что Том обычно встречался с Рэндаллом и Бобом и шёл с ними, но в тот день его дяде нужно было уйти раньше, и так они оказались на улице вместе.
Однако они расстались ещё до того, как добрались до склада, и Рэндалл
Он догнал его, прежде чем тот сел в машину.
"Послушай, почему ты приехал без меня?" — спросил он. "Я хотел увидеться с тобой сегодня утром. Разве ты не знаешь, что я сказал, что хочу получить те два пенса, которые одолжил тебе на прошлой неделе?"
— Хорошо, вы его получите, — раздражённо сказал Том, потому что он так же беспокоился о своих небольших долгах и обязательствах, как миллионер беспокоился бы об угрозе потери всего, что у него есть.
 Он подсчитал, сколько он должен тому и другому, потому что Рэндалл был не единственным его кредитором, хотя его долги в основном были долгами чести.
и представлял собой безумные усилия, которые он предпринял, чтобы понять что-то из ослепительной перспективы, открывшейся перед ним благодаря его новому другу, о том, какие деньги мог бы заработать смышленый парень, если бы он когда-то знал все тонкости.
"Веревки", которые он пробовал, с помощью которых он надеялся заработать немного денег, которые можно было потратить, когда он выходил вечером, были игрой в "питч-энд-тосс". В нее обычно играли во время ужина среди нескольких человек парни, занятые на разных складах.
Им удавалось встретиться в тихом уголке, где их не видели ни полицейские, ни
пожилые люди, и там один из них бросал полпенни или пенни, и
Остальные с жадностью делали ставки на то, какая сторона окажется сверху.
Том видел, как Боб и ещё один парень выиграли по шесть-восемь пенсов за
обеденный перерыв, и в конце концов решил попытать счастья. Но, несмотря на всё, что Джек знал о счастливой руке, он неизменно проигрывал всё, чем рисковал, и тогда он пускался на отчаянный шаг — занимал пенни-другой у всех, кто был готов одолжить, потому что, раз поддавшись азарту, он уже не мог от него избавиться.
Сегодня у него в кармане было три пенса, и ему так не терпелось
приближался обеденный перерыв, и он не мог должным образом сосредоточиться
на работе и допустил несколько ошибок, что вызвало гнев бригадира, который даже пригрозил уволить его,если он не будет осторожнее.
Когда наконец наступил час обеда и ребята могли свободно встретиться в
своём любимом месте, Том поспешил присоединиться к игре — не ради веселья и азарта, этот период для него уже закончился, и на смену ему пришла смертельная жажда наживы.
Сначала он поставил всего пенни и выиграл два пенни.  Это воодушевило его, и он... Он поставил два пенса и выиграл четыре пенса, и к тому времени, когда прозвенел звонок, призывающий их вернуться к работе, в его кармане было десять пенсов, не считая двух пенсов, которые он заплатил Рэндаллу.
 С огромным удовольствием он вернулся к работе, позвякивая выигранными полупенсами. Теперь он мог позволить себе думать о перчатках Дика
с чем-то вроде удовольствия, потому что, должно быть, удача наконец-то
повернулась к нему лицом, как всегда говорил Джек. И если бы он выигрывал
день-два подряд, то не только получил бы всё, что хотел, в качестве
платы за перчатки, но и накопил бы денег на рождественские праздники.
Поэтому, когда на следующее утро он встретил своего дядю за завтраком, он спросил, справлялся ли тот о перчатках Дика, и спросил, сколько они будут стоить."Примерно так я и думал, мой мальчик. Браун говорит, что он может сделать мне приличную пара на eighteenpence".
"Но Том не спасли eighteenpence к Рождеству", - сказала его тетя,
кто там присутствовал, и кто понятия не имел, как ее муж покупка
это из собственного кармана. "Том не может скопить ни пенни", - добавила она.
укоризненным тоном.Вместо ответа Том достал из кармана полпенса, которые выиграл в накануне, и положил их на стол перед тетей, чтобы
великому удовольствию дяди.
"Молодец, мой мальчик", - сказал он, с озорной взгляд на жену.
"Где ты все это взял?" - спросила она довольно едко. "Вы сказали мне
другой день это будет стоить вам так много для ботинок-шнурки, вас не спасли
чем Пенни в неделю".
Том густо покраснел и пожалел, что пожаловался на плохие
шнурки, но он знал, что тётя смотрит на него и что от него
ждут объяснений, почему у него столько денег, и
Он недолго искал его. Однажды его послали за обедом в ближайшую закусочную для одного из клерков, который не хотел выходить из конторы, и за эту услугу ему заплатили два пенса, и теперь это было упомянуто так, словно это случалось часто и два пенса часто зарабатывались таким образом.
— «Тогда тебе следовало сказать об этом раньше», — укоризненно ответила его тётя. — «Если ты так легко можешь получить полпенни, я не понимаю, почему я должна бесплатно давать тебе три пенни в неделю».
«О, глупости, Мария», — сказал её муж. — «Это не так уж часто случается».«Ты можешь заработать гораздо больше. Позаботься об этом, — добавил он, вставая из-за стола, и на этом дело пока закончилось.


Глава III. Был ли он вором?

За это время Боб Ронан, парень, с которым он познакомился
впервые, постепенно втянулся в те самые игры, которые поначалу осуждал. Он, как и Том, не так давно окончил школу, но
не собирался бросать воскресную школу, когда устроился на работу в
Сити, и пытался сначала убедить Рэндалла, а потом
Том, присоединяйся к нему в воскресной школе, ведь они живут не так уж далеко друг от друга, и они могли бы это сделать, если бы захотели.

Но смех, который поднимался всякий раз, когда он осмеливался упомянуть о воскресной школе, в конце концов стал для него невыносимым.

Мальчики могут вынести всё, кроме насмешек, а Том и Рэндалл высмеивали его любовь к воскресной школе.

Если бы он только «осмелился быть Даниилом» и перенёс это, не дрогнув, и всё равно твёрдо держался своего пути, он мог бы помочь своим товарищам не совершать ошибок, но вместо этого
Как глупый мальчишка, он сам перестал ходить в воскресную школу, сказав
матери, что уже слишком взрослый, чтобы туда ходить.

 Когда он это сделал, Рэндаллу было легко убедить его присоединиться к игре в «подбрасывай-ломай», от которой он раньше отказывался, и он, как и Том, попал в сети этой пагубной игры и всегда стремился выиграть, чтобы у него было больше денег.

Как раз сейчас Боб с тревогой копил каждый фартинг, чтобы купить тёплую
зимнюю шаль для своей матери.

Они были беднее друзей Тома, потому что у Боба не было отца, и
Он был полностью зависим от заработка своей матери, сколько себя помнил, так что ему пришлось бросить школу, как только он смог, чтобы помогать ей. Но его мать очень хотела, чтобы он продолжал ходить в воскресную школу и на вечерние занятия по будням, и когда Боб заявил, что больше не может ходить, она очень расстроилась.

Но она боялась говорить об этом слишком много, опасаясь, что это ещё больше отдалит от неё сына. Она молилась и ждала, надеясь, что что-нибудь случится и сын вернётся в приют.
Она чувствовала, что, поскольку у него не было отца, который мог бы направлять и руководить им, он тем более нуждался в совете, который был готов дать его учитель в воскресной школе.

Но пока его мать так думала, Боб размышлял о том, как бы ему заработать больше денег, а Том размышлял о той же проблеме, когда однажды вечером, как обычно, встретился со своим другом Джеком.

Джек был очень взволнован какими-то новостями, по крайней мере, так казалось,
а Том безгранично верил своему другу и всему, что тот говорил.

"В последнее время я кое-что узнал о лошадях, что поможет нам
заработаем немного денег, если нам удастся собрать всего несколько шиллингов, чтобы отложить их на потом.
- это, - сказал он, когда они вместе шли по дороге.

Том посмотрел на своего друга. "Я полагаю, ты легко можешь это сделать", - сказал он,
потому что у Джека, казалось, всегда было много денег, которые он мог потратить.

Но сейчас он медленно покачал головой. — Вот именно там, — сказал он со вздохом, — теперь я вижу верный способ заработать немного денег, а у меня не осталось ни шиллинга, чтобы это сделать.

Они шли молча минуту или две, а потом Джек спросил:
— Как думаешь, сколько денег ты мог бы заработать?

- Я мог бы обойтись шиллингом, - сказал Том, думая о деньгах, которые он получил
за перчатки Дику, и о том, что он наверняка может рассчитывать выиграть еще
два пенса на следующий день в "питч-энд-жеребьевке".

- Шиллинг, - повторил Джек несколько презрительным тоном. - это
не очень хорошо. Нам нужно больше.

— «Я надеюсь, что Воин победит, потому что мой друг Ронан поставил на него все свои деньги», — сказал Том, проигнорировав это замечание.

 «Что ж, я могу сказать тебе, что Воин не победит, но учти, ты не должен ничего говорить об этом, иначе у меня будут неприятности. А теперь что?»
как насчет наших шансов? Шиллинг - это не так уж много, но еще десяти было бы достаточно
для нас обоих, и я хочу, чтобы ты одолжил мне что-нибудь на эту гонку.
гонка. Ты не мог бы одолжить десять шиллингов на день или два? - спросил Джек.
говоря это, он бросил многозначительный взгляд на Тома.

Но парень не видел этого в сумерках. "Кто вы думаете, что я мог
одолжить десять шиллингов из?" он спросил, удивленный тон.

Джек покачал головой. "Я в замешательстве, - сказал он, - но я подумал, что ты могла бы
раздобыть что-нибудь и для себя, и для меня тоже; мы оба хотим денег
достаточно сильно, и это было бы справедливо, поскольку, насколько я могу вам сказать, как
превратите каждый шиллинг в десять, и я подумал, что вы наверняка могли бы одолжить полсоверена или соверен на день или два, чтобы мы могли пойти
на скачки. Это обеспечило бы нас на неделю или две, если бы мы могли поставить несколько шиллингов на лошадь, которая выиграет. Это не так, как если бы
у этого был какой-то шанс, это просто абсолютная уверенность, и никакой
ошибки, и, говорю вам, двадцать к одному - это ее цена сейчас, и она
обязана победить ".

"Как зовут лошадь, которая обязательно выиграет?" - спросил Том
задумчивым тоном.

"Ах, это больше, чем я осмеливаюсь сказать, опасаясь, что это просочится наружу. IT
Но это не Воин, это я могу сказать наверняка; но учтите, вы должны сохранить это в тайне, потому что все поставили на Воина, и те из нас, кто может заглянуть за кулисы, могут заработать на этом много денег. Кроме того, если я назову вам имя лошади, которая наверняка принесёт вам ваши деньги, я потребую небольшую комиссию за свою работу.

 Том выглядел так, будто не совсем понимал своего друга. Я думал,
ты делаешь это ради меня, потому что…

Его прервал хохот его спутника. — Ты что,
«Думаешь, железнодорожники пускают меня в деревню на поезде, потому что я им нравлюсь?» — спросил он.

 «Ну, нет, конечно, нет», — ответил Том, которому очень не нравилось, когда над ним смеются. «Я не думал, что железнодорожники приходят сюда, чтобы гулять с тобой каждый вечер, но я прихожу, и поэтому я решил, что это что-то значит».

«Это очень важно, мой мальчик, потому что, если бы мы не были друзьями и всё такое, я бы не стал рассказывать тебе о том, что у меня есть, потому что, если бы мой губернатор узнал, что я сказал тебе хоть слово, он переломал бы мне все кости».

«Значит, ты всё ещё будешь моим другом?» — спросил Том.

— Ну конечно, и я надеюсь, что вы тоже будете любезны со мной и дадите мне хотя бы десять шиллингов к вечеру среды, а комиссия в шиллинг за размещение ваших денег сделает их одиннадцатью.

— Но где мне взять одиннадцать шиллингов? — с тоской спросил Том.

— Мы выиграем по соверену, если вам удастся это сделать.
И денег ждать не придётся, потому что я смогу принести их тебе на следующий день после скачек, — сказал Джек, совершенно не обращая внимания на то, что
сказал Том.

"Если бы ты только сказал мне, как мне занять денег, я бы достал их
достаточно быстро, — ответил Том.

"Ну, я знаю, как такими вещами часто управляют молодые люди, которые
работают в офисах, как вы", - и пока он говорил, Джек пристально посмотрел на своего
компаньона, чтобы увидеть, как тот воспримет предложение, которое тот собирался сделать. "Это
не похоже на то, что в этом деле был какой-то риск", - продолжил он. "Это
чаевые, которые я получил, абсолютно достоверны, и каждые два шиллинга, поставленные на лошадь
, принесут фунт. Я сказал, что мы должны поставить на кон по соверену
— о чём я только думал? Ведь у нас будет по пять фунтов на двоих! Если это не большие деньги, то скажите мне, что это такое, и
и все это за одиннадцать шиллингов. Почему, я знаю это, если бы я пришел к вам домой
и рассказал кое-кому из ваших приятелей то, что я сказал вам, почему я
мог бы получить дважды по одиннадцать шиллингов, и ничего не сказал бы об этом. Тебе не
знаю, как эта штука делается?"

"Нет, я не знаю, где взять в долг одиннадцать шиллингов, или я бы сделал это
достаточно быстро", - сказал том уныло.

— Ты никогда не забываешь вносить деньги, когда они приходят? — спросил Джек,
говоря тише. — Я знаю, что у тебя есть деньги, которые ты можешь взять.

 — Откуда ты знаешь? — быстро спросил Том.

 — О, неважно, что мне нашептала одна птичка, но я знаю.
я знаю, что ты иногда берёшь деньги и отдаёшь их, прежде чем уйти
ночью. Теперь это было бы довольно просто, — и он продолжил объяснять,
как мог бы взять десять шиллингов из денег своего хозяина и принести их
ему через день или два. «Никто никогда бы об этом не узнал», — сказал
соблазнитель.

Том ничего не ответил на это предложение, было очевидно, что он обдумывает его, и чем больше он думал о нём, видя, что предложение не шокировало и не оскорбило его, тем больше он склонялся к тому, что оно разумно, и поэтому Джек больше ничего не говорил о деньгах.
нужно было получить, но как они должны были потратить то, что выиграли.

"Мы пойдём в театр и посмотрим пантомиму," воскликнул Джек; "если
вы не видели пантомиму, то вас ждёт удовольствие, я вам скажу. О! Феи и сцена превращения — это просто нечто,
чего ты никогда в жизни не видел, и тебе будет что рассказать
деревенским жителям.

 — Сколько это будет стоить? — спросил Том, потому что он решил, что будет
бережно обращаться с этими деньгами, когда они у него появятся, чтобы
снова не волноваться, как в последнее время.

 — О, не больше, чем мы можем себе позволить, если получим эти деньги. Всё зависит от того,
— от вас зависит, получим ли мы их, — добавил он.

 — Ну, я посмотрю, — сказал Том, который никак не мог решиться присвоить эти деньги, как бы заманчива ни была эта перспектива.

Пруденс прошептала бы: «А что, если лошадь не выиграет?» — и мысль о том, в каком затруднительном положении он тогда окажется, наполнила бы его ужасом, и он почти решил бы больше не иметь ничего общего с Джеком и его предложением. Потому что он действительно почувствовал разочарование, когда услышал, что его друг рассказал ему об этом не из чистой и искренней любви к нему, а по делу и в качестве
расплачиваясь с самим собой за труды по сбору информации.

Если бы Боб Ронан только твердо придерживался своих принципов, вместо того чтобы бросить
воскресную школу из страха, что над ним будут смеяться, он мог бы стать одним из
теперь я служу Тому; возможно, даже убедил бы его присоединиться к воскресным
и вечерним занятиям, потому что Том был бы готов уйти куда угодно, только не к Джеку.
прямо сейчас. Но привычка выходить из дома по вечерам у него уже была
сформирована, и ему больше некуда было идти, как ему казалось.

Ему хотелось, чтобы кто-нибудь из других парней, которых он знал, предложил что-нибудь такое, что
это помешало бы ему снова увидеться с Джеком. Он даже зашёл так далеко, что спросил Боба: «Ты теперь ходишь на те занятия, о которых говорил, когда я только пришёл?»

 «Нет, не хожу», — немного резко ответил Боб, потому что тема воскресной школы была для него очень болезненной.

 Он злился на себя за то, что бросил её, так что вопрос о ней был ему совсем не приятен.

"Значит, ты все-таки не придал этому большого значения", - сказал Том с чем-то вроде
насмешки.

"Что ты хочешь этим сказать?" - сердито спросил Боб.

- Ну, если бы ты много думал о своей школе, ты бы не отдавал ее
только потому, что некоторые из нас смеялись над тобой. Я и не думал, что ты
тоже, — добавил он с сожалением.

Если бы только Боб знал, что Том готов ухватиться за это, как утопающий хватается за соломинку, чтобы спастись от искушения, которое давило на него, он бы не отвернулся, а признался в том, что было правдой: что он очень сожалеет о своей глупости, и они вместе пошли бы в тот вечер к учителю и сказали бы ему, что хотят посещать занятия как по воскресеньям, так и по вечерам в будни.

Том с радостью пошёл бы сейчас, если бы его только пригласили,
и учитель, который всегда был в школе три вечера в неделю,
был бы рад принять обратно прогульщика Боба и его нового
друга.

Ах! Если бы они только ушли. Если бы только у Боба хватило смелости высказать
свои мысли прямо сейчас, потому что, разговаривая с Томом, он жалел,
что вообще ушёл из школы. С тех пор у него, казалось, всё шло наперекосяк,
и на душе у него было так тяжело, что он не осмеливался ни с кем
об этом поговорить.

 А Том отдал бы всё, что угодно, лишь бы
шанс не встречаешься с Джеком в тот вечер. Дружеский разговор с одним
кто понял мальчик и его трудности бы спасти Тома от
совершении преступления, что ему придется пожалеть тех пор, как он жил.

Но возможности, которые могли быть захвачены во время ужина исчез
без совершенствуется, и том поддались соблазну.

В следующую минуту он был бы рад вернуть деньги, потому что
совесть шептала ему: «Ты вор». Но возможности вернуть их не было, потому что
книги принесли сразу после этого, чтобы их просмотрели
подошел мистер Филлипс, который убедился, что он не допустил ошибок, и
бухгалтерские книги и деньги распределены правильно.

"Очень хорошо, Флауэрс", - сказал он, когда просмотрел отчеты за день
и обнаружил, что они были совершенно правильными. Вряд ли он думал, что
покрасневший цвет лица мальчика, когда он услышал это, был вызван чувством
горького стыда и самобичевания. Он подумал, что парень рад похвале, и добавил: «Если здесь, за столом, освободится место,
я замолвлю за тебя словечко, парень, а потом я бы посоветовал тебе ходить в
школу по вечерам и хорошенько изучить бухгалтерское дело».

- Да, сэр, - рассеянно ответил Том.

- Я полагаю, вы увлекаетесь бухгалтерией? - спросил мистер Филлипс, когда он
закончил изучать бухгалтерские книги.

"Да, сэр; это было потому, что я так любил арифметику, что отец послал
мне в гимназию в городе в течение года, после того, как я покинул
сельской школы".

"Ах! И он будет рад услышать, что у вас всё хорошо в Лондоне?

«Да, сэр, будет», — ответил Том, чувствуя себя очень воодушевлённым и забыв о деньгах в кармане.

«Что ж, теперь вы можете сказать ему, что мы очень довольны тем, как вы
сделали свою работу, и когда есть возможность расти, Вы ее получите.
Но учти, мой мальчик, вы должны быть стойкими и осторожны, и не сделать себя
спутался с плохой компанией".

"Спасибо, сэр, я буду осторожен", - ответил Том, думая, что сядет
и напишет отцу после того, как вернется домой, и расскажет ему все об
этом.

Он знал, что это доставило бы удовольствие и отцу, и матери больше, чем кому-либо другому.
Рождественский подарок, который он мог бы им отправить, и он решил
поступить так, как советовал мистер Филлипс, и быть более осмотрительным в выборе компании,
когда он выберется из своих нынешних затруднений.

К тому времени, как он надел пальто, он уже забыл о деньгах,
которые были у него в кармане, и вышел с лёгким сердцем, как будто
он всё ещё был честным парнем. Он забыл о Джеке, о скачках и обо всём
остальном, кроме радости отца, когда тот получит письмо. Он точно
знал, что произойдёт: на следующий день после получения письма его
мать пойдёт показывать его тёте, а потом в дом священника. Его тётя была учительницей рукоделия в деревенской школе, и она гордилась бы им так же, как и его мать, если бы узнала, как он преуспевает в этом огромном, великолепном
Лондоне.

[Иллюстрация: УКРАДЕННАЯ ПОЛУСОВЕРЕННАЯ МОНЕТА МЕНЯЕТ РУКИ.]

В тот момент Том считал Сити очень красивым местом и забыл, что
существует такой человек, как Джек, пока внезапно не увидел его
на углу Моргейт-стрит.

Он вздрогнул и отступил назад, узнав его, а затем вспомнил о деньгах,
которые были у него в кармане. "Я не ожидал увидеть
тебя, Джек", - запинаясь, произнес он.

"И ты, кажется, не слишком рад теперь, когда видишь меня", - ответил Джек.
в некотором раздражении от его холодного приема. "Я полагаю, что у вас есть
— Ты что, опять забыл про эти деньги? — с упрёком добавил он.

 — Нет, не забыл, — ответил Том.

 В следующую минуту он мог бы откусить себе язык, потому что Джек нетерпеливо спросил:
— Значит, они у тебя?

— Да, — медленно сказал Том, — но послушай, Джек, мне не нравится им пользоваться, я чувствую себя вором и жалею, что взял его.

 — Не будь дураком! — презрительно ответил Джек. «Я почти
переживал, что ты откажешься от этой работы, но раз ты её сделал, то я
только рад за тебя».

«Лучше бы я к ней не прикасался», — со вздохом воскликнул Том.

— О, это просто выдумка. Думаешь, ты единственный в Лондоне ловкач, который
сделает деньги на Титтлбрате, занимая деньги? Говорю тебе, это делают каждый день те, кто умеет
управлять, и никто ничего не подозревает, а они становятся всё богаче.

«Сейчас мне не так уж важно разбогатеть, я бы только хотел быть честным», — со вздохом сказал Том, поглаживая деньги, которые всё ещё лежали в его кармане.

Джек испугался, что если это настроение сохранится, то он так и не получит деньги, и сказал: «Послушай, я не могу перестать говорить».
хорошие-хорошие проповеди в воскресной школе, а теперь мне пора возвращаться, иначе я заразлюсь
это. Отдайте нам деньги, ибо ставки по цене, которую я вам назвал, должны быть сделаны
сегодня вечером, и поэтому, если мы хотим снять наши небольшие комиссионные с
Крошка, мне тоже пора идти, и я острый.

Том с большой неохотой отдал взятые им десять шиллингов и
свой собственный шиллинг в качестве комиссионных.

И, добившись этого, Джек не захотел идти дальше
с Томом, потому что в тот вечер он был не очень весёлым собеседником. Поэтому он
свернул на одну из улиц Сити-роуд, а Том пошёл своей дорогой.
одинокая прогулка в Ислингтон.

Теперь он горько корил себя за то, что отдал деньги, потому что мысль о том, что он вор, не давала ему покоя, и он гадал, что с ним будет, если он не вернёт эти деньги и не положит их в стол своего хозяина, потому что рано или поздно его поймают, если он не вернёт их.

Он вернулся домой молчаливый и угрюмый, и на вопрос тёти, не собирается ли он куда-нибудь, ответил, что ему всё равно, что он устал, — и это было правдой в каком-то смысле, потому что он чувствовал себя совершенно несчастным и хотел лечь спать, чтобы забыть о случившемся.
по крайней мере, на какое-то время.

 Поэтому он рано лёг спать, но ворочался с боку на бок, не в силах ни уснуть, ни думать о чём-либо, кроме событий этого дня: о том, как он взял деньги, о похвале мистера Филлипса и о встрече с Джеком и передаче ему десяти шиллингов.

Он обозвал себя всеми ругательствами, какие только мог придумать, за то, что
расстался с ним, потому что, если бы он не отдал его Джеку, то мог бы
забрать его на следующий день и положить обратно в стол, и если бы
выяснилось, что запись в книге и дата, когда был выписан счёт,
получивший не совсем согласился, он мог бы рассказать мистеру Филлипсу, как он
подвергся искушению и раскаялся, но теперь для него не будет такого способа
спастись.

После ужасной, беспокойной ночи он встал, все еще чувствуя себя несчастным и
наполовину боясь идти в офис, опасаясь, что произошло что-то такое, что
выявит его вину.

Но мистер Филлипс приветливо кивнул ему и снова подошёл к столу,
но у него не было желания прикасаться к деньгам, которые сегодня прошли
через его руки.

 За обедом Боб был поглощён предстоящими скачками, потому что он и ещё один или два
Другие парни решили, что смогут выиграть на этом немного денег. Боб, похоже, был уверен в Воине, и, слушая их разговор об этой лошади и её достоинствах, Том на какое-то время забыл о своих страданиях. Он не сказал, что поставил что-то на эти скачки, и ему было жаль слышать, что Боб был так уверен в победе Воина, что расстался со всеми деньгами, которые копил, чтобы купить матери тёплую шаль на зиму.

Он знал, что его мать была вдовой и ей приходилось очень много работать, как сказал ему Боб. Мальчик очень любил свою мать, и это огорчало его
ему придётся сказать ей, что он не может купить шаль, и Том пожалел, что не может намекнуть ему, как обстоят дела на самом деле, и что все его деньги будут потеряны.

 Мальчики не могли думать ни о чём другом, кроме предстоящих скачек. Всё, что они смогли наскрести, было поставлено на кон, и когда наконец настал этот день, они все толпой отправились на Флит-стрит, не заботясь об ужине, на бегу перекусывая хлебом с сыром, в нетерпении ожидая результатов сегодняшних скачек.

 Тома чуть не стошнило от волнения, он не смог ничего съесть
завтрак, и теперь ему казалось, что хлеб с сыром застрянут у него в горле.
Но ему удалось не отстать от остальных, и он подошёл к витрине магазина, где уже собралась толпа. Но из Лестера, где должны были состояться скачки, ещё не пришло телеграфное сообщение с результатами, и толпа теснее прижалась друг к другу, готовая ждать, пока не придут новости или пока не истечёт время.

Но забег, которым заинтересовались парни, должен был стать одним из первых, и им не пришлось долго ждать, прежде чем
новость из северного города была передана в редакцию газеты на Флит-стрит
, и почти сразу же, как она стала известна внутри, она стала известна и
ожидающей толпе на улице.

С напряженным зрением и чувствами, почти пошатнувшимися от интенсивности его
беспокойства, Том услышал, как объявили имя победителя. "Малышка
первая! Малышка первая!" - раздался крик с самыми разными интонациями
ярости, отчаяния, триумфа и облегчения.

Для многих глупцов, собравшихся у этого окна, это означало
несчастье и погибель, ибо что они знали о лошадях или о том, как
Как с ними справиться? Они по-своему узнали, кто был фаворитом, и теперь, когда победил аутсайдер, они почувствовали, что их обманули, одурачили; но что они могли сделать? Они могли быть морально уверены, что где-то была нечестная игра, но они не могли этого доказать, не осмеливались сказать, что пострадали из-за этого, и в мрачном молчании должны были терпеть обиды и разочарования, хотя это могло означать голод и, возможно, тюремное заключение на ближайшие несколько лет.

Том почувствовал такое облегчение, что пошатнулся и упал бы, если бы не схватился за стол.
если бы добродушный Боб не подхватил его, когда он соскальзывал на землю
.

"Привет, старина, ты так сильно ударился?" - спросил он тоном, полным
сострадания. Ведь весь его небольшой запас с трудом собранных шиллингов
был растрачен, и он убедился, что Том тоже поставил на фаворита,
хотя он так спокойно говорил об этом.

— Ладно, — выдохнул Том, посидев с минуту на тротуаре.
 — Я сейчас встану, — сказал он, — а то полиция спросит, в чём дело.
 — О, полиция привыкла к толпам в день скачек и не
обрати на это внимание. Ты одержим идеей "Воина", как и все мы? - спросил он.

Но Том покачал головой. "Я перешел на шутливость", - сказал он, и, как ни старался
, не смог удержаться от торжествующего тона.



[Иллюстрация]

ГЛАВА IV.

ПОБЕГ ДЛЯ БОБА.

- Итак, ты пошел на "Титтлбрат", - повторил Боб, шагая по Флит-стрит
Улице с Томом после того, как он оправился от обморока , в который
он был потрясен этой новостью.

Бобу больше, чем когда-либо, хотелось, чтобы над ним не смеялись из-за его принципов.
если бы он только твердо придерживался своих
В воскресной школе этого бы с ним точно не случилось, потому что
ставки не были для него соблазном, пока он не отказался от этого и не стал
делать то же, что и остальные.

"Откуда ты узнал о Титтлбрате?" — спросил он довольно
грустно, пока они шли.

"О! Мне рассказал об этом мой друг," — ответил Том.

— Что ж, ты знал, что я собираюсь поставить все свои деньги на другого, мог бы и намекнуть, — сказал Боб с упрёком. — Мне было бы всё равно, если бы не мамина шаль, но я всё лето откладывал деньги на неё, и она будет расстроена
когда она знает, что я только что бросив все; и то, как я
потерял он будет хуже, чем все для нее".

Тому было жаль, но он был не в настроении брать на себя вину за катастрофу Боба.
 "Разве вы все не были твердо настроены на Warrior?" - спросил он.

— «Что ж, может быть, но всё же, если бы я знал, что другая лошадь обязательно выиграет, я бы намекнул тебе и другим парням, как обстоят дела», — ответил Боб тем же укоризненным тоном.

 «Что ж, мне пришлось заплатить за свой совет.  Бизнес есть бизнес, знаете ли».

 Но Боб не мог не почувствовать себя уязвлённым из-за того, что он считал грубым нарушением
со стороны Тома, потому что он прекрасно знал, что, если бы дело обстояло наоборот, он не дал бы своим друзьям покоя, пока они не поставили бы свои деньги на лошадь, которая, по его мнению, обязательно должна была выиграть.

 Для мальчика стало откровением, когда Том заговорил об этом как о деле, в котором каждый должен думать в первую очередь о себе.

— Что ж, если друзья не могут быть друзьями в этом деле, я хотел бы знать, что в этом хорошего, и если гонки нужно рассматривать именно так, я позабочусь о том, чтобы больше никогда с этим не связываться.

Бедный Боб вернулся домой с разбитым сердцем из-за потери маминой шали.
Он был так уверен, что выиграет то, чем рискнул, и к тому же значительную сумму, что договорился с ней о том, что они вместе пойдут покупать шаль на следующей неделе. Трудно сказать, кто из них двоих предвкушал это с большим удовольствием — Боб или его мама.

Теперь ему предстояло вернуться домой и сказать ей, что тонкую старую шаль
придётся носить ещё одну зиму, и это было очень горько для
парня, потому что он начал думать, что сможет купить ей шляпку.
шаль, и тогда они оба могли бы пойти в церковь в воскресенье. Если бы кто-нибудь сказал им, что это горькое разочарование было величайшим благословением, которое только могло выпасть на долю Боба, они бы вряд ли поверили, потому что вдова уже рассказала кое-кому из соседей, что её сын Боб собирался купить ей в подарок на Рождество, и теперь известие о том, что у него не осталось денег, стало для неё тяжёлым ударом.

Когда Боб вернулся домой, его мать гладила бельё, потому что она была вдовой и
зарабатывала на жизнь стиркой. Она повернулась к нему с улыбкой
Приветствуя его, она увидела, что лицо мальчика было бледным, и отложила утюг.
Она в замешательстве спросила, что случилось.

"Ты потерял работу?" — спросила она, потому что, по её мнению, только это могло объяснить подавленное состояние Боба.

"Хуже, мама," — сказал Боб, с трудом сдерживая рыдания. — "Я уволился".
— Потеряла свою шаль.

— Потеряла свою шаль! Боже мой, её ещё не купили, — ответила миссис
Ронан с озадаченным выражением лица.

— Нет, мама, я потеряла деньги, которые были на покупку.

— Но я думала, ты говорила мне на прошлой неделе, что это были твои деньги за сверхурочную работу.
и что ты отнесешь его на почту, чтобы о нем позаботились. Уверен, что это
не лопнуло, как это иногда бывает с банками?

Боб пожалел, что этого не произошло именно тогда. Все было бы проще, чем сказать ему об этом
матери, что он взял их, чтобы сделать ставку на скачках, потому что она предупреждала
его об этом всего несколько недель назад.

С тех пор она ничего не слышала об этом и поэтому предположила, что он
сдержал своё обещание и отказался от всех азартных игр, как она его и
просила.

 Поэтому, услышав, что он растратил все эти небольшие сбережения,
ставка на скачках стала для неё жестоким ударом, и она упала в кресло, как будто в неё выстрелили, когда она услышала об этом.

 «О, мама, не плачь», — сказал Боб, сам заливаясь слезами и пытаясь отвести её фартук от глаз.

 «Не надо, мама, не надо», — взмолился он.Но бедная женщина была слишком убита горем, чтобы сразу вытереть слёзы, и
несколько минут они плакали вместе.

 «О, Боб, я так гордилась тобой, — наконец смогла она сказать. —
Я всем рассказывала, какой ты хороший, послушный мальчик, никогда не доставлявший мне хлопот, но всегда готовый помочь мне с корзиной».
одежды, когда вы пришли домой, и не тратя свои деньги
на себя, а просто копил свои сверхурочные денег, чтобы купить мне теплые
платок на зиму. А потом ты скажешь мне, что ты только что был и
сделал именно то, чего я просил тебя не делать. О боже, о боже! Что же
будет дальше?"

И бедная женщина разразилась новым потоком слез из-за крушения
ее надежд на своего единственного сына.

«Мама, ты просто разобьешь мне сердце, если продолжишь в том же духе», — всхлипнул
Боб. «Скажи, что прощаешь меня, и я больше никогда не буду делать ставки на лошадей, и
Я больше никогда не буду играть в «подай-принеси» и пойду в вечернюю школу,
чтобы научиться лучше писать и быстрее считать."

Боб знал, как сильно его мать хотела, чтобы он снова ходил в воскресную школу,
но до сих пор он сопротивлялся всем её уговорам, боясь, что его
товарищи по работе на складе узнают, что он вернулся, сказав им, что ушёл.

"Поэтому, услышав, что Боб преодолеет свою гордыню и страх перед насмешками
товарищей, бедная женщина воспрянула духом в надежде на будущее своего мальчика. «Не я одна, кого ты огорчил, Боб», — сказала миссис.
Ронан вытерла глаза и посмотрела прямо на сына. «Надеюсь, ты не забудешь, что огорчил Бога гораздо сильнее, чем меня, как бы плохо я себя ни чувствовала из-за этого».

 Боб опустил голову и ничего не ответил. Он совсем не думал о своей вине в таком свете, но, пока мать говорила, он вспомнил, что часто слышал в школе о несправедливости и эгоизме, к которым приводят все азартные игры, и вспомнил, как жаловался Тому Флауэрсу на то, что тот не сказал ему, как можно было избежать потери денег.

— Я понимаю, мама, — медленно произнёс он, — люди, которые играют и делают ставки, не могут поступать с другими так, как они хотели бы, чтобы другие поступали с ними. Именно это сказал Том сегодня, когда я пожаловался, что он не рассказал мне всё, что знал об этих скачках. Он сказал, что каждый должен думать только о себе и рассчитывать на главный шанс.

"Да, я так думаю, и сам Господь Иисус Христос говорит: Если кто будет
Своим учеником, отвергнись себя, что это прямо противоположно тому, что
эти гоночные люди говорят".

"Но я бы не стал угощать Тома Флауэрса так, как он угощал меня", - запротестовал
Боб с некоторым возмущением.

«Возможно, не сразу, но, осмелюсь предположить, что со временем вы бы пришли к этому. Ибо то, чему Господь Иисус учил нас как золотому правилу поведения по отношению к ближним — поступать с другими так, как мы хотели бы, чтобы они поступали с нами, если бы мы были на их месте, — совершенно невозможно в азартных играх и ставках. Вы можете убедиться в этом сами. Вы говорите, что этот Том — милый дружелюбный парень, но он так и не рассказал вам, что услышал, чтобы уберечь вас от потери денег. Разве ты не видишь, что те, кто
выигрывает, делают это за счёт тех, кто проигрывает; все не могут выиграть, и
следовательно, ваша прибыль означает потерю для кого-то другого, и вы получаете выгоду,
обманывая другого и отбирая у него деньги — это немногим лучше воровства, —
заключила миссис Ронан.

"Я понимаю, мама, — смиренно сказал Боб, — и если бы не твоя шаль, я
был бы рад, что не выиграл, потому что теперь я бы гадал, кто потерял деньги, которые я получил.

«Слава богу, что ты не выиграл, потому что, если бы выиграл, то, возможно, никогда бы об этом не подумал, а только привык бы хотеть и тратить деньги, пока это тоже не стало привычкой, и тогда все деньги, которые у тебя были,
ты можешь проиграть, и это приведёт к тому, что ты станешь нищим — нищим телом и душой, так что я могу благодарить Бога за потерю моей шали, ведь это может спасти моего мальчика, — сказала вдова.

 «И ты думаешь, что игра в «подбрось-поймай» так же плоха, как и ставки?» — сказал
 Боб, но это было скорее признание, чем вопрос.

То, что сказала его мать, так тронуло его, что он решил, что лучше
выложить всё начистоту и сразу сообщить матери самое худшее,
хотя он знал, что ей будет больно слышать, как всё складывается.
С тех пор, как он бросил воскресную школу, он перестал различать добро и зло.

"О, Боб, ты не хуже меня знаешь, что «вышибалы» — это всего лишь азартная игра. Разве ты не видел, как на прошлой неделе полиция задержала нескольких мальчишек за игру в эту игру? О, мой мальчик, мой мальчик, я и не мечтал…"

И тут слёзы вдовы душили её, она обняла
сына за шею, и они снова плакали вместе несколько минут.

Но наконец Боб сказал: «Мама, я никогда больше так не поступлю, обещаю тебе.
Попроси Бога простить меня, и... и...»

«Давай вместе преклоним колени и попросим Его простить тебя за прошлое,
и помочь тебе сдержать обещание, которое ты только что дал мне. Без
Его помощи ты снова упадёшь, даже если будешь ходить в воскресную школу.
Не забывай, Боб, ты должен доверять Богу, а не своей
школе или учителю. Теперь давайте попросим об этом Бога, — и они вместе опустились на колени, и вдова излила перед Богом свою печаль, но не забыла поблагодарить Его за то, что её мальчик был остановлен на своём пагубном пути.

А затем она помолилась о том, чтобы, если среди его товарищей были те, кого он увлёк своим дурным примером, они тоже вернулись на путь истинный.
правильный путь, даже несмотря на то, что путь назад должен быть болезненным.

Вдова не знала, почему ее побудили так молиться, и, конечно же,
не знала, как сильно бедный, глупый Том Флауэрс нуждался в ее молитвах
именно тогда. Но она не знает, как одного мальчика примером воздействует на другой,
и она думала, что это может быть возможно, что таким образом Боб помог привести
другой мальчик в заблуждение, его дурной пример по крайней мере.

Когда они поднялись с колен, Боб сказал: «Думаю, я бы хотел, чтобы ты
рассказала учителю обо всём этом, мама. Он должен знать, прежде чем я вернусь
в школу, но мне не хотелось бы говорить ему об этом».

«Хорошо, ты сейчас же сходи в школу, он будет там сегодня вечером, и попроси его зайти ко мне».

Бобу не очень хотелось идти с этим поручением, но мать сказала, что он должен, и после чая он пошёл, очень смущённый, в школу, где собралось так много его старых товарищей.

"Ну что, Боб, ты снова к нам вернулся?" — спросил его учитель, увидев его.

"Я иду, сэр, но я бы хотел, чтобы вы сначала увиделись с мамой, если вы не
возражаете против того, чтобы зайти к ней по пути домой."

"Надеюсь, ты не потерял своё место, Боб," — сказал джентльмен.
— заметил он серьёзный взгляд мальчика.

 — Нет, сэр, дело не во мне, — сказал Боб, — но мама хочет
повидаться с вами, прежде чем я вернусь в воскресную школу.

 — Что ж, я рад, что ты возвращаешься, — сказал джентльмен.  — Я зайду к вам по дороге домой.

Боб постарался оказаться подальше, когда вошла его учительница, чтобы
мама могла поговорить с ним наедине. Но он сдержал обещание и
пошёл в школу в воскресенье, а также записался на несколько занятий,
которые проводились по вечерам в будние дни для тех, кто хотел продолжить
образование.

Боб решил заняться арифметикой и письмом, потому что по тому, как Тома Флауэрса выбрали на канцелярскую работу, он понял, что если он хочет вырасти и со временем стать опорой и утешением для своей матери, то должен стремиться к тому, чтобы стать лучше в этом, а также в чтении и правописании.

 Миссис Ронан была рада видеть, что Боб решил полностью изменить своё поведение. Но когда несколько дней спустя он сидел за чаем, она подумала, что должна предостеречь его, чтобы он был осторожен
и не забывал просить Бога о помощи в будущем.

«Вряд ли я забуду, каким дураком я был, пока эта потрёпанная старая шаль висела там, — сказал Боб. — Вчера я чуть не продал свою шинель, потому что мне невыносимо видеть, как ты выходишь в этой старой шали в такую холодную погоду». И он посмотрел на мать, чтобы понять, как она отнеслась к его предложению продать шинель.

 «Я бы очень рассердилась, если бы ты продал шинель». Тебе придётся смириться с видом старой шали в качестве урока, хотя сейчас я не против, — добавила она.

 «Но это не компенсирует мне потерю шали», — со вздохом сказал Боб.

«Возможно, не для тебя, но если я увижу, что ты усердно занимаешься на этих школьных уроках, я буду гордиться тобой, Боб, хотя ты и поставил меня на место из-за той шали, не буду отрицать. Потому что я рассчитывала на неё и рассказала об этом миссис Хупер, и мы обсуждали, какой должна быть шаль, пока я не почувствовала себя так, будто меня ограбили, когда ты пришёл и сказал, что я не могу её получить».

Боб вздохнул. «Бедная мама, мне было жаль, что я должен был вернуться домой и рассказать тебе об этом. Я подумывал о том, чтобы сбежать вместо того, чтобы возвращаться домой в ту ночь, потому что не знал, как мне сказать тебе, каким дураком я себя выставил
было".

"Что бы чинил вопросы с удвоенной силой", - отметила госпожа
Ронан, с ошалелым взглядом в ее лицо, что такая мысль могла войти
голова ее мальчика. "Как ты думаешь, что бы я тогда сделал, если бы ты
ушел?"

"Полагаю, я больше думал о том, что должен сказать тебе и как я мог бы
выкрутиться из этого", - откровенно признался Боб.

«Да, как ты мог уклониться от того, чтобы тебе было не по себе из-за того, что ты
сделал. Вот почему большинство людей уклоняются от своих обязанностей и,
будучи трусами, не заботятся о неприятностях и горестях, которые они
— из-за своих друзей. Я рада, что ты набрался смелости и рассказал мне об этом. Нам обоим пришлось пережить боль, но это может стать полезным уроком для нас обоих, и я уверена, что теперь буду гордиться своим мальчиком, как никогда, несмотря на случившееся.

 — Так и будет, мама, — сердечно сказал Боб. — Я намерен придерживаться
Теперь я снова начал ходить в воскресную школу и собираюсь изо всех сил стараться в
письме и арифметике, чтобы когда-нибудь получить повышение и избавить
тебя от тяжёлой работы у стиральной машины.

 «Ну, конечно, я буду рад, если у тебя всё получится, мой мальчик, но я
Я хочу посмотреть, сможете ли вы как-то убедить своих друзей на складе отказаться от азартных игр.

 «Эх! Это легче сказать, чем сделать, — сказал Боб, слегка вздохнув и вставая из-за чайного столика. — Понимаете, если ты не плывёшь вместе со всеми, то ты просто никто, и сейчас я именно такой». Они узнали
, что я вернулся в школу, и поскольку я не участвую ни в одной из игр
, они стараются не сообщать мне, что происходит между ними.
Именно так и было, мне приходилось присоединяться к ним раньше. Парень должен
поступать, как все, ради мира ".

Это было всё, что сказал Боб, но его мать знала, что её мальчик тяжело переживает, и позаботилась о том, чтобы его борьба не стала ещё тяжелее, когда он вернётся домой. Старую шаль на время убрали подальше, потому что мальчику не нужно было напоминание о случившемся, и, поскольку она стала для него укором, она решила, что он не должен видеть её чаще, чем это возможно.

[Иллюстрация]



[Иллюстрация]

ГЛАВА V.

ЯБЛОКИ СОДОМ.

Том вернулся домой вечером после скачек, чувствуя себя на седьмом небе от счастья.
Он радовался своей удаче, но не смел
рассказать об этом своей тете. Он должен был сидеть и есть свой хлеб
за чаем с маслом, как будто ничего не случилось, что само по себе
сейчас было почти мучительно. Он ломился, чтобы сообщить эту новость
кто-то.

Если бы он только мог это сделать, он, возможно, смог бы есть как обычно.
но сейчас казалось, что каждый проглоченный кусок вот-вот задушит
его. И наконец тётя заметила, что на тарелке по-прежнему лежит хлеб с маслом, и спросила: «Что с тобой сегодня вечером? Ты
не пьёшь чай».

 «Я не очень голоден», — ответил Том безразличным тоном, но с
На его губах играла улыбка, которая не ускользнула от внимания тёти.

«Что отбило у тебя аппетит?» — довольно резко спросила она.

«Не знаю», — ответил Том, вставая из-за стола, потому что ему не нравился пристальный взгляд тёти.

Он ещё не научился лгать, не краснея, а миссис Цветы, когда
она смотрела, как он выходит из комнаты, и глубокомысленно кивнула:

"Есть кое-что, что я знаю", - сказала она вполголоса, когда Том закрыл за собой
дверь, и она решила более внимательно наблюдать за ним в течение следующих нескольких
дней.

Конечно, Тому не терпелось поскорее встретиться со своим другом Джеком, и
он был уверен, что найдёт его на углу улицы, потому что Джеку, конечно же, не терпелось поделиться хорошими новостями, как и ему самому.

Но, к его разочарованию, на углу улицы никого не было, и он пошёл в сторону дома Джека в надежде встретить его. Вечер был промозглым, и время от времени
сыпался мелкий дождь со снегом, заставляя большинство людей
торопиться домой, но Том не замечал этого небольшого неудобства,
погрузившись в растущее беспокойство из-за продолжающегося отсутствия
Джека. Он вдруг вспомнил
что, хотя Джек и сказал ему, что его дом находится в этом направлении, он не знал
его адреса или где он может найти его, если тот не появится
его появление.

Он прошел почти милю, а затем повернулся и пошел обратно.
он ускорил шаг, опасаясь, что мог прийти с другой стороны.
и теперь ждал на углу, где они обычно встречались. Но когда он
вернулся, Джека нигде не было видно, и тогда ужасный страх начал
закрадываться в его разум. Предположим, он никогда больше не встретится с ним. Он
получил деньги, которые должен был поставить на скачках! Предположим, он уехал
с выигрышем!

 Несмотря на холодный ветер и дождь со снегом, которые хлестали его по лицу, пока он оглядывался по сторонам, Том разгорячился от этой мысли. И всё же его не шокировало то, что такая мысль пришла ему в голову в отношении его закадычного друга. На самом деле, чем больше проходило времени, а Джек не появлялся, тем сильнее становилась мысль о том, что это может произойти.

— Я мог бы этого ожидать, — пробормотал Том себе под нос. — Я был
глупцом, думая, что он придёт, когда у него в руках будут все эти деньги.

Но, несмотря на это, он всё ещё расхаживал взад-вперёд по дороге.
Он с нетерпением высматривал каждую фигуру вдалеке, которая хоть немного напоминала
Джека.

 Несмотря на холод, он задержался дольше обычного, потому что боялся
возвращаться домой и думал о том, что с ним будет, если он не сможет вернуть
десять шиллингов, которые «одолжил» из денег своего хозяина.

Но наконец часы на соседней церкви пробили десять, и Том,
считая удары, почувствовал, как на глаза наворачиваются слёзы, потому что
он знал, что больше ждать бесполезно — Джек не придёт.

Полное отчаяние охватило юношу, когда он медленно шёл по улице
возвращение домой лучше представить, чем описать. И это была ночь его триумфа. Титтлбрат выиграл для них деньги, о которых они так много говорили, и вот как он должен был отпраздновать победу.

Он чувствовал себя слишком несчастным, чтобы съесть свой обычный кусок хлеба на ужин,
и как можно быстрее поднялся в свою комнату, чтобы скрыться от бдительных глаз тёти,
потому что он чувствовал, что она относится к нему с подозрением,
хотя он и старался держать свой секрет при себе.

 Он долго лежал, дрожа от холода и отчаяния, после того как дядя и тётя ушли.
Он поднялся наверх, и когда наконец погрузился в беспокойный сон,
ему снилось, что полицейские пришли арестовать его за ограбление
или убийство, которое он совершил, — иногда это было одно, а иногда
другое, — но Джека он всегда убивал, и, по правде говоря,
чувства, которые он испытывал к нему сейчас, были отражены в этих
отвратительных снах, потому что ничто, кроме ненависти к ложному другу,
который сбил его с пути, не могло найти место в его сердце.

Он почувствовал облегчение, когда наступило утро и пришло время вставать,
хотя он ощутил тупую боль во всех конечностях, которая
предвещало сильную простуду. Но душевное смятение заставило его почти забыть
неприятное чувство скованности и ломоты в костях, и
когда его дядя заметил за завтраком, что он не выглядит
что ж, он передал это без каких-либо жалоб.

Правда была она сверкнула на него, как он спустился, что ли
он признался, приняв холодный накануне вечером, он не будет
допускается, чтобы выйти снова, когда он вернулся с работы в этот день.

Поэтому, несмотря на боль в горле и онемевшие конечности, он смог
Он не мог двигаться без боли, но терпел все неудобства молча и
съел как можно больше за завтраком, опасаясь, что вечером его свобода
будет ограничена.

Как он пережил тот ужасный день, он не знал, потому что у него болела голова, и он чувствовал себя подавленным, но при этом постоянно был начеку, чтобы покупатель, заплативший деньги, которые он взял, не пришёл и не заговорил об этом или не вернул чек из-за какой-нибудь ошибки, потому что теперь он был уверен, что выписал счёт не совсем правильно и что чек обязательно вернут, и тогда вся история
о краже придётся рассказать.

Но, наконец, мучения от того, что он сидел и то и дело поглядывал на дверь, ожидая, что войдёт его обвинитель,
закончились, и он вздохнул свободнее, когда заведение закрылось и он смог надеть пальто и пойти домой.

Но как только он вышел, его охватил новый страх, потому что мистер
Филлипс сказал добрым тоном: «Тебе лучше не приходить завтра, если
ты не поправишься. Я жду возвращения другого парня, и мы не будем так
напрягаться, если ты возьмёшь выходной, чтобы выздороветь».

Тому пришлось ухватиться за столб, поддерживающий потолок, чтобы не упасть, когда он услышал эти слова. «Другой парень вернётся завтра», — повторил он про себя, и ужас, охвативший его при этой новости, отразился на его лице, но мистер Филлипс отвернулся, и никто больше не видел, как на лице мальчика на мгновение отразилась мука.

Но он должен был преодолеть это и сказать «Спокойной ночи» спокойным и
беззаботным тоном, хотя он так и не понял, как ему удалось скрыть своё страдание.

Выйдя на улицу и оказавшись вдали от любопытных глаз, он прислонился к стене.
Он прислонился к стене, всерьёз размышляя о том, не стоит ли ему положить конец этому ужасному ожиданию, сдавшись полиции и признавшись в содеянном. Ничто не могло быть хуже той пытки, которую он сейчас испытывал, но когда он внезапно поднял глаза и увидел, что на него смотрит полицейский, всё его мужество покинуло его, и он с трудом взял себя в руки и отвернулся, чтобы уйти.

— В чём дело, парень? — спросил мужчина, становясь перед Томом, чтобы
перекрыть ему путь. прогресс.

"У меня закружилась голова — я сильно простудился", - сказал Том довольно бессвязно.

— Где ты работаешь? — спросил полицейский, положив руку ему на плечо и повернув его к свету ближайшей газовой лампы. Но что бы ни было на уме у этого человека, вид Тома убедил его в том, что его слова были правдой, потому что Том дрожал, как будто у него была лихорадка, и он сказал более мягким тоном: — Тебе нужно быть в постели, а не на улице в такую холодную ночь.

— Я сейчас иду домой, — очень робко ответил Том, потому что чувствовал, что не осмелится
сейчас дерзко ответить полицейскому.

"Да, возвращайся домой как можно быстрее, иначе тебе будет хуже", - сказал полицейский
с сочувствием в голосе, поскольку было легко понять, что мальчик
он не годился для того, чтобы выходить на холодный вечерний воздух.

Как Том, пошатываясь, добрался до дома и сохранял вид, что все в порядке
во время чаепития знал только он один, но ему это удалось, и он вышел
потом посмотреть, не сможет ли он найти Джека.

Сегодня вечером он не был разочарован, хотя и вызвал отвращение у своего друга тем, что подбежал к нему с возгласом: «О, Джек, Джек, почему ты не пришёл вчера вечером?»

 «Пришёл бы вчера вечером, — холодно повторил Джек, — и что бы это дало?»
об этом?

- О деньгах, Джек, о деньгах! - сказал Том умоляющим тоном.

- Ну, с деньгами все в порядке. Полагаю, вы выяснили, что Малышка
была первой, как я и говорил. Я полагаю, вы поверите в другой
время, что мои советы стоят больше, чем я беру для них", - сказал он
насмешливым тоном.

— О, не обращай внимания на чаевые, это те десять шиллингов, которые я украл.

— Украл, — перебил Джек внушительным шёпотом. — Это некрасивое слово, я бы на твоём месте так не говорил.

— Осмелюсь заметить, что нет, тебе не придётся встречаться с хозяином, если это так.
— Я узнал то же, что и ты, — ответил Том с покорным видом.

"О, да ладно, не переживай из-за этого, с деньгами всё в порядке,
и если ты занял у своего хозяина десять шиллингов…"

— Если я занял их, — перебил Том, — разве ты не велел мне их занять?
— яростно спросил он.

— Ну, допустим, я так и сделал. Откуда мне было знать, где вы их возьмёте? Это не моё дело, не так ли? Я говорю вам о хорошем способе, с помощью которого можно без труда заработать много денег, только для этого нужны деньги, чтобы всегда были деньги, и если я говорю вам, что вы можете получить десять шиллингов за несколько
— Я могу сделать так, что ты заработаешь вдвое больше, прежде чем ты успеешь сказать: «Джек Робинсон, откуда мне знать, где ты берёшь деньги?»

 — Но ты и так прекрасно знал, — довольно возмущённо ответил Том. — Ты говорил мне, что многие другие парни так делают, и я мог бы делать то же самое, но я позабочусь о том, чтобы больше этого не делать, — решительно добавил он.

«О, да ладно, я вижу, что ты чем-то расстроен. Что с тобой сегодня вечером?» — сказал Джек другим тоном.

"Почему ты не пришёл вчера вечером, как обещал?"

Вместо ответа Джек разразился громким приступом смеха. - Тебя достаточно, чтобы
заставить кота ухмыльнуться, Том, - сказал он в качестве оправдания. "Любой мог бы сказать, что
ты никогда раньше не пробовала лондонскую жизнь. Приходи прошлой ночью", - повторил он.
"Почему, как я мог? Я был за много миль от Лондона. Возможно, вам бы хотелось, чтобы я написал о нашем деле так, чтобы ваша дражайшая тётушка не вскрыла письмо.

Тома бросило в жар и в холод при мысли о том, что это могло произойти, но он всё равно повторил: «Вы должны были сообщить мне, если не смогли сдержать обещание».

— Я никогда не давал такого обещания, — возразил Джек, начиная злиться, пока Том остывал.
 — Я сказал, что приду, если смогу; но какой смысл был приходить вчера вечером, если ты знал, что Титтлбрат сразу же пришёл к финишу, разве этого недостаточно?

 — Нет, для меня недостаточно, — ответил Том. «Я хотел положить десять шиллингов, которые украл, обратно в стол и вернуть их хозяину».

«О, конечно, это были деньги, я всё знал, — сказал другой, — это всегда одно и то же, ты всегда очень торопишься вернуть то, что взял, я полагаю».

«Да, это так, — ответил Том, — и особенно сейчас, когда никто не знает, что я их одолжил».

«И поэтому ты решил, что получишь деньги прошлой ночью. Что ты, должно быть, знаешь о бизнесе и о том, как всё устроено у джентльменов!»
Джек говорил с крайним презрением в голосе.

«Ну, ты сказал, что мы получим деньги, как только скачки закончатся», — ответил Том.

"И когда же, позвольте спросить, он был запущен?" — возмущённо
спросил другой.

"Да вчера, и, конечно, я ожидал, что он будет запущен ещё вчера вечером."

"Тем больше вы дурачитесь!" — возразил Джек, снова теряя терпение.

"Ну, я не вижу, чтобы я был таким дураком", - сказал Том. "Ты сказал, что как только
как в путь вы будете иметь деньги на ноготь, и,
конечно, я думал, что могу взять десять шиллингов обратно сегодня утром".

- Да брось ты эти десять шиллингов! - перебил Джек. "Я скажу тебе, я не
все наши ставки заплатил за меня, и поэтому я не могу вам заплатить, и
это квартира".

"Тогда я могу также пойти и сдаться в полицию сразу",
том застонал, замерев в его походке, как будто он созерцал
бросившись в объятия очередного полицейского, который пришел.

Выражение отчаяния на его лице встревожило Джека, и, сунув одну руку в карман, он потянул Тома за собой, опасаясь привлечь внимание.

 «Послушай, — сказал он, — ты получишь десять шиллингов. У меня есть для тебя такая сумма, только я собирался попросить тебя одолжить их мне на день или два, чтобы я мог заработать ещё пенни-другой до Рождества». Но, конечно, если тебе это нужно, то нужно, — и, говоря это, он неохотно достал из кармана полсоверена и протянул его Тому.

Но он удивился, когда Том взял монету.

"Я думал, ты обязательно дай мне его на день или два", - он
сказал тоном упрека.

"Так я хотел", ответил том, "если бы это был мой собственный. Но, послушайте, возможно,
сейчас уже слишком поздно возвращать это назад, чтобы никто не узнал. Как раз когда я уходил сегодня вечером, я услышал, что посыльный вернётся завтра, и если он вернётся, как я смогу получить это обратно и вписать в книгу? А если это не будет записано, счёт скоро пришлют снова, и тогда на квитанции будет моё имя, и я окажусь в дураках.

 — Полагаю, тогда оно должно быть у вас, — сказал Джек довольно уныло, но всё же
Он выглядел так, будто считал, что Тому не следует брать деньги.

Но Том позаботился о том, чтобы положить их в надёжный внутренний карман, и, снова застегнув пальто, спросил: «Когда я получу остальное, Джек?»

«Остальное?» — повторил друг, который так щедро заверял его, что все деньги за скачки выплачиваются сразу после их завершения. «Что ты имеешь в виду под «остальным»?»

«Ну, это всего лишь деньги, которые ты должен был положить на счёт Титтлбрата, а мне причитается ещё два фунта пять шиллингов».

 «Да, а как же моя комиссия — ты не думаешь, что я могу пойти
«Ты ведь не просто так занимаешься этим делом, не так ли?»

 «Ты никогда раньше не говорил ничего о комиссионных. Я думал, что дал тебе шиллинг за это», — добавил Том.

 «Я скажу тебе, что это такое, — сказал другой после паузы, — ты вообще не подходишь для Лондона, ты годишься только для того, чтобы бегать с поручениями по сельской местности». Неси домой грязную одежду и жди денег, прежде чем отдавать корзину, вот на что ты годишься, Том, и завтра же отправляйся домой к матери.

Это было сказано таким тоном, полным презрительного отвращения, что бедный Том почувствовал себя
Он был почти готов вернуть полсоверена, лишь бы снова завоевать расположение Джека,
но страх, что, сделав это, он никогда не сможет вернуть его расположение,
преобладал, и он отправился домой с полсовереном в кармане, хотя они с Джеком расстались очень холодно.

[Иллюстрация]



[Иллюстрация]

ГЛАВА VI.

СТРАХ ТОМА.

На следующее утро Тому было не намного лучше, но он, как обычно, пошёл на работу, потому что это был его последний шанс вернуть десять шиллингов, из-за которых он переживал гораздо больше, чем из-за чего-либо другого.
Удовольствие, которое он мог бы получить от своего выигрыша, никогда не компенсировало бы этого.
А если бы он обнаружил, что парень, который обычно занимал его место, вернулся
на работу, то у него были бы ещё большие проблемы.

Но, к счастью для Тома, от отца мальчика пришло сообщение, что тот всё ещё слишком болен, чтобы вернуться, и Том снова подошёл к столу, в течение дня ввёл счёт, который получил за день или два до этого, и положил деньги обратно.

 Когда он это сделал, ему стало так легко на душе, что он
Товарищи заметили перемену в нём, и один или двое спросили, получил ли он деньги за то, что выиграл на «Титтлбрате», и предложили, чтобы он угощал их горячими напитками, когда они пойдут ужинать, потому что он был единственным из них, кто что-то выиграл на этой скачке, и это было бы справедливо.

Но у бедного Тома не было ни гроша, который он мог бы назвать своим, хотя ему было трудно объяснить это остальным. Они так приставали к нему из-за
его выигрыша, что он по неосторожности проговорился,
что накануне вечером получил десять шиллингов.

— Десять шиллингов! — закричал один из них. — Да это больше, чем я когда-либо зарабатывал за всю свою жизнь. Какой же ты, должно быть, богач, Флауэрс! Послушай, мы хотим, чтобы нам принесли торт и горячие напитки. Что скажешь? — добавил он, обращаясь к Бобу.

Если бы дело касалось его самого, Боб с радостью откликнулся бы на предложение не только выпить горячего и съесть пирожное, но и попробовать какое-нибудь другое лакомство, и то, что Том не сделал того же, было выше их понимания.

 Но как бы охотно Том ни согласился угоститься, если бы он
деньги, теперь он был вынужден покачать головой. "Я действительно не могу", - сказал он
серьезным тоном, пытаясь протолкнуться сквозь кольцо, которое они
образовали вокруг него.

"Не могу устоять перед выпивкой и—"

"Я буду гвоздичный", - крикнул один, перебивая говорившего.

"Я буду малиновый", - сказал другой.

«О, чёрт с малиной, я буду есть ананас», — вмешался другой.

"Давайте проводим его в магазин и закажем то, что нам нравится, а потом он
сможет за это заплатить, — предложил один из компании.

"Но я не буду, вот что я вам скажу, — сказал Том, разозлившись на то, что его
так поддразнивают.

— Послушайте, ребята, это несправедливо, — вмешался Боб, когда увидел, что они собираются силой отвести Тома в магазин. — Оставьте это мне, и я поговорю с Флауэрсом. — Он взял Тома под руку и пошёл с ним, и это, вероятно, успокоило бы остальных, но Тому теперь не хотелось иметь с ними ничего общего. Он считал Боба одним из своих мучителей и оттолкнул его, когда тот подошёл к нему.

 Но, несмотря на такое грубое обращение, он умудрился сказать: «Послушай, Том, обычно мы стоим и подшучиваем друг над другом, когда кто-то из нас заболевает.
кусочек удачи, как у тебя с Титтлбратом. Не то чтобы я хотел его для себя, потому что у меня не будет шанса вернуть его, так что я не возьму его,
потому что я пообещал, что больше никогда не буду делать ставки или играть в азартные игры, я так сильно переживал из-за этого.

 — Я тоже, — с горечью перебил Том.

Боб открыл глаза, услышав это. «Я думал, ты выиграешь много денег на «Титтлбрате», —
выдохнул он.

 «Так и было, но я их ещё не получил», — ответил Том.

 «Но… но… я думал, ты только что сказал ребятам, что вчера вечером у тебя было десять
шиллингов».

"Я так и сделал; но мне пришлось расплатиться сразу, потому что я занял их".

Боб тихо присвистнул. "Занял", - повторил он. "Боже, а если бы ты
проиграл?" Говоря это, он пристально посмотрел на Тома.

«О, но я знал, что не должен проигрывать; у меня была точная информация об этом, иначе я бы
не стал этого делать».

«Кто одолжил тебе деньги — твоя тётя?»

«Моя тётя? Попалась на этом. Нет-нет, дома об этом ничего не знают.
 Мой друг Джек всё устроил за меня».

«И дал тебе наводку?» — спросил Боб. В тот момент он снова почувствовал сильное искушение,
но храбро рассказал о своём обещании, которое дал
мама. "Это все из-за шали", - объяснил он, а потом рассказал
Тому, как он рискнул каждым пенни, который смог наскрести, ради "любимой лошади"
и потерял все.

"Жаль", - сказал том, подумав, перчаток Дика, когда Боб говорил о
шаль матери.

— Да, и я испугался, когда мне пришлось сказать маме, куда делись деньги. Но всё же могло быть и хуже, потому что, если бы я занял денег, как ты, и потерял их, я оказался бы в ещё худшем положении, и ты, Том, мог бы сейчас оказаться в этой яме.

Том смертельно побледнел от этого предположения. — Да, мог бы, — сказал он. Но
Это была неприятная тема для размышлений, и поэтому он постарался перевести разговор на другую тему, а когда у него появилась возможность, вернулся на склад до конца обеденного перерыва, вместо того чтобы пойти с остальными.

 Он старался избегать Боба, когда они шли домой, опасаясь, что тот расскажет о взятых взаймы деньгах.  Одно упоминание об этом приводило его в ужас, особенно после того, как он сказал Бобу, что взял их не у тёти или дяди.

Как только он вошёл в дом, тётя сказала ему, что дядя уехал
Он сказал, что собирается принести перчатки домой и
написать письмо, чтобы отправить их вместе с перчатками, прежде чем лечь спать.

— Хорошо, тётя, — сказал Том, стараясь говорить безразлично, но на самом деле жалея, что вообще услышал об этих перчатках, потому что у него не было денег, чтобы заплатить за них, и если бы он не встретил Джека в тот вечер и не взял бы у него немного, ему пришлось бы сказать дяде, что шиллинг, который у него был на прошлой неделе, уже потрачен; и он даже думать не хотел о том, что скажет тётя.

 Поэтому, как только он допил чай, он выскользнул из дома, ничего не сказав.
написал своей тете, и она не знала, что он ушел, пока не позвала
он спустился, чтобы начать свое письмо, когда, обнаружив, что он не ответил, она пошла
посмотреть, лег ли он спать, а потом выяснилось, что он, должно быть, вышел
, так как комната была пуста.

Тем временем Том отправился на поиски своего друга Джека в надежде
получить хотя бы часть денег, которые он выиграл на скачках.

Но хотя он встретил своего друга через несколько минут после того, как
дошёл до угла улицы, Джек, казалось, был очень удивлён тем, что тот
так скоро захотел получить от него ещё денег. «Что ты делаешь в такой
— К чему такая спешка? Ты боишься, что я убегу? — раздражённо спросил он. — Я же говорил тебе вчера вечером, что за минуту ничего не сделаешь. Я дал тебе десять шиллингов, чего ещё ты хочешь?

 — Ну, конечно, я хочу свою долю, — ответил Том, чей характер не улучшился из-за того, что ему пришлось вытерпеть от своих товарищей на складе. — Ты говоришь, что дал мне десять шиллингов, а дал только пять.

— Ты лжёшь, я дал тебе десять, — сказал Джек.

— Да, но ты был должен мне пять, так что я получил только пять из своей доли, — возразил Том тем же сердитым тоном.

"А как же мои комиссионные? Ты, кажется, всегда забываешь об этом".

"Хотя нет. Что ты имеешь в виду под комиссионными? Разве я не дал
тебе шиллинг за то, что ты рассказал мне о Малышке? Сколько еще ты
хочешь? - спросил Том.

- Ну, конечно, мои комиссионные. Вы думаете, что букмекеры могут жить на
воздухе или что у них есть хорошие связи среди городских богачей?

«Что ж, тогда мы забудем о пяти шиллингах, которые я тебе одолжил,
хотя ты ничего не сказал об этом, когда они были у тебя, и я
думал, что ты собираешься их вернуть».

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Джек более сердитым тоном.
— Разве я не говорил тебе вчера, что хочу получить свою комиссию?

 — И я говорю, что ты можешь получить её из десяти шиллингов. Я говорю, что мы квиты, и когда ты выплатишь мне остаток денег, которые ты мне должен, я больше никогда в жизни не буду иметь ничего общего с скачками и ставками.

"Не будь дураком, том", - сказал другой, изменился тон. "Вы должны
ваши деньги точно, и я подарю тебе то, что я
как правило, взимают за совершение. Может, пройдем в мюзик-холл?
здесь, внизу, и там рассчитаемся?

- А мы не можем сделать это здесь? - угрюмо спросил Том. - Я хочу вернуться и написать
— письмо, прежде чем я лягу спать.

 — О, к чёрту письмо, оно может подождать. Мы никогда не были в мюзик-холле,
и было бы стыдно не пойти туда сегодня вечером.

 — О, ну хорошо, тогда мы пойдём, — сказал Том, который был готов пойти куда угодно, лишь бы получить немного денег.

Итак, они вошли в ярко освещённый зал, и неудивительно, что деревенский парень был так ослеплён музыкой, пением и всем происходящим, что почти забыл о цели своего визита. Его спутник надеялся, что он и вовсе забудет об этом
и когда прошел час, а Том все еще слушал музыку с восхищением
, его спутник подумал, что он может спокойно выскользнуть
и оставить Тома одного идти домой.

Но Том был начеку, как только Джек поднялся со своего места, и встал
тоже. "Ты сейчас уходишь?" спросил он. "Давай сначала договоримся".
— добавил он, — или из-за этих перчаток, о которых я тебе говорил, начнётся скандал.

 — Да к чёрту эти перчатки, — пробормотал Джек, снова садясь. — Ты
ловкий, Том, — добавил он, чтобы польстить Тому, потому что у него не было
Он не собирался упускать его из виду, не получив с него немного больше прибыли, и для этого в будущем было бы лучше отдать ему часть денег, выигранных с помощью десяти шиллингов. Поэтому, когда они снова сели, он достал из кармана горсть серебра. «Фунта на сегодня хватит?» — спросил он с деланным безразличием, как будто фунтов было столько же, сколько ежевики осенью.

Глаза Тома заблестели при виде такой суммы. «Да, этого хватит», —
сказал он с энтузиазмом, радуясь возможности получить деньги.

Но вскоре он понял, что не все это будет принадлежать ему.

- Ты, конечно, получишь угощение за сегодняшние расходы, - сказал Джек,
отсчитывая пятнадцать шиллингов себе на ладонь.

Том тоже пересчитал и выглядел немного удивленным, когда его друг положил
остальные деньги обратно в карман. "Я думал, ты сказал, что я должен был
снять фунт со своего счета?" - осмелился сказать он.

- И у тебя их нет? - нахмурившись, спросил Джек.

- Нет, здесь всего пятнадцать шиллингов, - ответил Том.

"И разве ты не согласилась на угощение сегодня вечером?" спросил другой.
"Я делал это для тебя много раз", - добавил он.

— Но… но… вы заплатили всего два шиллинга за вход, — сказал Том.

"А как насчёт выпивки, которую мы заказали? — спросил Джек, который весь вечер довольно свободно пил джин с тоником.

"Я заказал только бутылку имбирного пива, — ответил Том.

"Ну и что? А я тебе говорил, что не люблю имбирное пиво, и разве ты не сказал, что я могу пить то, что мне нравится? Говорю тебе, Том, ты не умеешь вести себя как джентльмен, — презрительно заключил Джек.

 «Ну что ж, если всё в порядке, я не против», — сказал Том, подумав, что лучше смириться.

— Ты идёшь сейчас? — добавил он, засовывая деньги в карман.

Джек покачал головой. — Сядь обратно, Том, — сказал он. — Куда ты торопишься, ещё нет десяти.

— Но я должна идти, иначе дома будет скандал, потому что тётя велела мне не выходить из дома, пока я не напишу это письмо.

 — Ах! Я понимаю, что такое женское правительство, — сказал Джек шутливым тоном.

 — Когда ты подготовишь для меня остальное? — спросил Том, задержавшись на минуту, чтобы перегнуться через сиденье Джека.

— О, очень скоро, мой мальчик, очень скоро; мы с тобой хорошие друзья, Том.
Я не причиню тебе вреда, не бойся, - добавил он сентиментальным тоном.

- Хорошо, - ответил Том. - Спокойной ночи. А потом он выбрался наружу
из зала и побежал домой так быстро, как только мог.

Со всеми этими деньгами в кармане он не побоялся встретиться лицом к лицу со своими тетей
и дядей, хотя и не писал письма. Но ее не будет
делать, - подумал он, - пусть видят, что у него было так много денег, ибо они будут
конечно, чтобы задавать неудобные вопросы.

Поэтому, прежде чем войти в дом, он завязал большую часть денег в уголке
своего носового платка и положил в кошелек только восемнадцать пенсов, которые хотел получить
для своего дяди.

Как он и ожидал, тётя встретила его шквалом упрёков за то, что он не сделал, как ему было сказано, но дядя вошёл, пока тётя его ругала, и вскоре положил этому конец.

 «Завтра будет достаточно времени, — сказал он, — только нельзя откладывать на потом, если Дик хочет получить перчатки на Рождество». Какие деньги
у вас есть сейчас по отношению к ним, мой мальчик?" он спросил, как он вытащил небольшой
посылка из своего кармана.

- Все, дядя, - сказал Том торжествующим тоном, доставая кошелек
и кладя деньги на стол.

— Эй, это не тот шиллинг, который я дал тебе за полпенни на днях, — сказал его дядя, поднимая тот шиллинг, который он положил, и с любопытством глядя на него.

 — Что это? — спросила миссис Флауэрс, откладывая работу и наклоняясь над столом.

«Ну-ка, взгляни на эту странную отметину; я уверен, что если бы тот шиллинг, который Том получил от меня на днях, был помечен так же, я бы это заметил».
И его дядя повертел шиллинг в свете лампы, словно хотел рассмотреть его и изнутри, и снаружи.

Его тётя оторвала взгляд от шиллинга и посмотрела на Тома, и он
цветные вверх под ее пристальным взглядом. "Я—я Великого поста, который Шиллинг мальчика, дядя,"
он пролепетал, "а он заплатил мне на ночь. Вот почему мне пришлось уйти".

"Что ты отдал его?" - спросил его дядя, по-прежнему обращаясь к
шиллинг в пальцах.

- Мальчик, о котором я тебе недавно рассказывал, — Джек.

— Джек кто? — спросила его тётя.

 — Разве у него нет другого имени? — вмешался дядя, заметив, что Том не ответил на этот вопрос.

 — Да, наверное, есть, но я его не знаю, — угрюмо ответил Том, бросив сердитый взгляд на тётю.

— Ты хочешь сказать, что одолжил мальчику шиллинг и даже не знаешь, как его зовут? — строго спросил дядя, кладя деньги на стол и поворачиваясь к Тому.

Том мог бы ответить на этот вопрос достаточно правдиво, и он сказал без дрожи в голосе: «Да, дядя, он сказал мне, что его зовут Джек, а я сказал ему, что меня зовут Том Флауэрс, но я не думаю, что он когда-либо говорил, как его зовут по-другому».

«И ты никогда не спрашивал его?» — недоверчиво спросила его тётя.

«Кажется, я спросил его однажды, но он, наверное, не расслышал, что я сказал».
потому что он сказал что-то другое, и я больше никогда его не спрашивала».

«Что ж, это очень странная история», — с подозрением сказала его тётя. У неё никогда не было собственных детей, и она ничего не знала о мальчиках, иначе она не была бы так удивлена.

Её муж не был удивлён. Но отметка на этом шиллинге беспокоила его, и
вместо того, чтобы положить его в карман, он положил его в кошелёк, чтобы
позаботиться о нём на случай, если об этом ещё кто-нибудь услышит.

Том лёг спать в довольно тревожном состоянии, потому что не был настолько уверен в
Джеке, чтобы чувствовать себя спокойно, и поэтому возникла ещё одна
ночь, полная ужасных сновидений.

[Иллюстрация]



[Иллюстрация]

ГЛАВА VII.

ПУТЬ ПРЕСТУПНИКОВ ТЯЖЁЛ.

На следующее утро за завтраком дядя Тома снова достал шиллинг из кошелька и повертел его в руках. «Надеюсь, ты не связался с каким-нибудь юным воришкой, мастер Том?» — спросил он. «Я
вчера видел одного из ваших людей, и он сказал мне, что у вас всё
хорошо, и если этот парень, который уехал по состоянию здоровья, не сможет вернуться, у вас будет очень хороший шанс
— Да, дядя, — сказал Том довольно рассеянно, потому что ему хотелось, чтобы он никогда не видел Джека и не имел с ним ничего общего.

Он пошёл на работу, снова чувствуя себя ужасно несчастным и жалея, что приехал в Лондон, а не остался кузнецом, как его отец. Но это желание продлилось недолго. О, он не мог бы прожить в
деревне всю свою жизнь, в этом он был совершенно уверен, сказал он себе.

 Суматоха, которую поднял его дядя из-за того, что шиллинг был помечен
не пугай его. Он не крал его. И даже если бы кто-нибудь узнал
что они у него были, они не должны были знать, каким образом Джек должен был заплатить
ему эти деньги, если только он сам не скажет, а он решил, что не будет этого делать
.

Он также постановил, что он не поедет на встречу с Джеком в тот вечер, но
дома и пишет письмо матери и хер послать с
перчатки.

На обратном пути он остановился у витрины магазина, чтобы посмотреть на рождественские
открытки, выставленные в соблазнительном изобилии, потому что подумал, что мог бы купить одну для своей матери, ничего не сказав об этом дяде; потому что
если бы он знал, что у него есть больше денег, чем те восемнадцать пенсов, которые он заплатил за перчатки, он мог бы задать много неудобных вопросов по этому поводу.

Однако прошло некоторое время, прежде чем он смог решить, какую из них выбрать, и, наконец, когда выбор был сделан и он пошёл в магазин, чтобы купить её, он с ужасом обнаружил, что у него нет денег, чтобы заплатить за неё.

Пока мужчина заворачивал открытку, Том выворачивал карманы. Там был моток верёвки, несколько огрызков карандаша,
пустой кошелёк, но носовой платок, в котором лежало всё его
Богатство было спрятано в одном из углов, но его нигде не было.

"Что это?" — спросил мужчина, подождав минуту или две, пока
Том рылся в другом кармане.

"Я потерял свои деньги," — выдохнул Том.

Мужчина обошёл прилавок, чтобы посмотреть на пол, думая, что он
просто уронил их. А Том сам оглядел магазин в надежде увидеть знакомый красный носовой платок, потому что казалось невероятным, что он мог исчезнуть после обеда.

Он попытался вспомнить, доставал ли он его после того, как пересчитал свои сокровища во время обеда, но не смог припомнить.
делаю это. Сегодня он не пошел гулять, опасаясь, что Рэндалл и
остальные снова набросятся на него с просьбой угостить их горячими напитками
и пирожными, потому что Том не собирался тратить эти деньги ни на кого, кроме
самого себя. Он пользовался его визита в мюзик-холле, и предназначены для
снова с Джеком, когда этот сыр-бор был взорван об отмечены Шиллинг
немного.

Он думал обо всём этом, пересчитывая деньги за ужином,
и ему было очень тяжело осознавать, что всё это исчезло, а вместе с этим и все шансы
снова увидеть великолепие этого места.

"Это было шесть пенсов или Шиллинг, что ты уронил?" - спросил мужчина, как
он искал среди игрушек и тростей, что стояли на
пол.

"Я все это завернул в свой носовой платок", - ответил Том.

— Завязано платком, — повторил мужчина, — тогда вы не могли потерять его здесь, вы, должно быть, уронили его до того, как вошли в магазин, или кто-то взял его у вас из кармана.

Но Том покачал головой в ответ на это предположение. Если бы он шёл домой с
Бобом Ронаном, он бы подумал, что это сделал Боб, потому что Боб мог бы это сделать
Он сделал это в шутку, просто чтобы напугать его, но Боб ушёл, пока он надевал пальто, и с тех пор он его не видел.

Но было ясно, что носовой платок и всё, что в нём было, теперь находилось вне его досягаемости, и не было смысла ждать, пока он его найдёт.

"Вы можете взять карточку и заплатить мне за неё, когда будете проходить мимо утром," — сказал продавец, когда Том уходил.

Том колебался, но в конце концов, подумав, что на следующий день он получит свои три пенса за неделю и что мама, наверное, ждёт, что он пришлёт ей что-нибудь на память о Рождестве, он решил взять открытку, сказав:
— Я, может быть, не смогу заплатить вам до завтрашнего вечера,
но, полагаю, этого будет достаточно? — спросил он.

 — О да, этого будет достаточно, вы здесь не чужак, я знаю, потому что часто вижу вас по утрам. Надеюсь, вы найдёте свои деньги дома, — добавил он, когда Том взял маленький бумажный свёрток и вышел из магазина.

— Надеюсь, что да, — сказал Том, стоя в дверях, и в этот момент из окна, куда он, очевидно, заглядывал, вышел полицейский и, проходя мимо, обратил внимание на Тома.

 — Надеюсь, в следующий раз он меня узнает, — пробормотал Том с неприятным чувством.
Чувствуя себя так, словно у него в кармане лежит шиллинг, который дядя
забрал у него,

 он размышлял о том, сколько ещё неприятностей ему
принесут эти деньги. Конечно, в данный момент они не принесли ему ничего, кроме
неприятностей, и он подумал, что в этом отношении ему пора «повезти».

Как только он вернулся домой, он пошёл в свою комнату и огляделся,
как мы все склонны делать, когда что-то теряем, хотя и кажется, что это невозможно. Том знал, что он взял деньги с собой на обед и пересчитал их, но всё равно обыскал комнату
дома, как будто он ожидал, что найдёт его там.

То, что он помчался наверх, не почистив как следует ботинки
на коврике у двери, рассердило его тётю, которая гордилась безупречным
состоянием своих ковровых дорожек на лестнице, которые только что постелили к
Рождеству.

"Том, Том," — позвала она, — "зачем тебе подниматься наверх до
чаепития? Я только что уложил чистую перину, и через неделю она будет как новая, если ты будешь бегать вверх и вниз по лестнице, как тебе нравится.

[Иллюстрация: НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ ГОСТЬ.]

Том медленно спустился по лестнице и прошёл в заднюю гостиную, чтобы выпить чаю, но
едва он успел сесть, как раздался стук в дверь. Том
как правило, не беспокоился о том, кто подошел к входной двери,
и почему именно этот стук заставил его вздрогнуть.
не мог сказать, но его рука так дрожала, когда он поднимал чашку, что он
был вынужден снова поставить ее и послушать, что происходит в
конце отрывка.

"Вас, кажется, зовут Флауэрс?" он услышал грубый голос.

И его тётя ответила самым холодным тоном: «Да, это так, чего вы
хотите?»

«Ну, у меня есть небольшое дело, по которому я должен поговорить с вашим мужем — он
«Ты уже пришёл? Я знаю, что парень, который здесь живёт, приходил, потому что я видела его, когда шла сюда».

 «Да, и ты можешь снова его увидеть. Том! — позвала она, спускаясь по
коридору, пока говорила.

  Том в тот момент пожалел, что не глухой, но притворяться, что он не слышит, было бесполезно, хотя он только-только поднялся с кресла, когда его тётя появилась в дверях.

— Ты слышал, как я тебя звала, Том? — сказала она, глядя на него с подозрением.


— Да, я иду. Кто меня зовёт? — спросил он, стараясь говорить безразлично.

Ещё до того, как он встал из-за чайного столика, он знал, кого увидит.
Он стоял там, на коврике у двери, и всё же, когда его взгляд упал на
полицейскую форму, висевшую прямо под газовым фонарём, его колени
готовы были подогнуться.

"Да, это тот самый парень; я думал, что не ошибся," — сказал мужчина.

И Том ожидал, что его схватят и унесут, но мужчина отвернулся,
как только узнал его.

Это придало Тому немного смелости. — Зачем я вам нужен? — осмелился он спросить.

 — О, ты всё узнаешь в своё время, приятель, — сказал полицейский, повернувшись к тёте и что-то ей шепча.

"Ты можешь вернуться, том", - сказала она, поворачиваясь и говоря за нее
плечо.

Том пошел обратно, но у него не было особого желания его чаем. Он внимательно прислушался
к тому, что говорили у входной двери.

Но кроме того, что тетя сказала: "Да, он обязательно будет около десяти",
что, как догадался Том, относилось к возвращению его дяди, он ничего не услышал.

Но он заметил, что тётя заперла входную дверь, прежде чем войти,
и когда он вышел умыться, то увидел, что ключа в замке, как обычно, не было,
и решил, что дверь заперли, чтобы не впустить его.

Он задумался, не думают ли они, что он убежит, если у него будет такая возможность, но, поразмыслив, Том решил, что если он будет придерживаться своей версии о том, что просто одолжил Джеку шиллинг, который тот вернул ему с надкусом, то больше ничего не нужно будет объяснять, и его точно не обвинят в этом.

 Поэтому, пока он умывался, он решил, что будет делать и говорить, когда полицейский придёт снова, а он не сомневался, что тот придёт, как только дядя вернётся домой.

Вечером он написал свои письма, одно - своей матери, в котором
он вложил ей рождественскую открытку, в которой сообщал, как у него все хорошо.
дела идут, и как он надеется, что вскоре его переведут на постоянную работу
. Затем было письмо его тете в деревенскую школу, и это
нужно было написать аккуратно, потому что он знал, что оно попадет в дом священника,
и поэтому ей была рассказана та же история, но более тщательно подобранным языком.
слова.

Следующим было написано письмо Дика, которое следовало отправить вместе с перчатками, и в этом
Том восторженно рассказывал о своей жизни в Лондоне и о великолепных
улицах, по которым люди могли гулять как днём, так и ночью.
Последние две были оставлены открытыми, чтобы дядя мог их увидеть, но Том закрыл открытку с матерью, потому что не хотел, чтобы дядя знал, что он купил рождественскую открытку, из страха, что тот задаст неудобные вопросы, и решил придерживаться версии, что он одолжил Джеку всего шиллинг.

 Ему хотелось спать, но тётя сказала, что он должен остаться до возвращения дяди, и ему пришлось почти час сидеть, зевая и разинув рот.

Но наконец в замке заскрипел ключ его дяди. А потом его
тётя пробежала по коридору, крича: «Подожди минутку», пока искала
вытащил ключ из большого замка и отпер дверь.

- Что это значит, Мария? - спросил дядя.

Но вместо ответа дядя и тетя оба вышли в переднюю.
через несколько минут раздался громкий стук в дверь.
такой же, какой они слышали во время чаепития.

Полицейского пригласили в гостиную, а затем дверь закрылась
и Том мог слышать только невнятный гул голосов.

Ему хотелось бы знать, о чём они говорят, но он твёрдо решил
ничего не говорить о ставках, а придерживаться своей истории о том, что
дал Джеку всего шиллинг.

Вскоре дверь в гостиную открылась, и вошёл его дядя, а за ним полицейский и тётя.

"Здесь теплее," — заметил дядя, не обращая внимания на Тома, но жестом приглашая полицейского сесть у камина.

"Нет, спасибо," — сказал мужчина, усаживаясь так, чтобы свет лампы падал на лицо Тома.

— «А теперь, Том, — начал его дядя, — мы хотим, чтобы ты рассказал нам всё о шиллинге, который ты принёс домой вчера вечером».

«Я же говорил вам, дядя, Джек дал мне его».

«А, но как же так вышло, что этот Джек стал давать тебе шиллинги, вот что
— Что я хочу сказать? — И если бы Том не был так занят тем, чтобы не сказать ни слова, которое могло бы раскрыть, что произошло на самом деле, он, должно быть, заметил бы, что в голосе его дяди звучала почти мольба, когда он добавил: — А теперь, Том, скажи правду, всю правду и ничего, кроме правды.

 — Я сказал, дядя, — ответил Том, изображая возмущение.

- Ты хочешь сказать, что одолжил этому мальчику всего шиллинг. Когда ты это сделал?
одолжил? - спросил дядя более сурово.

- О, на днях, - равнодушно ответил Том.

"Да, но в какой день?" - настаивал его дядя.

- Кажется, на прошлой неделе, на следующий день после того, как я сказал вам, что у меня есть шиллинг.
на покупку перчаток Дика, - ответил Том.

- Этот Джек когда-нибудь говорил вам что-нибудь о пари или карточной игре?
- спросил полицейский с таким видом, что Том опустил глаза.

- Нет, - ответил он угрюмым тоном.

"Теперь, Том, если ты что-нибудь знаешь, расскажи нам об этом немедленно", - взмолился
его дядя.

Но Том покачал головой. "Я тебе все рассказал", - сказал он.

"И вам больше нечего сказать?" - осведомился полицейский.

"Что еще вы хотели от меня услышать?" - спросил Том дерзким тоном.

«Откуда у тебя деньги на рождественские открытки?» —
полицейский задал вопрос как ни в чём не бывало.

И Том вздрогнул, но, вспомнив, что письмо его матери было запечатано,
решил, что может выстоять.

"Я не покупал никаких рождественских открыток, — сказал он, — вы, должно быть, ошиблись."

Но полицейский покачал головой. — «Я слишком хорошо знаю своё дело, чтобы
это было так», — сказал он. «Разве ты не сказал тому человеку, что потерял деньги, которые были завёрнуты в носовой платок?»

Том замялся и покраснел, но, подумав, что носовой платок
и деньги пропали, он мог бы с таким же успехом отрицать, что они у него вообще были, и он ответил:
«Нет, я не терял никаких денег».

Затем полицейский повернулся к его дяде. «Боюсь, это очень плохо», — сказал он. «Я думал, что этого парня, как и нескольких других, мог увлечь за собой этот хитрый молодой букмекер, но, кажется, он может сравниться в хитрости и лживости с самим Джеком. Просто пусть он наденет пальто и пойдёт с нами, и я отведу вас в магазин, где он купил эту карточку, и вы услышите, что он не смог найти свои деньги, и продавец отдал ему карточку, и
он обещал забрать деньги завтра вечером.

Полицейский встал, пока говорил, и в тот же момент его взгляд упал на
угол письма, которое было засунуто под книгу, когда они вошли в комнату. "Что это?" — спросил он, мгновенно схватив его.

 "Это письмо от моей матери," — сказал Том, пытаясь вырвать его из рук полицейского.

«Дай-ка мне взглянуть», — вмешался его дядя и в следующую минуту разорвал письмо и достал рождественскую открытку.

«Ну что, разве он не правдивый мальчик?» — воскликнул дядя.
Полицейский, когда мистер Флауэрс положил рождественскую открытку на стол, воскликнул:

«Том! Том! Что на тебя нашло, что ты сказал такую ложь?»

Том опустил голову, но ничего не ответил. Даже сейчас глупый мальчик размышлял о том, что он может спокойно скрыть, а о чём лучше рассказать. Наконец он придумал свою историю.

«Я одолжил Джеку больше одного шиллинга, — сказал он, — и он заплатил мне
всю сумму и дал мне шесть пенсов в качестве процентов».

«Сколько у тебя было всего?» — спросил его дядя.

«Два шиллинга и шесть пенсов», — ответил Том.

«Я в это не верю», — сказала его тётя, заговорив впервые.

 Полицейский ничего не ответил, но он был уверен, что они ещё не докопались до сути этой тайны, и после ещё нескольких вопросов полицейский и мистер Флауэрс вышли в соседнюю комнату, чтобы обсудить это.

Том не знал, к какому выводу они пришли, но когда дядя вернулся, он сказал ему, что тот может идти спать, а утром он пойдёт с ним на склад и посмотрит, что там можно выяснить, чтобы пролить свет на его поступки.

Теперь Том узнал, что какой-то парень грабил его хозяина, чтобы расплатиться с Джеком по ставкам, и в конце концов ему выплатили часть долга, и тот самый шиллинг, который Том отдал дяде за перчатки, был частью этих денег.

[Иллюстрация]



[Иллюстрация]

ГЛАВА VIII.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Пока он был в присутствии дяди и тёти, ТОМ делал вид, что ему всё равно, что сказал полицейский, но как только он поднялся в свою комнату, вся его храбрость покинула его, и он расплакался и тихо всхлипывал почти час после того, как лёг в постель.

Он начал бояться этих беспокойных ночей с их ужасными
снами и знал, что эта ночь, как и другие, будет наполнена ужасом и
мучениями до самого утра, а о том, что ждёт его утром, он боялся
думать.

Утром он обнаружил, что его дядя твёрдо намерен осуществить
своё намерение отправиться с ним в город и поговорить с мистером
Филлипсом о случившемся, и они отправились в путь вместе.

За завтраком было сказано очень мало слов, и они молча шли по дороге, потому что мистер Флауэрс решил не
Том больше не взывал к лучшим чувствам Тома. На самом деле, после того как он
обсудил этот вопрос со своей женой и выслушал всё, что она могла сказать,
он пришёл к выводу, что его племянник немногим лучше самого Джека и что он был в нём совершенно разочарован.

Они прошли некоторое расстояние в сторону города, как вдруг Том
услышал, как его зовут по имени, и, оглянувшись, увидел, что Боб Ронан бежит
к нему, размахивая красным платком, который он потерял накануне.

"Я не знал, что в нём были деньги," — прокричал Боб, тяжело дыша.
Он шёл, совершенно не замечая присутствия дяди Тома, пока не подошёл к ним, а затем остановился с открытым ртом, когда мистер Флауэрс обернулся и, протянув руку, суровым тоном сказал: «Отдай мне этот платок, приятель».

Боб перевёл взгляд с одного на другого и увидел, что с его другом что-то не так, и подумал, что причиной неприятностей могла быть его любовь к развлечениям.

— Надеюсь, вы не сердитесь на Тома за то, что он потерял эти деньги, сэр, — сказал он, пристально глядя на Тома.

 — Не обращайте на это внимания, просто отдайте мне платок и скажите, где вы его взяли?

— Ну, конечно, из кармана Тома, — сказал Боб. — Я сделал это просто так, когда мы вчера вечером возвращались домой, и если бы я знал, что там были деньги, я бы их не тронул.

 — Что ты знаешь об этих деньгах? — довольно сурово спросил мистер Флауэрс, глядя на него так, словно он был так же виноват в случившемся, как и Том.

«Ну, я знаю, что это его», — ответил Боб, возмущённый тоном, которым с ним заговорили, и решивший защитить Тома, как он предполагал. «Полагаю, он сказал вам, что это его — то, что он выиграл на днях у Титтлбрата».

— Вы ожидаете, — повторил мистер Флауэрс. — Что вы об этом знаете?

— Ну, я знаю, что он выиграл много денег на «Титтлбрате», — признался Боб. — Разве он сам вам не говорил?

— Неважно, что он мне говорил. Что вы выиграли на этих скачках?

Боб покачал головой и засунул руки глубоко в карманы. «Больше никаких скачек для меня, — сказал он. — Я дал матери слово и не собираюсь его нарушать ни ради кого. Потому что я только что выбросил её новую шаль, и если этого недостаточно, чтобы заставить человека отказаться от чего-то, то я не знаю, что может быть достаточно».

 Мистер Флауэрс не мог не улыбнуться, глядя на огорчённое лицо мальчика, когда тот сказал:
Это так. Он восхищался им за решительность, с которой тот говорил,
и сказал: «Ты рассказал матери о том, что случилось, мой мальчик?»

 «Да, рассказал. Я просто выложил всё, хотя думал, что её сердце разобьётся,
когда она услышит, что все деньги, которые я копил на её зимнюю шаль,
были потрачены на эти скачки».

"Значит, вы рисковали своими собственными деньгами?" спросил дядя Тома.

Боб уставился на вопрос. "Чтобы быть уверенным, что так оно и было. Ты думал, я украл
это? - сказал он довольно обиженно.

"Нет, я не думаю, что ты бы это сделал, мой мальчик, но это делал какой-то другой парень".
«Это так, и я должен выяснить, насколько Том замешан в этом деле».

Говоря это, он развязал уголок платка и достал деньги, внимательно их рассматривая. «Ты вообще прикасался к ним, парень?» — спросил он, повернувшись к Бобу. Он больше не сказал Тому ни слова после того, как тот вчера вечером отрицал, что брал эти деньги.

Боб покачал головой. «Когда я обнаружил, что в нём были деньги — а я не знал об этом, пока не вернулся домой, — я просто сунул платок в карман пальто, чтобы достать его утром, и не вынимал его, пока не увидел, что сюда идёт Том».

— Очень хорошо, теперь, как видишь, я снова завязал его так, как ты мне дал.
Возможно, когда-нибудь я захочу, чтобы ты это запомнил, мой мальчик.

Бобу хотелось поговорить с Томом об этом, но он шёл дальше, как будто это его совсем не касалось, и всё же его спутник был уверен, что из-за слов дяди произошло что-то очень серьёзное.

Из жалости к Тому и желания помочь ему он наконец сказал: «Вы ведь не думаете, что Том украл эти деньги, сэр? Потому что я знаю, что он этого не делал. Он рассказал мне о выигрыше на «Титтлбрате», когда мы шли по Флит-стрит».

«Я хотел, чтобы Том рассказал мне всё об этом деле, но он сказал, что у него тогда не было денег».

«Ну, а у Боба они были?» — вмешался Том.

«Ты прекрасно понимаешь, что я имел в виду. Полицейский в последнее время часто видел тебя с этим Джеком и хотел выяснить, давал ли он тебе деньги. Если бы вы рассказали всю правду об этом деле, то всё бы закончилось, но теперь я должен пойти к мистеру
Филлипсу и попросить его проверить свои счета и убедиться, что его не ограбили так же, как и этого джентльмена.

Том побледнел, когда дядя сказал это, но мистер Флауэрс не заметил этого и продолжил разговор с Бобом. Возможно, если бы он заподозрил, что на самом деле произошло, то поступил бы иначе, но он предположил, что Том боится рассказать всю правду, чтобы не навлечь на своего друга Джека ещё большие неприятности, и решил, что угрозы обратиться к мистеру Филлипсу будет достаточно, чтобы заставить Тома рассказать всё, что он знает о Джеке, который, как он был уверен, обманул Тома, как и других ребят.

Но хотя Том слегка побледнел, когда его дядя сказал то, что сказал
Он думал, что его кражу никогда не раскроют, ведь десять шиллингов были возвращены, и поэтому он молча шёл рядом с дядей до самого склада, а затем, к своему великому облегчению, услышал, что мистер Филлипс должен был прибыть только ближе к вечеру, так что дядя не мог его видеть.

Том подошёл к столу с чувством, что с его плеч свалилась гора.
Он думал, что теперь всё уладится, потому что его дядя не мог дождаться встречи с мистером Филлипсом и уехал бы из
города задолго до того, как дядя смог бы уехать.

Было уже почти двенадцать часов, когда пришёл этот джентльмен, но сразу за ним
шёл покупатель, который несколькими днями ранее заплатил Тому десять шиллингов.

"Томпсон, почему заказ мистера Лонгтона не выполнен?" — спросил мистер
Филлипс, входя в магазин.

"Заказ мистера Лонгтона? У меня его нет, сэр," — ответил бригадир.

Мистер Филлипс повернулся к покупателю. «Я же сказал вам, что ничего не слышал об этом, —
сказал он. — Ваш посыльный, должно быть, забыл об этом».

 «Но я сам отдал заказ больше недели назад. Дайте-ка подумать, я
оплатил последний счёт мальчику за стойкой в то же время, это было
— Всего лишь небольшая покупка, но я хотел закрыть счёт, к которому она
относилась, и зашёл как-то вечером, когда вы уже закрывались.

 — Больше недели назад, — повторил мистер Филлипс. — Значит, парень, который принимал заказ, сегодня не здесь, потому что он слег с сильной простудой.

 — Нет, он сейчас за стойкой, — сказал мистер Лонгтон, оглянувшись и увидев
Том оторвал взгляд от письма и сказал: «Это тот парень, которому я отдал
приказ, когда заплатил ему десять шиллингов. Разве ты не помнишь,
парень?» — спросил он, подходя к столу и глядя на Тома.

Но вместо того, чтобы признаться, что он забыл о заказе, как это было на самом деле, он заявил, что никогда его не получал.

 «Вы помните, как я заплатил вам десять шиллингов, когда вы уходили от стола?» — спросил джентльмен.

Нет, Том ничего об этом не помнил, сказал он, и мистер Филлипс
был уверен, что заказ, должно быть, был отдан отсутствующему посыльному, когда
клиент предложил им вернуться к книге и посмотреть, когда был оплачен счёт,
и кто из них виноват в халатности.

Итак, книга была выпущена, и страницы вернулись к тому дню, когда мистер
Лонгтон заявил, что оплатил счет и отдал заказ. Но имени
Лонгтона или чего-либо, что указывало бы на выплату десяти шиллингов, не было
найдено.

"Я думаю, это будет последнее, что поступит в продажу в этот день", - сказал
покупатель, пристально посмотрев на Тома.

Мистер Филлипс провел пальцем по всей странице, но, конечно, его там не было
. "Как это, Флауэрс?" - строго спросил джентльмен.

"Возможно — возможно, я забыл это тогда и положил позже", - пробормотал запинающийся.
Том, чувствуя, что должен что-то сказать, потому что мистер
Лонгтон пристально смотрел на него,

«Я сбегаю за чеком», — сказал этот джентльмен.  «Я бы хотел, чтобы это было улажено прямо сейчас», — добавил он. "Этот молодой негодяй
манипулировал деньгами, я знаю", - пробормотал он себе под нос, когда
выходил. "Интересно, увлекался ли он такими ставками
мой юный дурачок", потому что, как ни странно, это был один из служащих мистера Лонгтона.
клерки, которые заплатили Джеку помеченные деньги.

Вскоре он вернулся с квитанцией и положил ее перед мистером Филлипсом.

На чеке было написано имя Тома, получившего десять шиллингов
от имени Morton & Co., но все поиски в бухгалтерских книгах за
этот день и следующий не показали, что они были зачислены на счёт
фирмы, и, следовательно, их не могли выплатить.

Том заявил, что внёс его и заплатил деньги, но не сказал ни слова в своё оправдание.
Просмотрев все счета за следующий день и обнаружив, что его там нет, мистер Филлипс решил, что деньги были
присвоил Том для собственного пользования.

Затем мистер Лонгтон рассказал ему о том, как его обслуживал молодой клерк, которому он безоговорочно доверял, пока не заметил пропажу денег и не попросил друга отдать их этому молодому человеку, и лишь небольшая часть денег вернулась в его ящик.

При таких обстоятельствах мистер Филлипс решил послать за дядей Тома, и его заперли в комнате управляющего до прихода дяди.
Мистер Филлипс кое-что объяснил ему, прежде чем отвести в свою комнату, но, когда он вошёл, он сказал: «Итак, мистер Флауэрс,
если он не расскажет всю правду об этом деле, я буду вынужден немедленно вызвать полицию и посадить его под замок.

«Именно это я и пытался заставить его сделать», — сказал мистер Флауэрс.

Было ясно, что, каким бы плохим он ни считал Тома раньше, он и представить себе не мог, что дойдёт до этого, и даже сам Том был тронут отчаянием на лице своего дяди, когда тот опустился на стул напротив мистера Филлипса.

 «Что ж, мистер Флауэрс, я не хочу быть суровым с мальчиком, если он
только скажет правду; но, конечно, с учётом обстоятельств
Я не могу оставить это без внимания. Я слышал от одного или двух человек, что ваш племянник в последнее время делал ставки на лошадей, и теперь я ожидаю, что он расскажет мне всю правду об этом, иначе этим займётся полиция. И когда он покинет эту комнату, он будет под присмотром полицейского.

"Я вам скажу", - сказал том, с конвульсию плача, "я использовал десять
шиллингов, Мистер Лонгтон заплатил, но я не хотел ее украсть, и я положил его
обратно как только я мог получить его от Джека. Это было не на следующий день после того, как
Я позаимствовал его, но на следующий день после этого. Я могу показать вам, куда он положен.
вниз, - добавил несчастный мальчик, ибо теперь чаша его горя казалась полной.
обнаружена кража, которую он так долго пытался скрыть.

Итак, были принесены бухгалтерские книги, и там он указал на запись, помещенную в
середине дневных операций, чтобы она могла ускользнуть от внимания мистера Филлипса
, когда он будет просматривать бухгалтерские книги в конце дня.

Том был действительно благодарен за то, что смог вернуть деньги, но
о, чего бы он только не отдал, чтобы прожить последние три месяца своей
жизни заново или хотя бы последний месяц? Но теперь он чувствовал, что у него есть шанс
Его надеждам на то, что он сможет обосноваться в Лондоне, пришёл конец. Он рассказал дяде и мистеру Филлипсу о своей дружбе с Джеком, о том, как его убедили «одолжить» денег, чтобы поставить на «Крошку», и как трудно ему было вернуть их.

Затем мистер Флауэрс рассказал о том, что, по словам полиции, к этому Джеку
было приписано много краденых денег, и, вероятно, он сам увидел
метки после того, как взял их, и, чтобы избавиться от них и отвести от себя подозрения, заплатил Тому половину своего выигрыша этими крадеными деньгами.

Затем джентльмены посовещались о том, что было бы лучше для
будущего Тома в сложившихся обстоятельствах, поскольку, конечно, мистер
Филлипс не мог оставить его у себя и не мог дать ему рекомендацию, которая
позволила бы ему найти другое место, так что его перспективы в Лондоне были
разрушены.

"Ему повезло, что его разоблачили до того, как дело зашло
дальше," — заметил мистер Филлипс, прощаясь с мистером Флауэрсом.

Его дядя ещё не решил, что делать с Томом, но когда они
шли по складу, он увидел, как изменились его бывшие товарищи.
Посмотрев на него, он понял, что мистер Филлипс был прав и что ему больше нельзя оставаться в Лондоне.

 Несмотря на ранний час, дядя отвёз его домой и, когда они приехали, сказал: «А теперь иди и собери свои вещи, мальчик мой, нам нужно выехать рано утром; сегодня Рождество. Какое печальное
Рождество ты устроил для всех нас».

— Куда, куда мы идём? — спросил Том с полуиспуганным выражением на лице.


"Домой в Хизердин, конечно; для тебя нет другого места."

"О, дядя, пожалуйста, прости меня и дай мне ещё один шанс, и я
«Никогда больше так не поступай», — взмолился Том.

 «Я очень на это надеюсь, мой мальчик. Я верю, что это будет урок, который ты никогда не забудешь; но ты должен усвоить, как и другие, что, хотя в некоторых поступках можно раскаяться, никакое раскаяние не избавит тебя от зла, которое они за собой влекут и оставляют после себя». Ты должен отправиться в Хизердин и посмотреть, сможешь ли ты искупить свою вину, научившись быть таким же хорошим кузнецом, как твой отец, потому что Лондон с его соблазнами — не место для тебя.

Напрасно Том плакал, умолял и обещал. Время для обещаний прошло.
прошло, и хотя его дяде действительно было жаль мальчика, а еще
больше - его родителей, все же он чувствовал, что ему никогда не следует
оставайся подольше, и с этим взглядом на дело его жена полностью соглашалась.

Итак, в рождественский полдень Том и его дядя прибыли в маленькую деревню.
к удивлению и ужасу всех, кто их видел,
одного взгляда на несчастное лицо Тома было достаточно, чтобы убедить их, что
что-то пошло не так.

Но кто может описать горькое горе его матери, когда она услышала эту
печальную историю! Её Том, её любимый, которым она так гордилась,
и который, как она была уверена, совершил бы великие дела, если бы у него был шанс, — а он оказался чуть ли не вором! О, это было ужасно.

 Том никогда раньше не знал, как сильно его любила мать и как она возлагала надежды на его будущее, пока не увидел, как она горевала из-за его позорного возвращения после трёхмесячного пребывания в Лондоне, и это горе он вряд ли когда-нибудь забудет.

Молитвы вдовы о мальчике, которому её Боб не смог помочь, когда это было возможно, были услышаны и
воплощены в жизнь, хотя для Тома это было долгим и горьким испытанием,
поправлением ужасной ошибки, которую он совершил.
Историю его тяжкого падения приходилось рассказывать то одному, то другому, и
друзья смотрели на него косо, даже когда он боролся честным трудом
в кузнице своего отца, чтобы, насколько это было возможно, искупить вину за прошлое.

Но даже это в конце концов пошло парню на пользу, потому что он
сам научился обращаться к Богу за утешением и помощью в своей беде, и
Тот, кто был готов прощать, был готов помочь и ему.

Теперь Том не насмехался над воскресной школой, как в Лондоне.
Он был благодарен за то, что его приняли в библейский кружок
снова, и под руководством своего учителя он научился побеждать
гордость и высокомерие, которые на самом деле привели его к тяжёлому падению.

Но, несмотря на всё это, Тому было нелегко жить
среди своих старых соседей. Они с подозрением относились ко всему, что он делал,
потому что для них опасный друг, который сбил его с пути, был всего лишь
тенью, но это был мрачный и ужасный факт: Тома едва не отправили в суд
за кражу денег у хозяина, и они вряд ли забудут об этом.

 Однако вскоре стало ясно, что Том искренне раскаялся.
Он испытал это на своём брате Дике, на которого всегда смотрел свысока как на «мягкого», потому что тот не хвастался и не отстаивал свои «права», как это всегда делал Том.

 На самом деле никто не ценил тихого Дика, кроме его сестры
Полли, пока Том не вернулся из Лондона, а затем, спустя какое-то время,
спокойное, ненавязчивое внимание Дика, когда все остальные отвернулись от него,
стало для Тома первым лучом утешения и надежды.

Когда он выходил на одинокую прогулку, чтобы скрыться от жестоких взглядов
Соседи, Дик крался за ним, хотя Том знал, что он предпочёл бы сидеть у камина с книгами, а не бродить по зимним улочкам.

 Сначала Тому было слишком плохо и больно, чтобы обращать внимание на это молчаливое проявление сочувствия, и он не замечал брата, кроме как когда тот протягивал ему руку.

Но постепенно он начал говорить с Диком о книгах, которые ему нравились,
и таким образом завоевал доверие мальчика, а затем начал думать, что Дика следовало отправить в гимназию, а не
Он сам не знал, что делать, пока наконец не решил поговорить об этом с отцом,
потому что было ясно, что Дик никогда не станет достаточно сильным, чтобы работать кузнецом,
а он так любил книги, особенно по химии и электричеству, что Том был уверен: если бы эти склонности Дика можно было развить,
он стал бы умным и полезным человеком.

Но было нелегко убедить отца, что Дику будет полезно
учиться в гимназии. Он уже достаточно настрадался,
заявил он; у Дика не должно быть шанса разрушить его жизнь, как это сделал Том.

Тому было тяжело вспоминать старую, болезненную историю, но он сделал это, чтобы
убедить отца, что его образование не виновато в том, что он плохо им
воспользовался. Он даже пообещал усерднее работать в кузнице, чтобы
заработать денег, необходимых для оплаты обучения Дика, если отец
согласится отпустить его.

Это обещание Тома оказало огромное влияние на кузнеца,
поскольку до сих пор Том не проявлял интереса к отцовскому ремеслу и
делал только то, что был обязан делать, без особого энтузиазма.
если бы его не убедили взяться за это с большим усердием и уделять этому больше внимания, то в лучшем случае из него получился бы очень плохой кузнец.

 Поэтому ради самого Тома его предложение было наконец принято, и Флауэрс согласился, что Дик должен пойти в гимназию, если Том возьмётся зарабатывать деньги на её оплату. Работы всегда было много, если бы Том только взялся за неё, так что с этим вряд ли возникли бы трудности.

Видели бы вы радость Дика, когда он услышал, что ему предстоит пойти в школу, где преподают предметы, которые казались ему сказкой.
Это возместило Тому боль, которую он испытал, разговаривая об этом с отцом, и мысль о том, что у его младшего брата будет шанс получить хорошее образование, придала ему сил, чтобы преодолеть неприязнь к работе в кузнице целыми днями, как сейчас.

Ему было трудно преодолеть это отвращение и заставить себя упорно работать под руководством отца, но постепенно он справился с этим, и его наградой стало то, что однажды вечером Дик пришёл домой и рассказал им о чудесных вещах, которые он узнал, и об экспериментах, которые он видел во время урока.

Постепенно мальчик перестал стесняться и привык разговаривать с
Томом, а сам Том начал гордиться своей работой и получать от неё
удовольствие, так что отец мог доверить ему любую работу, не опасаясь, что заказчик пожалуется, что работа сделана кое-как.

Так Том наконец-то вернул себе характер, который потерял в Лондоне, хотя поначалу люди не спешили ему доверять.

«Скажи своему отцу, что он должен быть уверен и сделать эту работу сам», —
такую просьбу Тому часто приходилось передавать, когда его ненадолго оставляли
за главного в кузнице.

Достаточно мрачной бы цветы смотрятся, когда он получал такие, потому что он знал всех
слишком хорошо, что это значит. "Они не верят, что ты будешь честно работать,
мой мальчик", - говорил он, с горечью глядя на Тома.

Но через несколько месяцев ситуация в этом отношении начала меняться. Работа
на благо Дика в школе была для Тома большим подспорьем в труде, но
в конце концов он начал искренне гордиться своей работой, как и его
отец, и люди, видя, что его работа не халтурная, вскоре перестали
говорить обидные слова, и в конце концов один за другим стали
проходить мимо.Он снова стал проводить с ним время, и некоторые фермеры,
ожидая и наблюдая за ним, говорили: «Из твоего сына всё-таки выйдет
хороший кузнец».Для Флауэрса это было очень приятно, потому что он всегда хотел,чтобы Том научился его ремеслу и помогал ему. И когда Том начал
показывать, что из него может получиться хороший кузнец, Флауэрс
почувствовал облегчение из-за провала лондонского плана.

Однако именно в Дике Том увидел величайшую награду за свой труд
и кропотливые усилия. Маленький, застенчивый, хрупкий мальчик, который
Он никогда не был достаточно сильным, чтобы поднять отцовский молот, но так хорошо учился в школе, что учителя и друзья
начали им гордиться, и Том чувствовал, что имеет на это право, ведь разве он не победил себя, чтобы у Дика появился этот шанс?

Медленно, но верно общественное мнение стало снова склоняться в пользу Тома, и люди, обсуждая старую историю, которую они иногда вспоминали, говорили, что Том скорее был глуп, чем порочен, из-за того, что случилось в Лондоне. Но все они соглашались с тем, что
По крайней мере, для Тома это был хороший урок, потому что он стал менее гордым, менее высокомерным и требовательным к своим «правам» и гораздо более внимательным к правам других.
 Так что Бог в конце концов извлёк добро из зла, хотя Тому пришлось подождать и вытерпеть немало незаслуженных насмешек и холодных взглядов. Ибо мир не скоро забудет такую оплошность, которую Том допустил в начале своей жизни, — оплошность, которая погубила многих многообещающих юношей и могла погубить Тома, если бы он не взял себя в руки.
Он работал, чтобы преодолеть все трудности и все невзгоды ради своего
брата Дика — и таким образом превратил три месяца, проведённые в Лондоне, и знакомство со своим опасным другом в средство для достижения высшей цели,
ища помощи и благословения Бога в покорении себя ради другого.


Рецензии