54-40 или Бой
Компания A. L. Burt. Издатели, Нью-Йорк, 1909 год. ТЕОДОРУ РУЗВЕЛЬТУ
ПРЕЗИДЕНТУ СОЕДИНЁННЫХ ШТАТОВ И ВЕРНОМУ ПОКЛОННИКУ НАРОДНОГО ПРАВЛЕНИЯ
ЭТА КНИГА ПОСВЯЩАЕТСЯ С ВЕРНОСТЬЮ И ВОСХИЩЕНИЕМ АВТОРА
***
1. СОЗДАТЕЛИ КАРТ II ПО СПЕЦИАЛЬНОМУ ПОРУЧЕНИЮ III В СПОРЕ IV БАРОНЕССА ЭЛЕНА
5. ОДНА ИЗ ЖЕНЩИН В ДЕЛЕ VI БУАРЕЛЬ БАРОНЕССЫ VII ОБ ЭЛИЗАБЕТ
8. МИСТЕР КЭЛХОН СОГЛАШАЕТСЯ IX КАСТРЮЛЯ С РЫБОЙ 10.РАЗНООБРАЗНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
11. КТО ДАСТ ЕЙ ЖЕНЩИНУ XII МАРАФОН XIII НА ТАЙНОЙ СЛУЖБЕ XIV ДРУГАЯ ЖЕНЩИНА
15. С МАДАМ БАРОНЕССОЙ XVI ОБЕД ПО-ФРАНЦУЗСКИ XVII ОХОТНИК ЗА БАБОЧКАМИ
18. ПРОПАВШАЯ ТУФЛЯ XIX Джентльмен из Теннесси XX Леди из Мексики
21. Политика под прикрытием.22. Но всё же женщина 23 Успех в шёлке
24. Тропа Хоа-Хоу,25. Орегон XXVI Спорная страна XXVII В кабинете мадам
28. Когда женщина захочет 29. В обмен 30. ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ,31. XXXI ОПЛАТА
32. ЦЕНА ПАКЕНХЭМА,33. ИСТОРИЯ ЕЛЕНЫ ФОН РИЦ, 34.ПОБЕДА,35.ПОСРЕДНИК ПАКЕНХЭМА
36. БАЛ В ПАЛО-АЛЬТО.... ЭПИЛОГ.
*******
ГЛАВА I
СОЗДАТЕЛИ КАРТ
Едва ли найдётся хоть одна сфера, в которой женщина не принимала бы участия
каким-то образом разжигая иск. — _Ювенал_.
"Значит, вы не даёте мне никакой надежды, доктор?" Седая грива доктора Сэмюэля Уорда
взмахнула, как боевой гребень, когда он ответил:
"Не той надежды, о которой вы просите." Мгновение спустя он добавил: "Джон, мне стыдно за тебя."
Циничная улыбка человека, которого я называл своим начальником, всё ещё играла на его
губах, на его измождённом лице всё ещё было то же страдальческое выражение;
но в его голубых глазах я увидел блеск, который доказывал, что ответ
его старого друга пробудил в его сердце искру жизни.
— Я никогда не считал вас трусом, Калхун, — продолжал доктор Уорд, — и никого из вашей семьи. Теперь я могу судить о вас по личному знакомству с этим поколением Калхунов. Я требую от вас большего, чем малодушие.
Острые глаза снова обратились на него с тем же пламенем, которое было знакомо целому поколению — поколению, по большей части состоявшему из врагов. На лице моего вождя снова появился боевой задор, свидетельство его
твердого характера, всегда готового принять вызов, когда он
появляется.
"Разве Саул не пал от собственного меча?" — спросил Джон Кэлхун. "Разве
преданные лидеры с момента зарождения мира и по сей день иногда избавляют сцену от
ответственных фигур в проигранных битвах, людей, на которых лежит вина
за неудачи?
"Трусы!" - возразил доктор Уорд. - Трусы, все до единого! Разве не было
других мечей, от которых они могли бы пасть - мечей их
врагов?
"Это не моя собственная рука - мой собственный меч, Сэм", - сказал Кэлхаун. — Не в этом дело. Ты так же хорошо, как и я, знаешь, что я уже отмечен и обречён, даже сейчас, когда сижу за своим столом. Прогулка дождливой ночью здесь, в Вашингтоне, — поворот на холмы, когда дует зимний ветер, — да, Сэм, я
я вижу перед собой свою могилу, совсем рядом, но как я могу спокойно лежать в этой
могиле? Боже, мы и не мечтали о том, какой великой может быть эта страна. Мы
_должны_ получить Техас. Мы _должны_ получить и Орегон. Мы должны получить...
"Бесплатно?" Старый доктор пожал плечами и улыбнулся ярому стороннику
рабства.
"Тогда, раз уж вы упомянули об этом, да!" - раздраженно возразил Калхаун. "Но я
не буду вдаваться в старые рассуждения тех, кто говорит, что черное - это белое,
что Юг - это Север. Я планирую расширение только ради своей расы.
Америка. Но тогда... - Кэлхаун поднял длинную худую руку. - Почему, - продолжил он
— Я только что сказал вам, что потерпел неудачу. И всё же вы, мой старый друг, которому я должен доверять, осуждаете меня за то, что я продолжаю жить!
Доктор Сэмюэл Уорд снова взял понюшку табаку, но в ответ лишь покачал седой гривой и пристально посмотрел на собеседника.
— Да, — сказал он наконец, — я осуждаю вас за то, что вы продолжаете бороться, Джон, — и мрачно улыбнулся.
— Да ты только посмотри на себя, парень! — яростно выпалил он через мгновение. —
Тип и образ бойца! Крепкая, тонкая и твёрдая кость; твёрдая и костлявая голова; маленькие глубоко посаженные глаза; сильные, жилистые мышцы, не слишком
крупные — бойцовские — мускулы, а не тесто; чистые конечности; сильные пальцы; хорошие
руки, ноги, шея; широкая грудь...
«Значит, вы даёте мне надежду?» — Калхун улыбнулся ему.
"Нет, сэр! Если вы выполните свой долг, у вас не будет надежды выжить. Если
вы не выполните свой долг, у вас не будет надежды умереть, Джон Калхун, в
течение следующих двух лет — возможно, пяти — шести. Продолжай в том же духе — как и должен, мой друг, — и ты умрёшь так же верно, как если бы я застрелил тебя прямо сейчас. Ну что, это тебя утешает?
Лицо моего хозяина посерело. Эта правда никому не нужна.
человек, болезненный или в здравом уме, здоровый или нездоровый; но храбрые люди встречают это так, как этот
.
"Время многое сделать!" пробормотал он себе под нос. "Пора починить много сломанных
сосуды, в эти два года. Еще одна драка-да, давайте есть!"
Но Кэлхун-человек снова потерялся в Кэлхуне-провидце,
фанатичном государственном деятеле. Он подытожил, как бы про себя, кое-что из
ситуации, которая тогда сложилась в Вашингтоне.
"Да, теперь, когда Вебстер вышел из кабинета министров, стало яснее, но
смерть мистера Апшура в прошлом месяце привела к новым осложнениям. Если бы он
Если бы он остался нашим государственным секретарём, многое можно было бы сделать. Только в октябре прошлого года он предложил Техасу договор об аннексии.
"Да, и Техас не слишком-то стремился к этому," — нахмурился доктор Уорд.
"Нет, а почему бы и нет? Мы с вами достаточно хорошо это знаем. Сэр Ричард Пакенхэм,
полномочный представитель Англии здесь, мог бы рассказать, если бы захотел. _Англия_ занята Техасом. Техас должен большие деньги _Англии. Англия_ хочет сделать Техас своей колонией. Под этими туманными разговорами о разделении Техаса на два
правительства, по крайней мере, одно из которых будет находиться под нежной и бескорыстной опекой Англии, скрывается огонь!
— А теперь взгляните, — продолжал Кэлхун, вставая и расхаживая взад-вперёд, — взгляните, что это за доказательства. Ван Зандт, _поверенный в делах_ Республики Техас в Вашингтоне, написал министру Апшуру всего за месяц до смерти Апшура и посоветовал ему быть осторожным, иначе он заставит Мексику возобновить войну, _и это будет стоить Техасу дружбы Англии!_ Превосходный мистер Ван Зандт! Я, по крайней мере, знаю, что значит дружба с Англией. Итак,
он спрашивает нас, будем ли мы защищать Техас с помощью войск и кораблей на случай, если она
_действительно_ подпишет это соглашение об аннексии. Хитрый мистер Ван Зандт! Он
знает, каким должен быть этот ответ сегодня, когда Англия готова сражаться с нами
за Техас и Орегон, а мы совершенно не готовы к войне. Хитрый мистер
Ван Зандт, тайный друг Англии! И удачливый мистер Апшур, который был
убит и поэтому никогда не должен был давать этот ответ!"
"Но, Джон, другому придётся дать его, так или иначе,"
сказал его друг.
"Да!" Длинная рука ударила по столу.
"Президент Тайлер предложил вам портфель мистера Апшера на посту государственного секретаря
?"
"Да!" Длинная рука ударила снова.
Доктор Уорд не сделал никакого комментария, кроме долгого присвистывания, когда снова скрестил руки на груди.
ноги. Его глаза были устремлены на нахмуренное лицо Кэлхун. "Там будет
события!", - сказал он наконец, улыбаясь.
"Я еще не принято", - сказал Кэлхун. "Если я это сделаю, это приведет
Техас и Орегон в этот Союз, один рабский, другой свободный, но оба они
обширны и имеют для нас могучее будущее. Сделав это, я немедленно подаю в отставку.
— Вы согласны?
В ответ Калхун взял со стола бумагу. — Смотрите, вот
депеша, которую мистер Пэкенхэм доставил от лорда Абердина из британского
министерства мистеру Апшуру всего за два дня до его смерти. Судите сами,
Абердин хочет свободы — или территории! По сути, он утверждает право Англии вмешиваться в наши дела. Мы уже воевали, чтобы это опровергнуть.
Англия уже достаточно сказала на этом континенте. И Англия уже достаточно вмешалась.
Кэлхун и Уорд посмотрели друг на друга, осознавая всю серьёзность проблем, с которыми тогда столкнулись американское государство и американская мысль. Старый доктор первым нарушил молчание. — Тогда ты
согласна? Ты снова будешь служить, Джон?
— Послушай меня. Если я соглашусь, то возьму мистера Апшура и мистера
Место Нельсона только при одном условии — да, если я это сделаю, вот что я
скажу Англии о Техасе. Я покажу ей, что такое доктрина Монро. Я
покажу ей, что, хотя Техас мал и слаб, Техас
_и_ эта республика — нет. Вот что я набросал в качестве возможного
ответа. Я скажу мистеру Пэкенхему, что заявление его начальника о намерениях
сделало наш _обязанностью_ в целях самообороны ускорить
присоединение Техаса, чего бы это ни стоило, чего бы это ни значило! Джон Кэлхун
не будет медлить.
"_Таков_ будет мой ответ," — наконец повторил мой начальник. Они снова переглянулись.
Они серьёзно посмотрели друг другу в глаза, и каждый из них знал, что всё это может означать.
"Да, я получу Техас, как и Орегон, прежде чем сложу оружие, Сэм Уорд. Нет, я ещё не готов умереть!" — в глазах Кэлхуна вспыхнул прежний огонь.
"Ситуация крайне сложная, — медленно произнёс его друг. «Это должно быть сделано, но как? Мы как нация не готовы к войне. Вы как государственный деятель не подходите для решения всех этих политических вопросов. Где ваша политическая партия, Джон? У вас её нет. Вы обогнали все партии. То, что вы были честны, погубит вас!»
Кэлхун быстро повернулся к нему. «Вы не хуже меня знаете, что простая политика
не поможет. Потребуются какие-то экстраординарные меры — вы знаете
мужчин — и, возможно, _женщин_.»
«Да, — сказал доктор Уорд, — и чертовски глупая затея: они
бегают друг за другом и забывают друг о друге; используют и растрачивают
друг друга; разрушают и оскверняют друг друга все эти годы, от Трои
до Рима! Но да! Для мужчины устройте ловушку для женщины. _Наоборот_, я полагаю?
Кэлхун кивнул с тонкой улыбкой. «Так уж вышло, что мне нужен мужчина. Следовательно,
и это очевидно, я должен использовать женщину!»
Мгновение они смотрели друг на друга. То, что Кэлхаун что-то задумал.
глубоко продуманная стратегия была очевидна, но его речь на тот момент оставалась
загадочной даже для его самого близкого собеседника.
"Сегодня в нашем мире есть две женщины", - сказал Кэлхаун. "Что касается Джексона,
старый дурак был моногамистом и остается им до сих пор. Не так сильно, как Джим Полк из
Теннесси. Он никогда не появляется на публике с кем-то, кроме
доньи Лукреции из мексиканского посольства! Теперь один против
другого — Мексика против Австрии.
Доктор Уорд в замешательстве поднял брови.
"То есть Англия, а не Австрия", - холодно продолжил Кэлхаун.
"Посол Англии в Америке родилась в Будапеште! Итак, я говорю:
Австрия; или, возможно, Венгрия, или какая-то другая страна, которая выдвинула этого
странного представителя, который произвел некоторый переполох в Вашингтоне здесь в эти последние несколько недель.
"
- А, вы имеете в виду баронессу! - воскликнул доктор Уорд. — Тс-с! Тс-с!
Кэлхун кивнул с той же холодной, тонкой улыбкой. — Да, — сказал он, — я имею в виду
известную любовницу мистера Пэкенхема, его верного тайного агента и шпиона,
прекрасную баронессу фон Ритц!
Он упомянул имя, хорошо известное в дипломатической и светской жизни того времени, когда интриги в Вашингтоне, если и не были открытыми, то и не слишком хорошо скрывались.
"Весёлый сэр Ричард!" — продолжил он. "Знаете, его предок был шурином герцога Веллингтона. Он и сам, кажется, унаследовал от великого герцога любовь к прекрасному. До того, как он приехал к нам, он был в составе английской дипломатической миссии в Мексике. Именно там он впервые встретил
донью Лукрецию. Говорят, он бы остался в Мексике, если бы не было решено, что она и её муж, сеньор Итуррио, должны сопровождать его
Генерал Альмонте в мексиканском посольстве здесь. На _этих_ условиях сэр
Ричард согласился принять повышение до полномочного министра в
Вашингтоне!
«Это было девять лет назад», — прокомментировал доктор Уорд.
"Да, и только прошлой осенью его назначили чрезвычайным посланником. Он
по крайней мере чрезвычайный посланник! Ему почти пятьдесят лет, и он, кажется, забывает о приличиях; он забывает даже о донье Лукреции, оставляя её на попечение мистера Полка и мистера Ван Зандта, и следует за бойкой баронессой фон Ритц. Тем временем сеньор Итуррио тоже
забывает о донье Лукреции и продолжает _также_ ухаживать за баронессой — хотя, как говорят, с меньшей надеждой, чем сэр Ричард! По крайней мере, у Пакенхема есть вкус! У баронессы фон Ритц есть и ум, и красота. Именно _она_ является настоящим посланником Англии. Теперь я верю, что она знает
истинные намерения Англии в отношении Техаса.
Доктор Уорд поджал губы и протяжно свистнул, глядя на худое решительное лицо Джона
Кэлхуна.
"Сейчас я не хочу ничего говорить, — продолжил мой начальник, — но разве вы не понимаете, что при определённых обстоятельствах Полк может прийти к власти, пообещав
«Расширение наших юго-западных границ…»
«Кэлхун, ты с ума сошёл?» — воскликнул его друг. «Ты хочешь втянуть эту страну в войну? Ты хочешь столкнуть два народа, как петухов на ринге? И ты хочешь использовать женщин в нашей дипломатии?»
Кэлхун больше не был другом, гуманистом. Он был безжалостной машиной, идеей, единственной целью, которой он был для всего мира на протяжении всей своей жизни в Конгрессе, в кабинетах министров, по одну или по другую сторону от трона американской власти. Он холодно продолжал:
"В таких вопросах дело не в средствах, а в результатах. Если война
Пусть приходит, если придёт; хотя я надеюсь, что он не придёт. Что касается использования женщин — скажите мне, _почему не женщин?_ Почему не что-то _другое_, а не женщин? Это всего лишь игра жизни против жизни, одного варианта против другого. Это политика, мой друг. Я _хочу_ Пакенхема. Значит, я должен узнать, чего _хочет_ Пакенхем! Он хочет Техас для Англии или баронессу фон Ритц _для себя?_"
Уорд все еще сидел и смотрел на него. «Боже мой!» — наконец тихо сказал он, но
Кэлхун продолжал:
"Кто же создал карты мира и кто написал страницы его истории? Кто создает и разрушает города, империи и республики?
сегодня? _Женщина_, а не мужчина! Ты настолько невежественен, а ведь ты врач,
который знает их обоих? Боже, человек, ты не разбираешься в своей профессии,
а ещё пытаешься давать мне советы в моей!
"Странные слова из твоих уст, Джон," — заметил его друг, качая головой;
"неприлично для человека, который стоит там, где стоишь ты сегодня.
"Странное оружие — да. Если бы я всегда мог использовать своё старое оружие — язык и разум,
то, возможно, мне бы не понадобились эти. Теперь вы говорите мне, что моё время
на исходе. Я должен сражаться, чтобы победить. Я никогда не сражался, чтобы проиграть. Я не могу быть слишком разборчивым в средствах и методах.
Старый доктор поднялся и прошелся вверх и вниз по маленькой комнате, один из
Скромный групповушка Кэлхун в столице страны, которой тогда не было
города в день. Кэлхаун последовал за ним ровным шагом.
- Карты изменились, друг мой? Послушай меня. География Америки на
следующие пятьдесят лет покоится под маленькой крышей на М-стрит
сегодня вечером - крышей, которую тайно содержит сэр Ричард. Карта Соединённых Штатов, говорю я вам, сегодня вечером накрыта стеганым одеялом _; deux_. Вы просите меня продолжить борьбу. Я отвечаю, что сначала должен найти
женщина. Теперь, как вы знаете, я нашёл её. Кроме того, я сказал вам, _где_ я её нашёл. Под одеялом! Техас, Орегон, эти
Соединённые Штаты под одеялом!"
Доктор Уорд вздохнул и покачал головой. "Я не притворяюсь, что понимаю,
что вы имеете в виду."
Кэлхун яростно набросился на него с силой, которую его истощённый организм не мог
выдать.
"Послушайте, и я расскажу вам, что имеет в виду Джон Кэлхун — Джон
Кэлхун, который любил свой штат, ненавидел тех, кто ненавидел его,
никогда не молился за тех, кто презрительно использовал его, кто сражался
и буду сражаться, поскольку все настаивают на этом. Тайлер действительно
снова предложил мне сегодня пост государственного секретаря. Возьму ли я его? Если
я это сделаю, это будет означать, что я работаю на эту администрацию, чтобы
обеспечить принятие Техаса. Можете ли вы поверить мне, когда я говорю, что
я хочу получить всё — _всё_, каждый дюйм новых земель к западу от Тихого
океана, которые мы можем получить, с рабами или без? Можете ли вы поверить Джону Кэлхауну, защитнику рабства и оратору, всю жизнь выступавшему за него, когда он говорит, что считает себя скромным инструментом, предназначенным с Божьей помощью и с помощью таких
инструменты, которые предоставляет наше человеческое общество, чтобы построить не более обширную рабовладельческую страну, а более обширную Америку?
«Это стоило бы борьбы ещё на несколько лет, Кэлхун», — серьёзно ответил его старый друг.
«Признаюсь, я и не мечтал об этом от вас», — продолжил мой начальник.
«Возможно, история не напишет об этом обо мне», — продолжил мой начальник. «Но вы
говорите мне сражаться, и теперь я буду сражаться, и по-своему. Говорю вам,
этот ответ отправится к Пакенхэму. И я говорю вам, Пакенхэм не
посмеет обижаться на меня. Возможно, у нас будет война с Мексикой,
и даже наверняка. Возможно, у нас будет война на Северо-Западе.
— Он сделал паузу, и доктор Уорд подтолкнул его к продолжению несколько мгновений спустя, пока он
всё ещё пребывал в раздумьях.
"Если только что, Джон? Что ты имеешь в виду, всё ещё слыша шорох
юбок?"
"Да! — если только знаменитая баронесса Хелена фон Ритц не скажет иначе!"
— мрачно ответил он.
"Какая у нас здесь достойная дипломатия! Вы планируете войну между двумя посольствами
на стороне прялки! - улыбнулся доктор Уорд.
Калхун продолжил свою прогулку. "Я этого не утверждаю", - ответил он. "но, если
война неизбежна, мы можем подумать, что война в лучшем виде, когда женщина
на поле боя!"
ГЛАВА II
СПЕЦИАЛЬНОЙ ОТПРАВКОЙ
Во все времена и во всех странах женщина, обладающая великим талантом или красотой, делала то, что считала нужным. — _Уайдо_.
"Николас," — сказал Калхун, внезапно повернувшись ко мне, но с неизменной добротой в голосе, — "окажите мне услугу сегодня вечером. Я написал здесь записку. Вы увидите адрес..."
— Я невольно услышал имя этой леди, — я замялся.
— Вы найдёте имя этой леди над печатью. Передайте ей это послание от меня. Да, ваша задача — привести в дом наименее известную и наиболее обсуждаемую женщину в Вашингтоне, одну, без сопровождения, кроме вас.
в покои джентльмена, в его дом, после полуночи! Этот джентльмен — я сам! Вы не должны принимать никаких отрицательных ответов.
Пока я молча сидел, держа в руке этот запечатанный документ, он повернулся к
доктору Уорду и кивнул в мою сторону.
"Я выбрал своего молодого помощника, мистера Триста, по веским причинам. Он только что вернулся после шести месяцев, проведённых в глуши, и, возможно, стесняется; но когда-то он умел обращаться с женщинами, как мне сказали, — а вы знаете, что, подходя к вопросу _ad feminam_, мы действуем _per hominem_. Доктор Уорд с силой затянулся табаком, критически глядя на меня.
"Я не сомневаюсь в искренности и верности молодого человека", - сказал он. "Я
хотел спросить только об одном".
"Да?"
"Его возрасте".
Калхун потер подбородок. "Николай, - сказал он, - вы слышали меня. У меня нет
желаем обременять вас своими никчемными инструкции. Ваше поручение, прежде чем
вы. Как вы слышали, от этого очень многое зависит. Всё, что я могу сказать, — берегите голову, берегите ноги и берегите сердце!
Двое пожилых мужчин повернулись и улыбнулись мне, но не так, как мне хотелось бы. И это поручение мне не нравилось.
Это правда, я только что вернулся домой после многих месяцев, проведённых на Западе;
но у меня были свои планы на этот вечер, и хотя я ещё не договорился о встрече со своей невестой, мисс Элизабет
Черчилль с фермы Элмхерст, на большом балу в этот вечер, я определённо
хотел этого и намеревался это сделать. За последний год я едва ли
видел Элизабет дважды.
"Ну что, Ник, сынок?" — начал мой начальник. «Неужели посох и свиток были твоей долей так долго, что ты полностью с ними сросся? Пойдем, я думаю, что ночь может сулить тебе что-то интересное. Я уверяю тебя в одном
во-первых, вы не получите согласия от прекрасной баронессы. Она
будет насмехаться над вами и, возможно, попрощается с вами. Так что позаботьтесь об этом; делайте, что хотите, но приведите её _с собой_ и приведите её _сюда_.
"Вы поймёте важность всего этого, когда я скажу вам, что мой ответ мистеру Тайлеру должен быть отправлен до завтрашнего полудня. Этот ответ будет зависеть от того, какой ответ баронесса фон Ритц даст мне сегодня вечером! Я не могу пойти к ней, поэтому она должна прийти ко мне. Ты часто хорошо служил мне, сын мой. Послужи мне сегодня вечером. У меня мало времени; я не могу
«Вы проиграете. Именно вам до утра предстоит решить, станет ли
Джон Кэлхун следующим государственным секретарём. И от этого будет зависеть,
станет ли Техас штатом». Я никогда не видел мистера Кэлхуна таким
напряжённым, таким поглощённым.
Мы все трое молча сидели в маленькой комнате, где в больших стеклянных
цилиндрах на каминной полке догорали свечи. Комната едва освещалась
масляными лампами.
«Он мог бы быть старше», — наконец сказал Калхун, говоря обо мне так, словно меня здесь не было.
«И это сложная игра, если моя леди Хелена
ей взбрело в голову сделать это для него. Но если бы я послал кого-то
пониже ростом, уродливее лицом и менее искусного в обращении с кринолином,
то, возможно, он не продвинулся бы дальше её порога. Нет, он послужит — он _должен_ послужить!
Он встал и поклонился нам обоим, а я поднялся и повернулся, чтобы взять свой плащ,
чтобы укрыться от моросящего дождя, который тогда шёл на улицах. Доктор Уорд снял с вешалки свой лохматый цилиндр.
"Теперь в постель, Джон," — строго сказал он.
"Нет, я должен писать."
"Ты слышал, что я сказал, — в постель! Крепкий грог, чтобы ты уснул.
Николас, возможно, скоро разбудит тебя со своим таинственным спутником. Я
думаю, что завтра у тебя будет достаточно времени для работы, и, скорее всего, завтра у тебя будет работа.
Кэлхун вздохнул. «Боже! — воскликнул он, — если бы я только вернул себе силы! Если бы у меня было больше этих жалких оставшихся лет!»
— Идите! — внезапно сказал он, и мы спустились по ступенькам и вышли на полутёмные улицы.
Итак, вот в чём заключалось моё поручение. Я всё ещё чувствовал себя не в своей тарелке из-за его нежелательности. Доктор Уорд догадался о моём душевном смятении.
"Не бери в голову, Николас", - сказал он, когда мы расстались на углу улицы,
где он забрался в шаткий экипаж, который держал его чернокожий кучер,
ожидавший его. "Не бери в голову. Я не сам знаю, что Кэлхун хочет;
но он не хотел бы спросить у вас лично что-нибудь неправильное. Выполнять его поручение,
потом. Это часть вашей работы. В любом случае, — и мне показалось, что я увидела, как он ухмыльнулся в тусклом свете, — у вас может быть ночь, которую вы запомните.
В его словах была доля правды.
Глава III
В споре
Эгоизм женщин всегда рассчитан на двоих. — _Мадам Де Сталь_.
Мысль пропала моя встреча с Элизабет по-прежнему раздражала моя
душа. Если бы это был другой человек, который попросил меня донести это послание, я должен
отказались. Но этот человек был моим хозяином, моим шефом, на службу к которому я
поступил.
Может показаться странным, что Джону Кэлхуну присваивают какой-либо титул, демонстрирующий любовь
или уважение. Сегодня большинство людей называют его предателем,
винят его в развязывании войны между Севером и Югом, называют его
главным апостолом той невозможной доктрины рабства, которая, как мы все
теперь признаём, была ошибочной. Почему же тогда я должен был любить его так, как любил? Я не могу сказать, кроме как
что я всегда любил, уважал и восхищался смелостью, прямотой,
честностью.
Что касается меня, его агента, то я, как я уже сказал, покинул старую усадьбу Трист у
подножия Саут-Маунтин в Мэриленде, чтобы искать счастья в нашей
столице. Когда я впервые встретил Кэлхуна и поступил к нему на службу в качестве помощника,
я уже три или четыре года занимался полудипломатической деятельностью.
Именно под его руководством я закончил изучать право. Тем временем я был его
посланником во многих делах, источником информации во многих вопросах,
когда у него не было времени вдаваться в подробности.
Довольно странными были некоторые обстоятельства, при которых я оказался втянут в эти отношения с человеком, тесно связанным на протяжении целого поколения с нашей общественной жизнью. Приключения всегда были мне по душе, и, конечно, я повидал их немало. Я знал приграничные районы Теннесси и Алабамы, политические хитросплетения Огайо и Нью-Йорка, какими бы запутанными они ни были во времена Тайлера. Я даже побывал на западе, в Скалистых горах, о которых молодой Фремон теперь так проникновенно пишет. Шесть месяцев я провёл в Миссисипи и Техасе
изучал вопросы и людей, и теперь, только что вернувшись из Начиточеса, я почувствовал
что заслужил небольшой отдых.
Но в этом было очарование - в большой политической игре. Нет, я
назову это лучшим именем государственной мудрости, которого иногда оно
заслуживало в те дни, чего не заслуживает сегодня. Это был день
Войн. Номинальные правители не обладали самыми высокими титулами.
Естественно, я кое-что знал об этом по роду своей работы
в офисе Калхуна. Я был в курсе документов, которые никогда
не становились достоянием общественности. Я видел, как заключались договоры. Я видел, как создавались
карты идут вперёд. Именно это я отчасти и увидел той ночью, и
это было любопытно.
Как баронесса фон Ритц — прекрасная авантюристка, которой её иногда считали, очаровательная женщина, какой её описывали в других местах, притягательная и в какой-то мере опасная для любого мужчины, как все признавали, — могла быть заинтересована в этом чисто политическом вопросе о наших возможных территориях, я в тот момент не догадался, потому что у меня не было ничего более достоверного, чем слухи о том, что она была шпионкой Англии. Я выжидал, зная, что вскоре всё выяснится.
приходите ко мне в кабинет Калхуна, даже если я сначала не узнаю больше, чем сам Калхун.
Смутно я чувствовал, что, в конце концов, моё поручение было оправданным, даже если это стоило мне собственных желаний и гордости.
Чем дальше я шёл в темноте по Пенсильвания-авеню, на которую в конце концов свернул, переехав Рок-Бридж, тем больше я понимал, что, возможно, в этой большой игре стоит действовать осторожно и без
придирка, как и подобает высшему разуму. Поскольку он служил цели, идеалу торжествующей демократии, почему бы и мне не послужить столь благородному делу?
Я действительно был молод — Николас Трист из Мэриленда, ростом в шесть футов, худой,
стройный, всегда голодный, возможно, слегка веснушчатый, с рыжеватыми волосами,
голубыми, как мне кажется, глазами, хотя я не уверен; хороший наездник и хороший
пешеход, насколько я знаю; кое-что смыслил в оружии моего времени и
народа; любил лошадей, собак и ружья — да, а ещё бокалы и девушек, если
по правде. Мне не было ещё тридцати, несмотря на мои путешествия по Западу. В таком возрасте шуршание шёлка или меха, предчувствие
приключений, я боюсь, искушают худших или лучших из нас. Женщина! — сама
При звуке этого слова у меня кровь бросилась в лицо. Я довольно беспечно
пошёл вперёд, как я теперь, краснея, признаюсь. «Если сегодня вечером нужно
составить карты, — сказал я, — баронесса Елена напишет свою часть на
старом письменном столе моего начальника из красного дерева, а не на
своём собственном туалетном столике».
Это было пустое хвастовство, хотя я и говорил сам с собой. Я ещё не
встречался с этой женщиной.
Глава IV
Баронесса Елена
Женщина редко бывает милосердна к робкому мужчине.
— _Эдвард Бульвер-Литтон_.
На углу старой улицы горел один из наших тусклых уличных фонарей.
Пенсильвания-авеню, и под ней, после долгой прогулки, я остановился, чтобы взглянуть на надпись на моём запечатанном документе. Я не смотрел на него раньше в суматохе своих несколько поспешных мыслей. Помимо имени и номера улицы, я прочитал написанное рукой Калхуна: «Постучите в третью дверь во втором квартале за М-стрит».
Я вспомнил ближайшую перекрёстную улицу, но, должен признаться, направление
по-прежнему казалось мне несколько загадочным. Озадаченный, я стоял под фонарём,
прикрыв записку плащом от дождя, и изучал её.
Стук колес позади меня, прямо на грязный тротуар обратил мое внимание,
и я огляделся. Пришел вагон качается до обочины, где я
стоял. Машина ехала быстро, и когда она приблизилась, дверца распахнулась.
Я услышал короткое слово, и кучер остановил лошадей. Я увидел, как
свет, пробивающийся сквозь дверь, отразился от белого атласа. Я посмотрел
снова. Да, это была манящая рука! Негритянский кучер вопросительно посмотрел на меня.
Ну что ж, полагаю, дипломатия под звёздами во все времена была примерно одинаковой. Я сказал, что люблю Элизабет, но также сказал, что ещё не
тридцать. Кроме того, я был джентльменом, и здесь могут быть дамы в необходимости
помогите. Мне не нужно говорить, что в какой-то момент я была на стороне экипажа.
Его пассажирка не издала ни единого возгласа удивления; на самом деле, она отодвинулась назад
на другую сторону сиденья в темноте, как будто освобождая место
для меня!
Я был поглощен личной загадкой. Здесь был я, посыльный с каким-то
важным поручением, как я мог догадаться. Но белый атлас и полуночное
приключение — по крайней мере, джентльмен мог бы поклониться и спросить, не может ли он
чем-нибудь помочь!
Смуглое лицо в рамке, очертания которого я едва различала в тусклом свете.
свет уличного фонаря, наклонился ко мне. Та же маленькая ручка
нервно протянулась, словно в просьбе.
Теперь я очень естественно шагнул ближе. Пара широких и очень темные глаза
смотрел на меня. Теперь я мог видеть ее лицо. Нет улыбнутся
ее губы. Я никогда не видел ее раньше, это точно - и я никогда не думал, что увижу ее такой снова; Я мог сказать это даже тогда, даже в полутьме.
...........
.......... Немного чужеземное лицо, смуглое, но не слишком,
губы полные, глаза сияющие, лоб красиво изогнутый,
Подбородок и щёки красиво округлые, нос чистый и прямой, тонкий, но не заострённый. В ней не было ничего жадного. Она была великолепна — великолепная женщина. Я увидел, что на её шее и в ушах были великолепные драгоценности — бриллиантовое ожерелье, длинные серьги с бриллиантами и изумрудами; сверкающая застёжка, которая удерживала на её белом горле накидку, которую она набросила на бальное платье, — теперь я увидел, что она была в вечернем платье. Я догадался, что она была служанкой
на том большом балу, который я с таким сожалением пропустил
сама ... бал, где я надеялся потанцевать с Элизабет. Без
сомневаюсь, что она заблудилась и спрашивала первого встречного, за
инструкции для водителя.
Моя госпожа, кто бы она ни была, казалось, довольна ее быстрого временного
контроля. С тихим ропотом, то ли приглашение или нет я не
можно сказать, она обратила обратно к дальней стороне сиденья. Прежде чем
Я понял, как и почему, я был рядом с ней. Водитель захлопнул дверь
и подстегнул свою команду.
Лично я не обладаю богатым воображением.
На самом деле я сел в этот экипаж со странной дамой. Теперь, когда я
собрался с мыслями, мне показалось, что мой долг — выяснить причину
этой необычной ситуации.
"Мадам," — обратился я к своей спутнице, — "чем я могу быть вам полезен
сегодня вечером?"
Я не стал объяснять, кто я такой, и спрашивать, кто или что она сама, потому что не сомневался, что наше знакомство скоро закончится.
«Мне повезло, что вы джентльмен», — сказала она низким и мягким голосом, довольно отчётливым, довольно музыкальным и с едва заметным
едва заметный иностранный акцент, хотя она прекрасно говорила по-английски.
Я снова посмотрел на неё. Да, у неё были тёмные волосы, это точно. Они зачёсывались назад, образуя большой валик над овальным лбом. Должно быть, у неё и глаза тёмные, подумал я. Да, — мне помогла проходящая мимо лампа, — над ними были густые тёмные брови. У неё был патрицианский нос, достаточно волевой, но не слишком полный, с едва заметной ямочкой — признаком власти, как говорят.
Третья изящная лампа позволила мне разглядеть её фигуру, закутанную в драпировку, и я прикинул, что она среднего роста. A
Четвёртая лампа освещала её руки, маленькие, крепкие, белые; я также мельком увидел её руку, вытянутую и сжимающую веер. Так я узнал, что её руки были округлыми и изящными, а значит, все её конечности и фигура были прекрасно сложены, потому что природа не делает таких вещей наполовину и не допускает ошибок в симметрии контуров, когда создаёт благородный образец человечества. Это был благородный образец того, какой может быть женщина.
В целом, должен признаться, я довольно спокойно вздохнул у
пятого уличного фонаря, потому что, если мой начальник должен поручить мне расследование
тёмная ночь — приключения, ведущие к закрытым экипажам и странным
спутникам — я бы предпочёл, чтобы это была какая-нибудь женщина вроде
этой. Я не спешил снова спрашивать, чем могу быть полезен. На самом
деле, несколько удивлённый и отчасти довольный, я какое-то время
молчал и позволил событиям развиваться своим чередом, что не так уж
плохо для человека, занятого подобным образом.
Она наконец повернулась
ко мне, намеренно поднеся веер к губам и изучая меня. И я сделал то же самое, воспользовавшись светом
проходящих мимо уличных фонарей. Затем, внезапно, без предупреждения или извинений, она
улыбнулась, показав очень ровные и белые зубы.
Она улыбнулась. От фиолетовых теней до меня донесся какой-то
глубокий аромат, незнакомый мне. Я хмурюсь при описании таких
вещей и таких эмоций, но я клянусь, что пока я сидел там, незнакомец,
не прошло и четырех минут в обществе этого другого незнакомца, как я почувствовал, что плыву
вокруг меня какая-то янтарная тень, окаймленная фиолетовым - тень,
как я тогда поняла, являющаяся этим парфюмом, любопытная и манящая!
Там, на улице, было сыро. Почему я должен противиться этому воровству
очарование цвета или аромата - пусть те назовут это лучше, кто может. По крайней мере,
Я сидела, улыбаясь сама себе в своей фиолетово-янтарной тени, теперь не особо
торопясь. И теперь она снова улыбнулась, задумчиво, скорее одобряюще
мое собственное молчание, как я догадался; возможно, потому, что в нем не было ничего недостойного мужчины.
смущение - недостаток воображения, выдаваемый за апломб.
В конце концов я из вежливости не смог продолжать в том же духе.
— Чем я могу быть полезен баронессе? — спросил я.
Она откинулась на спинку стула, насколько это было возможно.
— Откуда вы знаете? — спросила она. — И кто вы такой?
Я рассмеялся. «Я не знал и не догадывался об этом, пока не начал говорить; но если уж на то пошло, я мог бы сказать, что я просто скромный джентльмен из Вашингтона. Возможно, мне позволено заглядывать на балы к послам — по крайней мере, через окна».
«Но вас там не было — вы меня не видели? Я никогда в жизни вас не видел до этого самого момента — откуда же вы меня знаете?» Говори! Сразу!" Ее
атлас зашуршал. Я знал, что она постукивает ногой по полу вагона.
- Сударыня, - ответил я, посмеиваясь над ней; "этот янтарный фиолетовый тени, с
вкрапления алого и розового; благодаря этому аромату, который плетет для меня паутину
здесь, в этом вагоне, я узнаю тебя. Освещение скудное, но хорошее.
достаточно, чтобы показать ту, кто не может быть никем иным, как баронессой фон Ритц.
Я был в настроении оживить приключение, которое зашло так далеко. От
конечно, она думала, что я сошла с ума, и опять отступил в тень; но
когда я повернулась и улыбнулась, она слегка улыбнулась в ответ-сама
озадачен.
«Баронессу фон Ритц невозможно замаскировать, — сказал я, — даже если она
наденет своё домино».
Она посмотрела на маленькую маску, свисавшую с шёлкового шнурка, и
отшвырнул его от нее.
"О, тогда очень хорошо!" - сказала она. "Если ты знаешь, кто я, то кто же ты",
и почему ты так нелепо разговариваешь со мной, незнакомцем?"
"И почему, мадам, вы принимаете меня, незнакомого человека, таким абсурдным образом, в
полночь, на улицах Вашингтона?-- Меня, который занят делом
для моего шефа?"
Она снова постучала ногой по полу кареты. - Скажи мне, кто ты
такой! - попросила она.
- Когда-то молодой плантатор вон из того Мэриленда; когда-то будущий юрист
здесь, в Вашингтоне. К моему несчастью , я не так выделяюсь в
слава или красота, что моё имя известно всем; так что, возможно, мне не нужно называть вам своё имя, а лишь заверить вас, что я к вашим услугам, если могу быть вам полезен.
— Ваше имя! — снова потребовала она.
Я назвал ей первое, что пришло мне на ум, — не помню, что именно.
Это ни на секунду не обмануло её.
"Конечно, это не ваше имя, - сказала она, - потому что оно вам не подходит"
. Вы по-прежнему ставите меня в невыгодное положение".
"А я, мадам? Вы уводите меня на много миль в сторону. Чем я могу помочь
вам? Возможно, вы хотите поохотиться за грибами в Джорджтаунском лесу, когда
— Наступит ли утро? Я бы хотел присоединиться к вам, но боюсь...
— Вы смеётесь надо мной, — возразила она. — Очень хорошо. Позвольте мне сказать вам, что не ваше личное обаяние привлекло меня, когда я увидела вас на тротуаре! Это было потому, что вы были единственным мужчиной в поле зрения.
Я поклонился в знак благодарности. Мгновение было тихо, если не считать размеренного стука копыт по неровному тротуару. Наконец она продолжила:
"Я одна. За мной следили. За мной следили, когда я звала вас, — из другого экипажа. Я попросила помощи у первого встречного джентльмена,
услышав, что все американцы — джентльмены."
— Верно, — сказал я. — Я не виню вас. И не виню того, кто ехал в другом экипаже, за то, что он последовал за вами.
— Прошу вас, оставьте эти разговоры! — воскликнула она.
— Что ж, мадам, тогда ладно. Возможно, нам лучше быть более прямолинейными. Если я не могу быть вам полезен, прошу вас, позвольте мне спуститься,
потому что у меня есть дело, которое я должен завершить сегодня вечером.
Это, конечно, было лишь предположение. Я не стал говорить ей, что моё
дело касается её самой. Мне казалось почти невероятным, что
случайность могла так обернуться.
Она отмахнулась от меня нетерпеливым жестом и продолжила.
«Видишь, я одна, — сказала она. — Пойдём со мной. Покажи мне дорогу — я заплачу — я заплачу любую разумную цену». На самом деле я видел, как она шарит в своей
кошельке, и горячая кровь прилила к моему лбу.
«То, о чём вы просите меня, мадам, невозможно, — сказал я со всей учтивостью, на которую был способен. — Теперь вы вынуждаете меня назвать своё настоящее имя. Я сказал вам,
что я американский джентльмен — мистер Николас Трист. Мы, жители этой страны,
не предлагаем свои услуги дамам за плату. Но не беспокойтесь из-за
ошибки — это пустяки. Возможно, у вас были какие-то
маленькое приключение, в котором вы не хотите, чтобы вас обнаружили. В любом случае,
вы просите меня избавиться от той кареты, которая следует за нами. Если это все,
Мадам, это очень легко можно устроить.
"Поспеши, а затем", сказала она. "Я оставлю это для вас. Я был уверен, что ты знала
города".
Я повернулся и посмотрел назад через заднее стекло кареты. Да,
за нами следовал ещё один автомобиль. К тому времени мы почти добрались до
конца Вашингтона с его узкими улочками. После этого всё будет просто. Я
высунулся из окна и отдал водителю несколько коротких распоряжений. Мы
Мы поскакали через долину к холмам Джорджтауна и, как только
смогли, свернули с последнего мощеного участка дороги на травянистую
почву, где стук наших колес был приглушен. Мы мчались вверх по
холму, пока не свернули на боковую улочку, где не было мостовой.
Мы быстро свернули на нее, следуя по склону холма, по земле или
мягкому травянистому покрову, который теперь был хорошо пропитан
дождем. Когда
наконец мы добрались до вершины холма, я остановился, чтобы
прислушаться. Не услышав ничего, я велел водителю спуститься с холма
переулок, и ехать медленно. Когда мы наконец пришли в нашу главная
улица снова у подножия Джорджтаун возвышенности, не далеко от
небольшой ручеек, который делится, что разрешение от главного города, я мог
услышать нигде ни звука нашего преследователя.
- Сударыня, - сказал я, обращаясь к ней: "я думаю, мы можем с уверенностью сказать, что мы
в одиночку. Что, сейчас, ты желаешь?" -
- Домой! - сказала она.
«А где же дом?»
Она пристально посмотрела на меня, словно пытаясь прочесть какую-то мысль, которую, возможно, уловила в тоне моего голоса или в чём-то ещё.
при свете она могла бы мельком разглядеть мои черты. На мгновение
она ничего не ответила.
"Это здесь?" - внезапно спросил я ее, показывая ей на обозрение
запечатанное послание, которое я нес.
"Я ничего не вижу, здесь совсем темно", - поспешно сказала она.
— Простите меня, тогда… — я нащупал коробок спичек и зажег слабый огонёк, чтобы она могла читать. Вспышка спички идеально осветила её лицо, подчеркнув завитки густых тёмных волос, на фоне которых, как яркий свет в массе теней, выделялись чёткие и в то же время сильные черты.
часть ее лица была видна отчетливо. Я увидел длинные ресницы, опущенные над ее темными
глазами, когда она старательно наклонилась. Сначала надпись не дала ей никакой
информации. Она поджала губы и покачала головой.
"Я не признаю решения", - сказала она, улыбаясь, а она повернула
ко мне.
"Это та дверь на М-стрит, когда вы выходите на другую улицу?" Я
спросил ее. — Подумай!
Потом мне показалось, что я увидел Румянец на её лице стал ещё ярче, когда спичка
погасла.
Я высунулся из двери и крикнул негритянскому кучеру: «А ну-ка, домой, парень, и поторапливайся!»
Она не возражала.
Глава V
ОДНА ИЗ ЖЕНЩИН В ДЕЛЕ
В начале всех великих дел стоит женщина.
— Ламартин.
Четверть часа спустя мы замедлили ход на неровной брусчатке,
которая вела к окраине города — не то чтобы убогой, но и не фешенебельной. Там был единственный фонарь
Мы остановились у начала узкой улочки. По мере того, как мы продвигались вперёд, я
видел справа от нас, сразу за узким кирпичным тротуаром, невысокий и не слишком респектабельный дом, или, скорее, ряд домов; я бы сказал, многоквартирные дома для среднего класса или бедняков. Я знал, что этот район, по моему знакомству с городом, был достаточно респектабельным, но отдалённым и населённым людьми самого разного положения.
Конечно, это место не могло считаться подходящим для такой женщины, как
та, что сидела рядом со мной. Признаюсь, я был озадачен. Странное поручение моего
Вождь теперь вёл себя ещё более загадочно, несмотря на свои предупреждения.
«Подойдёт», — тихо сказала она наконец. Водитель уже подъехал.
Значит, подумал я, она уже была здесь раньше. Но зачем? Могла ли она действительно жить здесь? Была ли она здесь инкогнито? Было ли это действительно тайным посольством Англии?
Из сложившейся ситуации не было выхода. У меня не было времени на раздумья. Если бы обстоятельства были иными, то из преданности
Елизавете я бы вывел свою госпожу, поклонился ей у её собственных ворот и ушёл, размышляя лишь о приключениях, в которые
Поманивание белой рукой и шелест шёлковой юбки
в нужный момент увлекут мужчину, если он осмелится или захочет уйти. Теперь я не мог уйти. Мой долг был здесь. Это было моё послание; здесь была она, для которой оно предназначалось; и это было место, которое я должен был искать в одиночку. Мне нужно было лишь вспомнить, что я имел дело не с Хеленой фон Ритц, женщиной красивой, очаровательной, возможно, опасной, как о ней говорили, а с баронессой фон Ритц, которая, по мнению моего начальника, была союзницей и чем-то большим, чем просто союзницей Пакенхэма, отвечающего за Англию.
Удача на этом континенте. Я помнил о своём поручении и о его важности. Тогда я не помнил, как помнил позже, что был молод.
Я спустился с края узкого тротуара и уже собирался подать ей руку, но, взглянув вниз, увидел, что из-за дождя между каретой и тротуаром образовалась лужа.
— Прошу прощения, мадам, — сказал я, — позвольте мне зажечь для вас свет — здесь плохо видно.
Я зажег еще одну люциферку как раз в тот момент, когда она замешкалась на ступеньке. Она сделала
шаг правой ногой и отступила. Она снова переступила с ноги на ногу,
и вытянула левую ногу. Я мельком увидел доказательство того, что природа осуществила свой замысел симметрии и не позволила запястью и руке отказаться от себя! Я также увидел, что эта нога была обута в изящнейшие белые туфельки, вполне подходящие к бальному костюму, в котором, как я не сомневался, она была одета. Она без колебаний взяла меня за руку и оперлась на ступеньку, ещё больше обнажив очаровательную лодыжку. Краткость жизни люциферов была милосердной или безжалостной, как вам
по душе.
"Широкий шаг, мадам, будьте осторожны," — предложил я. Но она все равно колебалась.
С её губ сорвался смешок, наполовину раздражённый, наполовину весёлый. Когда свет померк, она сделала шаг вперёд, но, как назло, подол её платья, сшитого по моде того времени с широкими юбками и множеством оборок, зацепился за дверную петлю кареты. Это был случайный взгляд, не нарочитый с моей стороны, но я увидел, что на другой её ноге был чулок, но не сапог!
«Прошу прощения у мадам, — серьёзно сказал я, отводя взгляд, — но она,
возможно, не заметила, что её вторая туфля потерялась в карете».
"Чепуха!" - сказала она. "Позвольте мне вашу руку, пожалуйста. Она
потеряна, да".
"Но потеряна ... где?" Начал я.
- В другом вагоне! - воскликнула она и непринужденно рассмеялась.
Наполовину прыгая, она была на прогулке, через узкие ворота, и до
в дверь прежде, чем я успел предложить руку и попросил
объяснение. Однако ею овладела какая-то прихоть, какое-то чувство, что по справедливости она должна рассказать мне хотя бы часть причины, по которой она позвала меня на помощь.
«Сэр, — сказала она, протягивая руку к дверному молотку, — я
признаю, вы поступили как подобает джентльмену. Я не знаю, что это за послание, но не сомневаюсь, что оно предназначено мне. Поскольку вы имеете право на моё гостеприимство даже в такой час, я думаю, что должна попросить вас войти. Возможно, потребуется какой-то ответ.
— Мадам, — сказал я, — ответ действительно нужен. Я должен забрать свои слова обратно. Я знаю, что это послание адресовано баронессе фон Ритц. Полагаю, оно
важное, и я знаю, что вы — баронесса фон Ритц.
— Что ж, — сказала она, поправляя на полуобнажённых плечах шаль.
накидка, которую она носила; "Позволь мне быть такой же свободной с тобой. Если я и потеряла одну туфлю, я
не потеряла ее полностью. Я потеряла туфлю не совсем запланированным образом
по программе. У меня болела нога. Я пытался поправить ее за занавеской.
Мой мексиканский джентльмен был пьян. Я сбежал, оставив своего сопровождающего, и он
последовал за мной. Я звал тебя. Остальное вы знаете. Я рада, что вы меньше пьёте и ведёте себя как джентльмен.
«Я ещё не знаю, что ответить, мадам».
«Идёмте!» — сказала она и тут же постучала в дверь.
Я ещё не скоро забуду то удивление, которое меня охватило, когда дверь наконец открылась.
Дверь бесшумно распахнулась от руки морщинистой и смуглой старой служанки — не одной из наших цветных женщин, а какой-то темнокожей иностранки. На лице старухи мелькнуло лёгкое удивление, но она отступила назад и широко распахнула дверь, покорно ожидая приказаний.
Теперь мы стояли перед тем, что должно было быть узкой и грязной маленькой
комнатой в ряду низких грязных зданий, каждое из которых было двухэтажным и таким
невысоким, что, возможно, не могло вместить больше полудюжины комнат. Однако вместо того, что должно было быть, перед нами
предстала широкая
Холл — такой же широкий, как каждое здание, если смотреть спереди назад, но
длиннее, чем полдюжины таких зданий! Тогда я не знал,
что узнал позже: перегородки во всём этом ряду были убраны, а материалом
заполнили один из домов в дальнем конце ряда. Таким образом, мне была предложена длинная и узкая
комната или ряд комнат, которые, как я теперь понял, без сомнения,
принадлежали этой странной женщине, к которой меня привела судьба и с которой я познакомился благодаря ещё более странной судьбе.
еще до моего поручения было начато!
Она стояла и смотрела на меня, улыбка порхала на ее черты лица, ее
в чулках, ноги вытянуты, ноги вниз, где, чтобы уравновесить ее
на высоком каблуке один ботинок.
"Простите, сэр", - сказала она, колеблясь, держа запечатанное послание в руке.
"Вы знаете меня ... Возможно, вы понимаете меня ... Я не знаю. Скажите мне,
вы шпионка этого человека, Пакенхема?
Ее слова и тон поразили меня. Я полагал, что она связана с сэром
Ричардом определенными узами. Ее прямота и независимость
озадачили меня так же, как и ее великолепная красота. Я пытался
забыть и то, и другое.
«Мадам, я не шпионю ни за кем, если только не по приказу моего начальника, Джона
Кэлхуна из Сената Соединённых Штатов — возможно, если мадам будет угодно, вскоре из кабинета мистера Тайлера».
В ответ она повернулась, доковыляла до крошечного столика из мозаики и бросила на него нераспечатанную записку. Я терпеливо ждал, оглядываясь по сторонам. Я обнаружил, что окна забраны решетками с узкими ламелями
железа внутри, хоть и покрылось тяжелыми драпировками из янтарного шелка.
Там был двойной лист железа, закрывающая дверь, с которого мы начали
вошел.
"Ваша клетка, мадам?" Спросил я. "Я не виню Англию за то, что она сделала ее такой
«Тайная и сильная! Если бы такая прекрасная пленница была моей, я бы удвоил количество решёток».
Быстрый ответ на моё предположение отразился на её щеках и прикушенной губе. Она взяла со стола ключ и жестом указала мне на дверь. Но теперь я улыбнулся в ответ и указал на нераспечатанную записку на столе. «Вы меня простите, мадам», — продолжил я. — Конечно, это не
позор — представлять Англию или Америку. Они не воюют.
Почему мы должны воевать? — Мы пристально смотрели друг на друга.
Старая служанка исчезла, когда её хозяйка наконец решила
Она взяла в руки мой забытый документ. Намеренно сломав печать, она
прочитала. Мгновение спустя, забыв о гневе, она весело рассмеялась.
— «Смотрите, — сказала она, едва сдерживая смех, — я подсаживаю незнакомца,
который должен попрощаться со мной у моего дома; мои комнаты заняты, и вот
что этот незнакомец просит: чтобы я пошла с ним сегодня вечером, одна, без
сопровождения, чтобы увидеться с человеком, возможно, высокопоставленным в вашем правительстве, но незнакомым мне, в его собственных комнатах — одна! О, ла! ла! Конечно, это
Американцы ценят меня!
— Конечно, ценим, мадам, — ответил я. — Не угодно ли вам пройти в вашу
собственный экипаж, или мне вернуться с одним для вас?
Она заложила руки за спину, держа в них распечатанное послание
от моего шефа. "Я устала. Мне скучно. Твоя наглость забавляет меня; и
в твоем поручении нет твоей вины. Проходи, садись. Ты был добр ко мне.
Прежде чем ты уйдешь, я распоряжусь, чтобы тебе принесли чего-нибудь освежающего.
Я почувствовал, что мне внезапно понадобились все мои силы, когда я оказался в этой необычной ситуации. Здесь, действительно, было легче, чем я смел надеяться, добраться до женщины, которая была в деле. Но только половина моего поручения, более лёгкая, была выполнена.
Глава VI
Будуар баронессы
Совет женщины привёл нас сначала к несчастью. — _Драйден_.
"Подождите!" — сказала она. "У нас будут свечи." Она резко хлопнула в ладоши, и снова вошла молчаливая служанка, которая, повинуясь жесту, зажгла дополнительные свечи в подсвечниках и бра. Теперь комната была видна во всех подробностях при дополнительном свете. Как можно более прилично я
огляделся по сторонам. Я был вынужден подавить возглас удивления,
который готов был сорваться с моих губ.
В то время мы в Вашингтоне были простыми людьми. Церемониал
дни наших первых президентов сменились демократическими временами
Джефферсона и Джексона; и даже при мистере Ван Бюрене произошло
мало изменений по сравнению с простотой, которой мы в какой-то степени хвастались.
Сам Вашингтон в то время был не более чем разросшейся деревушкой
, которую ни в малейшей степени нельзя было сравнить с космополитическими центрами
, из которых состояли столицы Старого Света. Официальность и величие определенного рода
у нас были, но о роскоши мы знали мало. В то время, как я прекрасно знал, в городе не было ни одной государственной квартиры, которая по своей
Ничто не могло сравниться с этим тайным жилищем практически никому не известной женщины. Здесь, несомненно, была европейская роскошь, перенесённая на наши берега. И это в простом Вашингтоне, с его огромным белым недостроенным Капитолием, с его разбросанными на многие мили жилыми домами, пансионами, отелями, ресторанами и лачугами! Я представлял себе сурового Эндрю Джексона или простого
Джона Кэлхуна здесь!
Мебель, которую я обнаружил, была изысканной, из розового дерева и
красного дерева, с множеством латунных деталей и резьбой в стиле
Империи, а кое-где — с витиеватыми орнаментами в стиле
двор при прежнем Людовике. Повсюду стояли причудливые маленькие часы с резными
циферблатами; гобелены с изображением Купидона заменили первоначальные
безвкусные покрытия на этих обычных стенах, а то, что когда-то было
грязным камином, теперь было облицовано рельефной плиткой, которую никогда
не делали в Америке. То тут, то там висели картины, написанные маслом,
сделанные, как можно было судить, умелыми руками. Занавешенные окна красноречиво
говорили о секретности. То тут, то там диванчики и кушетки свидетельствовали
о тщательном подходе к комфорту. За решёткой,
украшенной кружевом, я увидел нишу, несомненно, прорубленную в стене
Перегородка между двумя этими скромными домиками, а внутри — высокая кровать с балдахином, с красивыми резными столбиками из красного дерева, с глубоким ложем, устланным чем-то вроде пуха и изящно накрытым янтарным атласом, края которого спускались почти до пола. В другом конце, отгороженном, как в отдельной комнате, стояла кровать поменьше, «наполеонка», с резными краями, более простая, но не менее роскошная.
Повсюду царила атмосфера не только комфорта, но и непринужденности и роскоши,
элегантность и чувственность соперничали друг с другом. Мне не нужно было объяснять, что
это была не обычная квартира и не обычный владелец.
Возмущало то, что Англия позволяла себе такие вольности,
устраивая подобный мезальянс в нашем простом городе, и высокомерно
принимала как должное наше невежество в этом вопросе; но, тем не менее,
приходилось восхищаться проявленной тщательностью. Потолки, конечно, остались низкими, но не было и следа от первоначальной архитектуры, так искусно был отделан интерьер. Как я уже сказал, все перегородки были
были убраны, так что длинный внутренний коридор практически не был разделён на помещения, за исключением тех, что были отделены шторами или решётками. Полы были покрыты толстыми и глубокими коврами. Здесь царила тишина. Не осталось и следа от неуклюжего уюта, который устраивал первых строителей. Это был уже не ряд скромных домов, а будуар, который мог бы быть позолоченной клеткой какого-нибудь фаворита при древнем дворе. Дыхание и
аромат этого подозрения витали в каждой драпировке, растворялись в
слабом аромате, наполнявшем помещение. Моим первым впечатлением было
удивление; во-вторых, как я уже сказал, чувство негодования из-за
самоуверенности, с которой всё это было установлено в нашей столице Вашингтоне.
Полагаю, мои мысли каким-то образом отразились на моём лице.
Я услышал тихий смех и обернулся. Она сидела в большом резном кресле, улыбаясь, её белые руки были
протянуты вдоль подлокотников, а пальцы слегка изогнуты. В ней не было ни капли сожаления о своём положении, ни
следа тревоги, стыда или растерянности. Было совершенно очевидно, что
она просто забавляется. Я ни в коем случае не был готов подтвердить
слухи, которые слышал о ней.
Она откинула на спинку кресла богатое манто, которое
укрывало её в карете, и теперь сидела при ярком свете, в
великолепии атласа, кружев и драгоценных камней, с обнажёнными
руками, с обнажённым горлом и плечами, с изящной фигурой,
очерченной великолепным платьем, какого мы ещё не видели по эту
сторону моря. Никогда я не видел и с тех пор не видел более
прекрасного примера женской красоты.
Сначала она ничего не говорила, а сидела и улыбалась, изучая, как я полагаю,
из чего я сделан. Увидев это, я взял себя в руки
и быстро приступил к своим делам.
"Боюсь, мой работодатель застанет меня поздно, моя дорогая баронесса", - начал я.
"Лучше поздно, чем полностью безуспешно", - ответила она, все еще улыбаясь.
"Скажи мне, друг мой, предположим, ты пришел бы сюда и постучал в мою
дверь?"
"Возможно, я не был бы таким неуклюжим", - попытался я.
— Признайся! — улыбнулась она. — Если бы ты пришёл сюда и увидел только снаружи,
ты бы почувствовал, что стал частью большой ошибки. Ты бы ушёл.
— Возможно, нет, — возразил я. — Я очень доверяю своему начальнику в том, что
касается его целей и фактов. Но признаюсь, я
Не следовало искать мадам баронессу в этих краях. Если
Англия дарит нам такую прекрасную картину, почему она не может подарить
нам и более подходящую раму? Почему Англия так скрытна с нами?
Она лишь улыбнулась, показав два ряда безупречно ровных белых зубов. Она
была прекрасной хозяйкой самой себе. По возрасту она была мне не ровня,
но я видел, что в то время я едва ли мог её развлечь.
"Прошу вас, садитесь", - сказала она наконец. "Давайте обсудим это дело".
Повинуясь ее жесту, я опустился в кресло напротив нее, она
Она не изменила позы и по-прежнему смотрела на меня со смехом в полуприкрытых глазах.
"Что вы думаете о моём маленьком местечке?" — спросила она наконец.
"Две вещи, мадам," — сказал я почти сурово. "Если бы оно принадлежало мужчине, да ещё и полномочному министру, я бы его не одобрил. Если бы это принадлежало состоятельной даме, желающей увидеть земли этого маленького мира, я бы очень это одобрил.
Она посмотрела на меня, слегка прищурившись, но на её лице не было и следа волнения. Я понял, что перед нами не обычная женщина.
«Но, — продолжил я, — в любом случае и при любых обстоятельствах я бы сказал, что птица, запертая в такой клетке, где так необходима тайна, временами чувствовала бы усталость — на самом деле, ей хотелось бы сбежать и заняться чем-то другим.
Вы, мадам, — я посмотрел ей прямо в глаза, — настолько умны, что не могли бы довольствоваться простой жизнью».
— Нет, — сказала она, — я бы не довольствовалась просто жизнью.
— Именно. Поэтому, чтобы жизнь была стоящей, в ней время от времени должна быть капелька остроты, немного приключений, будь то для мужчины или
женщина, я предлагаю тебе, в качестве развлечения, это небольшое путешествие.
отправься со мной сегодня вечером на встречу с моим шефом. Ты получила его послание. Я
его посланник, и, поверьте мне, полностью к вашим услугам любым способом, который вы можете
предложить. Давайте будем откровенны. Если вы агент, то и я тоже. Смотрите; я пришел
в ваш лагерь. Как ты смеешь не заходить к нам? Пойдёмте, это приключение — увидеть высокого худого старика в халате и красной шерстяной ночной рубашке.
Так вы найдёте моего начальника, и его покои сильно отличаются от этих.
Она взяла письмо со сломанной печатью. «Значит, ваш начальник, как вы и
звонит ему, просит меня прийти к нему в полночь с вами, незнакомкой?
"Вы не верите в чары и в удачу, в зло и удачу добра,
Мадам?" Я спросил ее. - Что ж, хорошо быть везучим. При обычных
обстоятельствах, как вы говорите, я не смог бы пройти дальше той двери. И все же
я здесь. Что это предвещает, мадам?
— Но сейчас ночь!
— Именно так. Могли бы вы прийти в офис сенатора Соединённых Штатов и
возможного министра при свете дня, и об этом никто бы не узнал?
Мог бы он прийти к вам домой при свете дня, и об этом никто бы не узнал?
известно? Что бы заподозрил «этот человек, Пакенхэм», в любом случае? Поверьте мне, мой хозяин мудр. Я не знаю, что у него на уме, но он знает это и спланировал всё наилучшим образом, чтобы достичь своей цели, какой бы она ни была. Здравый смысл должен подсказать вам, мадам, что эта ночь, эта ночь, этот час — единственное время, когда он мог бы прийти. Разумеется, он не смог бы прийти сюда днём. Если вы пойдёте к нему, он... э-э, он будет почитать вас, как я, мадам. Великая нужда отбрасывает условности, отбрасывает всё. Идите же!
Но она всё равно только сидела и улыбалась мне. Я почувствовал, что пурпурный и янтарный
сияние, исходящее от её личности, от её чувств, снова окутало меня, когда она наконец наклонилась вперёд, и её приоткрытые красные губы снова обнажили изящные белые зубы. Я увидел, как слегка вздымается её грудь, но не мог понять, от смеха или от волнения. Я был молод.
Возмущённый чарами, которые я чувствовал, я мог лишь повторить своё требование поторопиться. Это нисколько её не впечатлило.
«Ну же!» — сказала она. «Я довольна этими американцами. Да, я не
расстроена этим маленьким приключением».
Я нетерпеливо поднялся и прошёлся по комнате. «Вы не сможете ускользнуть от меня, мадам, так же легко, как от того мексиканского джентльмена, который следовал за вами. Вы и его поймали в сети? Разве сеть недостаточно полна?»
«Никогда!» — сказала она, медленно покачивая головой из стороны в сторону, с непроницаемым лицом. «Разве я не женщина? Ах, разве я не женщина?»
— Мадам, — сказал я, поворачиваясь к ней, — оставьте меня, по крайней мере, в покое. Я для вас слишком мелкая сошка. Я всего лишь посыльный. Время идёт. Давайте перейдём к делу.
— Что бы вы сделали, если бы я отказалась идти с вами? — спросила она, всё ещё
улыбается мне. Она ждала, когда очарование этого окружения,
дух этого места, возможно, сделают свою работу со мной; была готова
потратить время на очарование глаз, рук, волос и изогнутых пальцев,
который не приглашал открыто и не отталкивал скрыто. Но я увидел, что
ее отношение ко мне проводиться не чаще, чем хищную птицу, и некоторые
маленькое существо в его власти. Это меня разозлило настолько рейтинг.
— Ты спрашиваешь меня, что я должен делать? — яростно возразил я. — Сначала я скажу тебе, что я сделаю, если ты продолжишь отказываться. Я _возьму_ тебя
со мной, и я выполню своё обещание, данное моему господину. Отойди от верёвки! Молчи! Не двигайся! Ты пойдёшь, даже если мне придётся нести тебя туда в мешке, потому что это моё поручение!
«О, послушайте, как он угрожает!» — она всё ещё смеялась. «И он презирает мой бедный маленький замок здесь, на боковой улочке, где я половину времени так одинока!» Что бы сделал месье, если бы месье был на моем месте - и если бы я
был на месте месье? Но, ба! вы бы не позволили мне следовать за вами
_you_ в первый час нашего знакомства, мальчик!
Я снова густо покраснел при этом последнем слове. "Мадам может прекратить
подумал о своём детстве; я старше её. Но если вы спросите меня, что бы я
сделал с женщиной, если бы пошёл за ней или если бы она пошла за мной, то я
скажу вам. Если бы я владел этим местом и всем, что в нём есть, я бы сорвал
все картины с этих стен, все шёлковые покрывала с тех диванов!
Я бы вырвал эти стены и поставил на их место те, что были здесь раньше!
Вас, мадам, нужно избавить от роскоши и изысканности...
— Продолжайте! — Она хлопнула в ладоши, впервые оживившись и
перестав покровительственно смотреть на меня. — Продолжайте! Теперь вы мне нравитесь.
Расскажите мне, что американцы делают с женщинами, которых любят! Я слышала, что они
дикари.
«Бревенчатый дом в далёких странах, которые я знаю, подошёл бы вам,
мадам!» — горячо продолжил я. «Вам следует забыть о шёлке и кружевах.
Вы не должны знать ни одного соседа, пока я не буду готов. Любой мужчина, который последует за вами,
должен встретиться со мной». Пока ты не полюбишь меня всем сердцем, не скажешь об этом и не докажешь это, я буду душить тебя своими руками, если понадобится, пока ты не полюбишь меня!
«Отлично! Что потом?»
«Потом, мадам баронесса, я, в свою очередь, построю для вас дворец, один из
поленьями, и я бы сделал для вас превосходную лежанку из кукурузных кочерыжек.
Вы должны готовить у моего камина, для _меня!_"
Она медленно улыбнулась, глядя мимо меня, на меня. "Прошу вас, садитесь," — сказала она. "Вы меня интересуете."
"Уже поздно," — повторил я. "Пойдёмте! Должен ли я сделать что-то из этого — принудить тебя к повиновению — унести тебя в мешке? Мой хозяин не может ждать.
«Дон Итуррио из Мексики, с другой стороны, — размышляла она, — обещал мне не насилие, а ещё больше драгоценностей. Идиот!»
«В самом деле!» — презрительно ответил я. «Американский дикарь дал бы вам
только одно платье, и то из вашего собственного материала; вы могли бы сшить его по своему вкусу
— Как вам будет угодно. Но пойдёмте, у меня больше нет времени.
— Ах, ещё и идиот! — пробормотала она. — Разве вы не видите, что я должна переодеться, прежде чем смогу пойти с вами — то есть, если я решу пойти с вами? Итак, как я уже говорила, мой пылкий мексиканец обещает то-то и то-то.
Мой английский лорд — ну что ж, их можно простить. Предположим, я могла бы прислушаться к таким доводам — может быть, для меня найдётся какая-нибудь жизнь — какая-нибудь жизнь с событиями? С другой стороны, что интересного может предложить Америка?
«Я рассказала вам, какую жизнь может дать вам Америка».
«Я думала, что мужчины везде одинаковы, — продолжила она, — но что
— То, что вы говорите, интересует меня, я заявляю вам это снова. Женщина есть женщина, как мне кажется. Она всегда хочет одного — быть целым миром для одного мужчины.
— Совершенно верно, — ответил я. — Лучше так, чем быть частью мира для одного — или двух? И обратное тоже верно. Когда женщина — целый мир для мужчины, она презирает его.
«Но да, мне бы хотелось попробовать себя в роли кухарки в хижине,
чтобы меня били, ломали и душили!» Она улыбнулась, лениво вытянув свои безупречные руки и глядя на них, на всю свою великолепную фигуру,
как будто заинтересованно разглядывая. "Я так часто бываю одна... так скучаю!" - продолжала она.
"А сэр Ричард Пакенхэм такой очень, очень толстый. О Боже!" - воскликнула она. - "Я так скучаю!" - воскликнула она. "А сэр Ричард Пакенхэм такой очень, очень толстый. Ты
не представляешь, какой он толстый. Но ты, ты не толстый. Она критически оглядела меня
, к моему большому беспокойству.
"Тем больше причин поступить так, как я предложил, мадам; для мистера
Калхун даже не такой толстый, как я. Этот небольшой разговор с моим начальником,
не сомневаюсь, окажется интересным. В самом деле, — продолжил я серьёзно и
напряжённо, — я осмелюсь сказать следующее, не претендуя на своё место в обществе:
Беседа, которая у вас сегодня вечером состоится с моим господином, откроет вам то, чего вы никогда не знали, пробудит в вас интерес к жизни, которого вы, возможно, не испытывали. Если я не ошибаюсь, вы найдёте много общего между собой и моим господином. Я говорю не с агентом Англии, а с госпожой Хеленой фон Ритц.
— Он стар, — продолжила она. — Он очень стар. Его лицо худое, бескровное и безжизненное. — Он стар.
— Мадам, — сказал я, — его разум молод, его цели молоды, его амбиции молоды,
и его страна молода. Разве молодость всего этого не принадлежит вам?
Она ничего не ответила, а сидела, задумавшись, слегка постукивая пальцами по подлокотнику кресла.
Я потянулся за её плащом. И тут я мельком увидел её ногу в чулке, носок которой слегка выглядывал из-под бального платья. Она заметила мой взгляд и рассмеялась.
"Бедные ножки, — сказала она. — Ах, _mes pauvres pieds la_! Вы бы хотели, чтобы они были изранены в какой-нибудь варварской стране? Видите, у вас нет кареты, а моя пропала. У меня нет даже пары туфель. Пойдите поищите под кроватью.
Я с радостью подчинился. Под атласным покрывалом я увидел
Я нашёл коробку с ботинками, туфлями, всевозможной обувью, аккуратно и
красиво разложенной. Выбрав пару по своему вкусу, я вынес их и
преклонил перед ней колени.
"Тогда, мадам," сказал я, "раз вы настаиваете, я выберу сам.
Америка — не Европа. Наши ноги здесь ходят по более неровной
поверхности и должны быть обуты соответствующим образом. Позвольте мне!"
Без малейших колебаний или признаков нескромности она
выставила вперёд ногу, на которой всё ещё была туфля. Когда я снял
туфлю, повинуясь какому-то весёлому порыву, природу которого я не стал анализировать,
Не раздумывая, я машинально сунул его в боковой карман сюртука.
"Это будет гарантией, — сказал я, — что то, о чем вы будете говорить с моим хозяином,
будет правдой, всей правдой и ничем, кроме правды."
Ее щеки окрасились в странный багровый цвет. Я увидел, как ее грудь
забилась быстрее.
"Совершенно согласна!" — ответила она. Но она жестом остановил меня, взяв толстый
загрузиться в ее собственной рукой и поворачивая в сторону, как она застегнула его. Она посмотрела
через ее плечо на меня снова и снова, пока этим занимается.
"Скажи мне, - мягко спросила она, - какая у меня охрана? Ты пришел по моей
Это, конечно, приглашение, но тем не менее вторжение в мои покои. Вы требуете от меня того, чего не имеет права требовать ни один мужчина. Поскольку я склонен быть великодушным, и поскольку я склонен быть _ennuy;_, и поскольку мистер Пэкенхэм толст, я готов принять во внимание вашу просьбу. Я никогда не видел худого джентльмена в шерстяной ночной рубашке, и мне любопытно. Но ни один джентльмен не играет с дамами в игры, в которых кости подтасованы в его пользу. Ну же, какая у меня может быть уверенность?
Я не притворялся, что понимаю её. Возможно, в конце концов, мы все были
дезинформирован относительно нее? Я не мог сказать. Но ее дух
товарищества, ее доброжелательность, ее мужество, не говоря уже о ее
личном обаянии, теперь начали производить на меня впечатление.
- Сударыня, - сказал я, чувствуя в кармане; "не язычник и многое из этого
товары в мире. Все мое имущество не будет представлять один из этих номеров.
Я не могу предложить драгоценности, как сеньор Итуррио, но, может быть, это будет
полезно — до завтра? Тогда у нас с ним останется по туфле. Я с неохотой обещаю вернуть свою!
Случайно я нащупал в кармане маленький предмет, который положил туда
в тот самый день совсем с другой целью. Это была всего лишь небольшая безделушка индийского производства, которую я собирался подарить Элизабет в тот же вечер. Что-то вроде застёжки для плаща, изначально сделанной как застёжка для индейского одеяла, с двумя круглыми дисками, выточенными из ракушек и соединёнными ремешками с бусинами. Я получил его от племён, живших на далёких равнинах, которые, несомненно, получали раковины в результате своего странного дикарского обмена с племенами Флориды или Техаса, которые иногда торговали раковинами, доходившими до самого севера.
Саскачеван. Безделушка была любопытной, хотя и не представляла особой ценности. Баронесса
с интересом посмотрела на неё.
"Как она напоминает мне эту варварскую страну!" — сказала она. "И это всё, что
вы можете сделать с помощью своего искусства? И всё же она прекрасна. Не
подарите ли вы её мне?"
"До завтра, мадам."
- Больше нет?
- Дольше я не могу этого обещать. К сожалению, я должен буду получить его обратно, когда отправлю посыльного.
Я вряд ли приду сам, мадам.
"Ах!" - усмехнулась она. "Значит, он принадлежит другой женщине?"
"Да, он обещан другой".
"Значит, мы встречаемся в последний раз?"
"Я в этом не сомневаюсь".
— Вам не жаль?
— Разумеется, мадам!
Она вздохнула, смеясь при этом. И всё же я не мог не заметить, как
заалели её щёки, как вздымалась и опускалась её грудь. Совершенно
самообладанная, довольная жизнью такой, какой она ей досталась,
без иллюзий, поглощённая великой игрой жизни и приключений, —
так я бы описал её. Тогда почему её сердце должно биться на один удар быстрее? Я отбросил этот вопрос и
упрекнул себя за то, что постоянно смотрел на неё.
Она указала на маленький столик неподалёку. «Положите туфельку сюда», — сказала она.
сказала. "И твою маленькую шейную застежку тоже". Я снова подчинился ей.
"Встань там!" - сказала она, указывая на противоположную сторону стола;
и я так и сделал. «А теперь, — сказала она, серьёзно глядя на меня, — я пойду с тобой к этому человеку, которого ты называешь своим начальником, — к этому старому и уродливому мужчине, худому и измождённому, в котором нет ни капли крови, и в шерстяной ночной рубашке, которая, возможно, красная. Я не скажу тебе, иду ли я по собственному желанию или потому, что ты этого хочешь. Но я должна честно сказать тебе вот что: тайна так же необходима мне, как и тебе. Услуга может значить для одной стороны столько же, сколько
с другой — я не скажу вам почему. Но мы будем играть честно, пока, как вы говорите, возможно, до завтра. После этого —
— После этого будьте начеку!
— Хорошо, будьте начеку! А если мне не понравится эта другая женщина?
— Мадам, вы ничего не сможете с этим поделать. Весь мир её любит.
— А вы?
— «С риском для жизни».
— Как преданно! Что ж, тогда _будь начеку_!
Она взяла индийскую безделушку и повернулась, чтобы рассмотреть её при свете ближайшей свечи, а я снова сунул изящную маленькую туфельку из белого атласа в карман своего сюртука. Мне было не по себе. Я хотел, чтобы это
Разговор об Элизабет не поднимался. Мне очень не хотелось оставлять
имущество Элизабет в чужих руках. Недовольный, я отвернулся от
стола, лишь на мгновение заметив маленький смятый рулончик бумаги,
который, как я смутно осознал, теперь лежал на гладкой мозаичной
поверхности.
— Но послушайте, — сказала она, — в конце концов, вы же мужчина, и к тому же холостой! Я не могу ходить по улицам в таком костюме.
Извините, я на минутку.
Она тут же убежала в нишу, где стоял большой янтарный шкаф.
Кровать стояла. Она задернула шторы. Я слышал, как она напевала себе под нос,
прохаживаясь взад-вперёд, видел, как за шторами вспыхивал огонёк. Раз или
два она просунула смеющееся лицо между шторами, крепко держа их
руками, и задала мне какой-то вопрос, насмехаясь надо мной, всё ещё
весёлая, но, как я подумал, ещё более загадочная, чем прежде.
— Мадам, — сказал я наконец, — я бы хотел остаться здесь навсегда, но вы так медлите! Ночь проходит. Пойдёмте. Мой хозяин будет ждать. Он болен; боюсь, он не может уснуть. Я знаю, как сильно он хочет с вами встретиться. Прошу вас, окажите услугу старому, умирающему человеку!
«А вы, месье, — насмехалась она надо мной из-за занавеса, —
настроены только на то, чтобы избавиться от меня. Разве вы не достаточно смелы, чтобы забыть ту другую женщину хотя бы на одну ночь?»
В её руки — в руки таинственной иностранки — я вложил эту безделушку, которую добыл у западных племён для Элизабет — женщины из моего народа, женщины, которой я дал обещание, которое не собирался выполнять на следующий день. Я ничего не ответил, только ходил взад-вперёд по комнате.
Наконец она вышла из-за занавески, одетая более подобающим образом.
поручение, которое теперь было у нас перед глазами. Длинные тёмные
плащи покрывали её плечи. На голове у неё был изящный
расширяющийся кверху чепец, края которого сверкали в свете
свечей, когда она шла ко мне. Она была прекрасна во всех
подробностях, настолько, насколько может пожелать человеческий
разум; это было очевидно, и любой мужчина должен был это признать. Я не смел смотреть на неё. Я вспомнил насмешку тех стариков, что я молод! В моей душе было огромное облегчение от того, что она больше не задерживала меня здесь, в этом месте заклинаний, — что таким почти божественным образом моё поручение увенчалось успехом.
Она остановилась на мгновение, опираясь на пару коротких перчаток
затем режим правильно. "Ты знаешь, почему я должен пойти на этот язычник поручение?"
она требовала. Я покачал головой.
"Мистер Кэлхун желает знать, может ли он зайти в кабинет вашего человека
Тайлера вон в том сарае, который вы называете своим Белым домом. Полагаю,
Мистер Кэлхун желает знать, чем он может быть полезен мистеру Тайлеру?
Я рассмеялся. «Служить ему!» — воскликнул я. «Лучше сказать «вести» его,
«говорить» ему, «командовать» им!»
«Да», — кивнула она. Я начал видеть в ней другую, более серьёзную сторону.
«Да, это, конечно, Техас».
Я не счёл нужным отвечать на это.
"Если ваш хозяин, как вы его называете, возьмёт портфель с собой, то это для того, чтобы присоединить Техас," — резко повторила она. "Разве это не так?"
Я по-прежнему не отвечал. "Пойдёмте!" — сказал я.
"И он просит меня прийти к нему, чтобы он мог решить..."
Это меня разбудило. "Ни один мужчина не решает за Джона Кэлхуна, мадам", - сказал я. "Вы
можете выдвигать факты, но решать будет _ он_". Тем не менее она продолжала.
"А не аннексированный Техас представляет угрозу. Без нее вы, язычники,
не представляли бы собой надежного прикрытия, не так ли?"
"Мадам имела много общего с государственными делами", - сказал я.
Она продолжила, как будто я ничего не говорил:
"И если бы вы разделились на южную и северную части, у Англии было бы ещё больше шансов. Англия, знаете ли, говорит, что хочет отменить рабство. Она говорит, что..."
"Англия много чего говорит!" — осмелился я.
"Лицемерка из всех наций!" — внезапно выпалила эта странная женщина. «Как будто дипломатия должна быть лицемерной! Таким образом, сегодня вечером сэр
Ричард Английский забывает о своём месте и своих протестах. Он даже не
знает, что Мексика тоже забыла о своём долге. Сэр, вас там не было
на нашем маленьком балу ты не мог видеть, как очень толстый сэр Ричард
скучает, оказывая знаки внимания донье Лукреции! Так что я осталась одна и
скучала бы, если бы не ты. В ответ — небольшая шутка над сэром Ричардом
сегодня вечером! — я научу его, что ни один толстый джентльмен не должен
оказывать даже скучные знаки внимания даме, которая скоро станет толстой,
когда его очевидный долг призывает его в другое место! Ба! «Как будто я сама толстая, чего на самом деле нет».
«Вы слишком глубоко копаете, мадам, — сказал я. — Я всего лишь простой посыльный».
В то же время я видел, как чудесно всё складывается для нас всех. A
Женская ревность была с нами, как и женская прихоть!
"Вот вам и мера искренности Англии," — продолжила она с
презрением. "Англия эгоистична, вот и всё. Вы не думаете, что у меня есть
чем заняться, кроме как кормить канарейку? Читать, учиться — вот моё
удовольствие. Я знаю вашу политику здесь, в Америке. Предположим, вы
вторгнетесь
Техас, как и угроза, с войсками Соединённых Штатов, прежде чем Техас
станет членом Союза? Разве это не означает, что вы снова воюете с
Мексикой? И разве это не означает, что вы также воюете с Англией?
Послушайте, разве вы не знаете некоторых из этих вещей?
"Положа руку на сердце, мадам, - торжественно заявил я, - все, что я знаю, это то, что
вы должны пойти повидаться с моим хозяином. Вы нужны Калхуну. Вы нужны Америке.
Я умоляю вас сделать все, что в ваших силах, по отношению к язычникам".
"_Et moi?_"
"А ты?" Я ответил. «Вы получите такое вознаграждение, о каком и не мечтали за всю свою жизнь».
«Что вы имеете в виду?»
«Я не сомневаюсь, что награда за душу, которая так же проницательна и способна, как ваше
сердце, будет щедрой, мадам. Послушайте, я не такой дурак, как вы, возможно, думаете.
И вы не дура. Вы великая женщина, удивительная женщина, с головой
и сердце, мадам, а также красота, о которой я и не мечтал.
Вы странная женщина, мадам. Вы гений, мадам, если хотите.
Так что, я говорю, вы заслуживаете награды, и немалой. Вы можете найти её
в благодарности народа.
«Что эта страна может дать больше, чем Мексика или Англия?» — она
вопросительно улыбнулась.
«Гораздо больше, мадам! Ваша награда будет в том, что о вас будут думать во многих
домах — домах, построенных из брёвен, с грязными каминами и кушетками из шелухи,
— далеко отсюда, по всему континенту, где живут многие люди, многие
счастливые граждане, люди, которые будут создавать свои собственные законы и следить за их соблюдением,
мужчина и женщина! Мадам, это дух демократии призывает вас сегодня вечером! Это не какая-то политическая партия и не её представитель.
Это не мистер Кэлхун, это не я. Мистер Кэлхун лишь передаёт вам призыв...
"Призыв к чему?"
"К духу демократии."
Она стояла, держа одну руку без перчатки у губ, и её глаза сияли. «Я
рада, что вы пришли», — сказала она. «В целом, я тоже рада, что
приехала сюда, в Америку, по этому глупому делу».
«Мадам, — сказал я, взявшись за ручку двери, — мы
Мы обменялись клятвами. Теперь мы поменялись местами. Это вы посланник, а не я. В ваших руках послание. Я не знаю, служили ли вы когда-нибудь монархии. Пойдёмте, вы увидите, что у нашей республики нет ни тайн, ни лицемерия.
В тот момент она была не проницательной и тактичной светской женщиной, не студенткой, а снова кокеткой и импульсивной женщиной. Она посмотрела на меня
с насмешкой и вызовом в своих больших тёмных глазах, даже когда я
снял цепочку с двери и широко распахнул её, чтобы она могла войти.
«Это моя единственная награда?» — спросила она, улыбаясь и натягивая перчатку.
В ответ я наклонился и поцеловал пальцы её руки, на которой не было перчатки. Они были
такими тёплыми и нежными, что я был бы другим человеком, если бы не почувствовал, как кровь прилила ко всему моему телу, побуждая меня сделать больше, чем просто поцеловать её пальцы.
Если бы я так поступил — если бы я не подумал об Элизабет, — то, как я до сих пор верю в глубине души, флаг Англии сегодня развевался бы над Орегоном и Тихим океаном, и сегодня он развевался бы над Рио-Гранде, и он угрожал бы разделённому Северу и Югу, вместо того чтобы уважать сильный и неделимый Союз, у которого есть один флаг и который не боится никого в мире.
Глава VII
ПО ПОВОДУ ЕЛИЗАВЕТЫ
Без женщины две крайности этой жизни были бы лишены помощи, а середина — удовольствий. — _Пословица_.
В каком-нибудь забытом чулане в этой стране, в чём я не сомневаюсь, пожелтевшие от времени, испачканные и неразличимые, затерянные среди никому не нужных реликвий прошлого, могут храниться записи того разговора между двумя странными личностями, Джоном Кэлхауном и Хеленой фон Ритц, в организации которого я сыграл описанную выше роль. В то время я мог лишь догадываться о сути этого разговора.
интервью. На самом деле, теперь меня занимали другие мысли. Я был очень сильно влюблён в Элизабет Черчилль.
Об этих вещах мне нужно кое-что рассказать. Плантация моего отца была одной из старейших в Мэриленде. Плантация Черчиллей находилась за невысоким горным хребтом и в другом округе, но наши семьи давно дружили. Я знал Элизабет с тех пор, как она была высокой, стройной девушкой,
хорошей подругой своего отца, старого Дэниела Черчилля; свою мать она
потеряла, когда была ещё совсем юной. У Черчиллей был городской дом в окрестностях Вашингтона,
Хотя это было не так уж далеко от их плантации в старом
штате Мэриленд. Элмхерст — так называлось это поместье в Вашингтоне, и оно было хорошо известно там благодаря прямой подъездной дороге, большим деревьям и просторным залам, из-за чего казалось, что дорога проходит прямо через дом и выходит за его пределы, а также высоким белым колоннам и гостеприимным галереям, которые весной утопали в зелени. Мне не нужно говорить, что теперь, когда я закончил дела дня, или, скорее, ночи, Элмхерст, дом Элизабет, стал моей ближайшей
Меккой.
Я одевался так, как мог, по моде своего времени, и, глядя в маленькое зеркальце, льстил себя мыслью, что выгляжу не так уж плохо. Я был достаточно высоким и стройным, загоревшим от долгих часов, проведённых на ногах или в седле, и если на моём лице не было заметно здоровья, то, по крайней мере, я сам чувствовал его в лёгкости своих шагов, в довольстве, которое я испытывал от всего в жизни, в моей общей уверенности в том, что все в мире желают мне добра и что всё в мире будет хорошо для меня. Посмотрим, насколько это было оправданно.
Что касается Элизабет Черчилль, то это могло бы соответствовать обычаю Мэриленда, если бы её обычно называли Бетти, но Бетти её никогда не называли, хотя это уменьшительное имя было применимо к её тёте Дженнингс, которая была в два раза крупнее её и в честь которой она была названа. «Бетти» подразумевает курносый нос, а у Элизабет он был прямым и аккуратным. Бетти
обладала дерзким и коротким ртом; у Элизабет он был красным и изогнутым, но
крепким и достаточно широким, чтобы вмещать силу и милосердие. У Бетти
были круглые глаза, над которыми выгибались брови, словно в недоумении и
Любопытно, что у Элизабет были длинные глаза, длинные прямые брови и изящные черты лица. У Бетти могли бы быть даже рыжие волосы; у Элизабет они были каштановыми при любом освещении и такими гладкими, что я бы скорее назвала их густыми, чем толстыми. Бетти, казалось бы, указывала на импульсивную, весёлую и беззаботную натуру; с другой стороны, об Элизабет можно было сказать, что она была логичной не по годам — эту черту она унаследовала от своей матери, дочери старого судьи Генри Гуча из нашего Верховного
суда. Тем не менее, будучи склонной к логичным выводам, она
великой чертой характера Элизабет были безмятежность, рассудительность и
милосердие.
При всем этом, иногда появлялись на поверхности Елизаветы
природа огня, и легкость и импульсивность, которые она получила от своего
отец, г-н Даниэль Черчилль. Была ли она полностью сдержанной и
рассудительной или полностью теплой и импульсивной, я, сколько бы ни знал и
ни любил ее, никогда не был до конца уверен. Что-то удерживало меня на месте, что-то
звало вперёд; так что я всегда была в замешательстве и в то же время всегда стремилась вперёд,
Боже мой. Полагаю, это свойственно женщинам. Иногда я
нетерпеливо, зная, что я сам себе хозяин.
По крайней мере, теперь, в своих узких брюках, длинном синем сюртуке, расшитом
жилете, высоких чулках, блестящих сапогах и высокой бобровой шапке, я подъехал на своей ухоженной лошади к воротам старого Элмхерста.
Я размышлял и мечтал, пока ехал.
Но мисс Элизабет, похоже, не было дома. Её отец, мистер Дэниел
Вместо этого меня встретил Черчилль, довольно тучный и слегка покрасневший. Это была не та встреча, которой я искренне желал, но я знал, что мы оба имеем право ожидать её в ближайшее время. Увидев
представился удобный случай, и я сразу же погрузился в medias res. Часть времени
объясняя, снова извиняясь, и снова, я надеюсь, напористо,
хотя я всегда сбивался, краснел и чувствовал себя неловко, я рассказал отцу о своем
задумано исходя из моих собственных желаний, моих перспектив и моих планов.
Он выслушал меня серьезно и, как мне показалось, без того энтузиазма
, который я бы приветствовала. Что касается моей семьи, то он знал достаточно.
Что касается моих перспектив, он расспросил меня. Моя биография была ему знакома.
Итак, наконец-то обретя уверенность благодаря тому, что я знал
Это были достойные мотивы, и, по крайней мере, с моей точки зрения, они были неотразимы сами по себе. Я спросил его, не можем ли мы поскорее покончить с этим и, учитывая все риски, позволить мне жениться на Элизабет в ближайшем будущем.
«Что ж, по этому поводу я, конечно, не знаю, что скажет моя девушка», — продолжил мистер Дэниел Черчилль, поджав губы. Он выглядел не совсем симпатичным.
Он сидел в своем большом кресле. Я удивлялся, что он мог быть
отцом такого прекрасного человека, как Элизабет.
"О, конечно... это", - ответила я. "Мисс Элизабет и я..."
— Проклятие! — воскликнул он. — Я думал, она мне всё рассказала.
— По-моему, мисс Элизабет никому не рассказывает всего, — осмелился я. — Признаюсь, она держала меня в неведении почти так же, как и вас, сэр. Но
Я только хотел спросить, не откажетесь ли вы от каких-либо возражений после того, как я увижу её сегодня, и если я получу её согласие на раннюю свадьбу, не откажитесь ли вы от каких-либо возражений со своей стороны и позволите ли вы провести церемонию как можно скорее?
В ответ на это он встал со стула и, повернувшись ко мне спиной, стал смотреть в окно. Я не мог назвать его реакцию на моё предложение положительной.
Предложение было встречено с энтузиазмом, но в конце концов он отвернулся.
"Полагаю, что наши две семьи могли бы время от времени присылать вам, молодым людям, мешок муки или кусок бекона, если уж на то пошло," — сказал он.
Я бы не назвал эту речь радостной.
"Говорят, что в любом союзе есть риск, сэр," — осмелился я сказать. «Я
признаю, что не разделяю вашего мнения о каком бы то ни было риске. Если вы или ваша дочь сомневаетесь в моей преданности или привязанности, то я бы сказал, что было бы разумно положить всему этому конец; но... — и мне показалось, что я заметно выпрямился, — я думаю, что это, возможно, следует оставить на усмотрение мисс
Сама Элизабет.
В конце концов, мистер Дэн Черчилль был вынужден уступить, как и все отцы с начала времён. В конце концов, он сказал мне, что я могу сама решать свою судьбу и идти своей дорогой.
Доверьтесь инстинкту влюблённых, который их сблизит! Я был совершенно уверен, что в этот час найду Элизабет и её тётю в большой Восточной комнате на президентском приёме, где первая будет смотреть своими бескомпромиссными глазами на маленькую процессию, которая в дни приёмов регулярно туда направлялась.
Мой вывод оказался верным. Я нашёл мальчика, который держал мою лошадь перед
Gautier's caf;. Затем я поспешил через промежуточные блоки и
через территорию Белого дома, в котором в настоящее время, имея обрезная
через толпу в передней камеры, я обнаружил себя в этот глупый
процессия из людей, которые прошли мимо того, каждый получить
вялое рукопожатие, механический лук и поверхностные, обман
Президент Тайлер-довольно высокая, стройная конечностями, активный человек, и очень
достойный присутствие, хотя его тонкие, сморщенные щеки и простуды
серо-голубые глаза осталось мало качеством магнетизм его личности.
Конечно, это представление не было для меня в новинку, хотя оно никогда не теряло своей привлекательности. В толпе были представители всей Америки, какой она была тогда, — странное, грубое смешение утончённости и вульгарности, праздности и бедности, роскоши и бережливости. Там были торговцы из
Филадельфии и Нью-Йорка, политики из проницательной Новой Англии и не менее проницательной Пенсильвании. Иногда из Старого Света приезжали мужчины,
представители более лёгкой и богатой жизни, которые не всегда
стеснялись улыбаться нам. Среди них были и дамы
из каждого штата нашего Союза, довольно живописные в своих широких юбках в цветочек, в широкополых шляпах и шёлковых перчатках, каждая соперничает с другой в элегантности, и все они, возможно, неосознанно уступают в очаровании какой-нибудь скромной квакерше в белом и голубом, которая с недоумением смотрит на все эти формальности и церемонии, но не хочет покидать столицу страны, не пожав руку главе государства. Добавьте к этому худощавых, черноволосых первопроходцев с другой стороны
Аллеганских гор; политиков с Юга, чисто выбритых, напыщенных,
Безупречно одетые, беспокойные торговцы из того или иного уголка
их государства. Разношёрстная толпа, поистине!
В то время над официальным Вашингтоном витала некая мрачная атмосфера,
поскольку умы всех были по-прежнему омрачены воспоминаниями о том роковом
несчастном случае — взрыве большой пушки «Миротворец» на борту военного
корабля «Принстон», — в результате которого погиб мистер Апшур, наш
государственный секретарь, и другие люди, а также был нанесён удар,
который едва не лишил правительство его главы и его официальной семьи.
Мысль о том, что жизни людей, таким образом оборвавшиеся или оказавшиеся под угрозой, были ужасна. Именно
этот несчастный случай выдвинул мистера Калхуна на первый план в
национальном масштабе в крайне деликатный и важный момент. Однако,
несмотря на всеобщий траур, неформальные приёмы в
Белом доме не прекращались полностью, и администрация,
находясь в смятении и столкнувшись с серьёзнейшими дипломатическими
проблемами, изо всех сил старалась сохранять достоинство и даже
весёлость.
Я счёл своим долгом пройти в длинной процессии и пожать
Я пожал руку мистеру Тайлеру. Сделав это, я оглядел большую комнату, внимательно
разглядывая разные небольшие группы, которые обычно образовывались
после завершения официальной части визита. Я увидел многих, кого
знал. Я забыл о них, потому что в дальнем углу, куда
проникал свет сквозь вьющиеся растения, закрывавшие окно, мои
тревожные глаза обнаружили объект моих поисков — Элизабет.
Мне показалось, что я никогда не видел её такой прекрасной, как в то утро в
большой Восточной комнате Белого дома. ЭлизабетОна была немного выше среднего роста и обладала великолепной южной фигурой, стройной, но крепкой, которая, пожалуй, лучше всего отражает нашу американскую красоту. Сегодня она была очень смело одета в своё лучшее платье из розового ситца, широкое и пышное, как было принято в то время, но не такое неуклюжее, как у некоторых, и поэтому не полностью скрывающее её естественную красоту. Шляпку она сняла. Я
видел солнечный свет, играющий в её каштановых волосах, и тени,
лежащие у неё над глазами, когда она повернулась ко мне, и медленное розовое
румянец залил её щёки.
Элизабет Черчилль всегда была достойной и сдержанной. Но теперь я надеюсь, что не только тщеславие заставило меня почувствовать, что, возможно, тепло, сияние воздуха, которое я ощущал, катаясь под открытым небом, вид множества распускающихся роз в нашем городе, аромат цветов, который даже тогда проникал сквозь решётку, — даже встреча со мной, так поздно вернувшимся, — что-то из этого, по крайней мере, пробудило её девичье сердце. Что-то, я не знаю что, придало её
приветствию больше теплоты, чем обычно. Моё собственное сердце, жаждущее
достаточно, чтобы нарушить границы дозволенного, ответили тем же. Мы стояли - покраснев, как
дети, когда наши руки соприкоснулись - забытые в этом скоплении
вашингтонской помпезности и обстоятельств.
"Как поживаете?" - это было все, что я смог найти, что сказать. И "Как поживаете?" было
все, что я смог уловить в ответ, хотя я заметил, мимолетно,
проблеск ямочки на щеке Элизабет. Она никогда не показывала этого, кроме как
когда была довольна. Я никогда не видел такой ямочки на щеках, как у Элизабет.
Поглощенные, мы почти забыли тетю Бетти Дженнингс - полную, сияющую,
курносую, с выпуклыми бровями и любопытную, компаньонку Элизабет. В целом,
Я был рад, что тетя Бетти Дженнингс была там. Когда солдат приближается к опасной точке, он не пренебрегает прикрытием из природных объектов.
Тетя Бетти Дженнингс была там. Когда солдат приближается к опасной точке, он не пренебрегает прикрытием из природных объектов.
В то время Бетти казалась мне просто естественным объектом. Я искал
ее убежища.
- Тетя Бетти, - сказал я, беря ее за руку. - Тетя Бетти, мы вам говорили,
Элизабет и я?
Я увидел, как Элизабет выпрямилась в замешательстве, сомнении или ужасе, но я продолжил:
"Да, мы с Элизабет..."
"Вы, _дорогие_ дети!" — проворковала тётя Бетти.
"Поздравьте нас обоих!" — потребовал я и взял Элизабет за руку, покрытую
своими собственными, в короткие и пухлые пальцы этой уважаемой леди.
Всякий раз, когда Элизабет пыталась открыть рот, я открывала свой раньше, и
я так осыпала дорогую тетю Бетти Дженнингс заверениями в своём уважении к ней, в своём интересе к её семье, к другим её племянницам, к её цыплятам, к её котятам, к её дому — я так успокаивала её вопросами, утверждениями, требованиями, восклицаниями и заявлениями, что мистер
Дэниел Черчилль дал своё согласие, и я клянусь, что в тот момент даже
Элизабет поверила, что я говорю правду. По крайней мере, я могу
свидетельствую, что она не стала официально отрицать, хотя ямочка на её щеке теперь
испуганно скрылась из виду.
Восхитительная тётя Бетти Дженнингс! Она опережала каждое моё утверждение,
сама при этом хихикая и краснея от восторга. И она не была лишена милосердия. Легонько постучав по мне веером, она воскликнула: «Ах ты негодник! Я знаю, что вы двое хотите побыть наедине; вы этого хотите. Теперь я
ухожу — прямо по коридору. Через какое-то время ты поедешь с нами домой,
я уверена?
Милая тётя Бетти Дженнингс! Мы с Элизабет несколько мгновений смотрели ей в спину,
прежде чем я, смеясь, повернулась и посмотрела Элизабет в глаза.
глаза.
- Вы не имели права... - начала она, и лицо ее порозовело.
"Все правильно!" - сказал я, и удалось найти место для двух наших руках
под прикрытием широких воланов ее понял газон пока мы стояли, как
покраснела. "Я имею полное право. Я действительно только что видел твоего отца. Я
только что от него.
Она посмотрела на меня пристально, сияюще, счастливо.
"Я не мог больше ждать", - продолжал я. "Через неделю у меня будет
собственный офис. Не будем больше ждать. Я ждал долго
достаточно. Теперь...
Я продолжал болтать, а она слушала. Это было достаточно странное место для
помолвка, но там, по крайней мере, я произнёс слова, которые связывали меня; и во взгляде, который Элизабет бросила на меня, я увидел её ответ. Её глаза были широко раскрыты,
прямы и серьёзны. Она не улыбалась.
Пока мы стояли, не имея возможности и, возможно, желания
долго разговаривать, мой взгляд случайно упал на главную входную дверь
Восточной комнаты. Я увидел, как сквозь толпу проталкивается некий паж, молодой человек из
хорошей семьи, которого мистер Кэлхун нанял в качестве посыльного. Он прекрасно
знал меня, как и почти всех остальных в Вашингтоне, и с
Его проницательный взгляд выделил меня из всей этой толпы.
"Это мне?" — спросил я, когда он протянул мне письмо.
"Да," — кивнул он. "Мистер Калхун велел мне найти вас и передать вам это
немедленно."
Я повернулся к Элизабет. "Вы меня простите?" — спросил я. Она отошла в сторону, чтобы я мог подойти к занавешенному окну, и там, отвернувшись и стараясь, насколько это было возможно, сохранить тайну, я сломал печать.
Послание было кратким. Если говорить кратко, то в нём меня просили быть готовым отправиться в Канаду в тот же вечер по делам, связанным с Государственным департаментом! Никаких причин или объяснений
Я ничего не сказал.
Я повернулся к Элизабет и протянул ей послание от моего начальника. Она взглянула на него. Её глаза расширились. «Николас!» — воскликнула она.
Я молча посмотрел на неё. «Элизабет, — сказал я наконец, — я уже достаточно долго занимаюсь подобными делами. Что ты на это скажешь? Мне отказаться?» Это означает, что я немедленно подаю в отставку.
Я колебался. Сердце нации и жизнь нации были связаны со мной. Наше государство, каким бы оно ни было, лежало там, в той комнате, а вместе с ним и наши проблемы, наши обязанности, наши опасности. Я лучше других знал, что
были реальные угрозы, прежде чем этот народ в тот же час. Я был любитель,
но тем не менее я был американцем. Пришла в мою сразу возник план
ум.
"Элизабет", - сказал я, повернувшись к ней быстро, "я ни на что не согласны
отправить мне опять вдали от вас. Слушай, тогда ... " - я поднял руку
как бы ей ни говорили. "Иди с тетей Бетти, как только вы
может. — Передайте вашему отцу, что сегодня в шесть я буду там. Будьте готовы!
— Что вы имеете в виду? — выдохнула она. Я увидел, как у неё перехватило дыхание.
— Я имею в виду, что мы должны пожениться сегодня, прежде чем я уеду. До восьми
часов я должен быть на вокзале.
«Когда ты вернёшься?» — прошептала она.
«Как я могу знать? Когда я уеду, в Элмхерсте меня будет ждать моя жена,
а не моя возлюбленная».
Она задумчиво отвернулась от меня. Она тоже была молода. Пылкость
влекла её. Жизнь манила её, как и меня. Что могла сделать или сказать
эта девушка?
Я взял её за руку. Мы направились к двери, намереваясь по пути
забрать тётю Дженнингс. Когда мы подошли, группа перед нами
рассосалась. Я отошёл в сторону, чтобы пропустить джентльмена, которого
не узнал. На его руку опиралась женщина, красивая женщина, одетая в
Костюм из королевского синего бархата с оборками и переливами делал её самой яркой фигурой в большом зале. Её личность была настолько заметной в любой компании, что её лицо трудно было с кем-то спутать. Это была баронесса Хелена фон Ритц!
Мы встретились лицом к лицу. Полагаю, даже от неё было бы слишком много требовать, чтобы она скрыла внезапное узнавание, которое она проявила. Сначала она не заметила, что я был не один. Она наклонилась ко мне, как будто хотела поправить платье, и, не меняя выражения лица,
она приблизилась ко мне и заговорила вполголоса, так, чтобы никто не услышал.
[Иллюстрация: «Подожди!» — прошептала она. — «Нам нужно встретиться». Страница
79]
«Подожди!» — прошептала она. «Нам нужно встретиться». У неё не было времени на
что-то большее, когда она проносилась мимо.
Увы, всего несколько мгновений могут принести как счастье, так и несчастье! Эта новая женщина, которую я добивался и нашёл, эта новая Элизабет, чья рука лежала на моей руке, увидела то, чего не увидел бы никто другой, — лёгкую вспышку узнавания на лице Хелены фон Ритц! Она услышала шёпот.
Более того, с присущей женщинам сверхъестественной наблюдательностью она заметила каждую деталь.
предмет костюма другого человека. Что касается меня, то я ничего не мог разглядеть из этого костюма.
теперь у нее был только один предмет - варварская брошь из двойных ракушек и
застежки из бисера, которые застегивали легкие кружева у горла.
Баронесса, возможно, спала прошлой ночью так же мало, как и я. Если я
проявил разрушительные последствия недосыпания не больше, чем она, мне повезло.
Она сияла, проходя вперёд со своим сопровождающим, чтобы занять место в
очереди, которая ещё не поредела.
"Кажется, вы знаете эту даму," — мягко сказала мне Элизабет.
"Неужели я так выгляжу?" — ответила я. "Улыбаться в
— В Восточном зале на приёме, — сказала я.
"Значит, вы не знаете эту леди?"
"Конечно, нет. С чего бы мне её знать, моя дорогая?" Ах, как у меня горели щёки!
"Я не знаю, — сказала Элизабет. — Только в каком-то смысле она похожа на одну даму, о которой мы здесь, в Вашингтоне, слышали довольно много."
«Оставь эти глупые сплетни, Элизабет», — сказал я. «И, пожалуйста, не ссорься со мной, теперь, когда я так счастлив. Сегодня вечером...»
«Николас, — сказала она, слегка наклонившись вперёд и крепче сжимая мою руку, — разве ты не знаешь, что говорил мне об одном...»
А как насчёт маленькой броши, которую ты собиралась мне подарить, — индийской
штучки, — ты сказала, что это будет мой… мой свадебный подарок? Ты не
помнишь? Я вот подумала…
Я стояла, краснея, как будто меня уличили в величайшем злодеянии. И
девушка рядом со мной увидела на моём лице то, что теперь, в этот самый
момент, стало её _правом_ спрашивать! Я резко повернулась к ней.
— Элизабет, — сказал я, — ты получишь свою брошь сегодня вечером, если пообещаешь мне, что будешь готова и будешь ждать меня в шесть. У меня будет разрешение.
Мне казалось, что эта новая Элизабет — более тёплая, уступчивая,
очаровательная — медленно отдаляется от меня, а её прежняя Элизабет,
не менее милая, не менее привлекательная, но более логичная и
сомневающаяся, снова занимает своё прежнее место. Она положила обе руки мне на
плечо и посмотрела мне прямо в лицо, на котором всё ещё читалось
чувство вины с моей стороны, хотя моё сердце было чистым и невинным,
как и её.
— Николас, — сказала она, — приходи сегодня вечером. Принеси мне мою маленькую драгоценность — и
принеси…
— Священника! Если я это сделаю, Элизабет, ты выйдешь за меня замуж?
«Да!» — тихо прошептала она.
Сквозь шум и гомон этой разношёрстной толпы я расслышал это слово, каким бы тихим оно ни было.
Я никогда не слышал такого голоса, как у Элизабет.
Мгновение спустя, сам не знаю как, её рука соскользнула с моей,
и она взяла под руку тётю Бетти, и они направились к главному входу,
оставив меня стоять с радостью и сомнениями в душе.ГЛАВА VIII
МИСТЕР КАЛХОН СОГЛАШАЕТСЯ
Язык женщины — это её меч, который она никогда не даёт заржаветь.
— _Мадам Неккер_.
Я разрывался между тремя вариантами. Порывы моего сердца, соединённые с
Какое-то предчувствие беды подсказало мне последовать за Элизабет. Долг приказывал мне поспешить к мистеру Калхауну. Мой интерес требовал, чтобы я задержался,
поскольку я был уверен, что баронесса фон Ритц не стала бы в таких обстоятельствах просить о чём-то незначительном. Замешкавшись, я потерял её из виду в толпе. Поэтому я решил, что подчинюсь долгу, и повернул к большим дверям. В самом деле, я уже почти дошел до ступеней, ведущих на
территорию, когда вдруг два элемента моей проблемы
объединились в один. Я увидел высокую фигуру самого мистера Калхуна,
который шел ко мне по дорожке.
— А, — коротко сказал он, — значит, моё послание дошло до вас?
— Я как раз собирался к вам, сэр, — ответил я.
— Подождите минутку. Я рассчитывал застать вас здесь. Всё изменилось.
Я повернулся вместе с ним, и мы снова вошли в Восточную комнату, где мистер Тайлер
всё ещё продолжал официально приветствовать любопытных, подобострастных или
банальных посетителей. Мистер Калхун какое-то время стоял в стороне,
наблюдая за ходом этой чисто американской церемонии. Прошло какое-то время,
прежде чем группы поредели. Обычно это означало бы конец
приём, поскольку неэтично предполагать, что у президента может не быть аудиенции; но сегодня мистер Тайлер задержался. Наконец сквозь редеющую толпу он заметил знакомую фигуру мистера
Кэлхуна. Впервые его лицо приняло естественное выражение.
Он на мгновение остановил очередь и взмахом руки подозвал моего начальника.
В этот момент мы подошли к концу очереди, и мистер Калхун, проходя мимо,
пожимал почти столько же рук, сколько мистер Тайлер. Когда мы наконец подошли к президенту,
тот поприветствовал его и добавил шёпотом:
слово. Мгновение спустя он резко повернулся, завершив прием глубоким поклоном
, и удалился в комнату, из которой ранее вышел.
Мистер Кэлхун повернулся ко мне с просьбой следовать за ним, и мы прошли
через дверь, за которой исчез президент. По указанию
обслуживающего персонала нас вскоре провели в еще одну комнату, которая в то время
служила президенту кабинетом министров, местом для встреч
видных лиц, которые заходили по делам.
Когда мы вошли, я увидел, что он уже занят. Мистер Тайлер
рука дородного человека, которого я знал как не кого иного, как мистера
Пакенхэма. Многого можно было ожидать. Чего не следовало ожидать
, так это присутствия другой - ни много ни мало баронессы фон
Ритц! Для последней не было ни прецедента, ни мыслимого объяснения
за исключением какой-нибудь чрезвычайной ситуации.
Итак, мы, очевидно, должны были понять, что миледи была здесь как открытый друг
Англии! Конечно, мне не нужно было напоминать от мистера Калхуна,
что мы должны делать вид, что ничего не знаем об этой даме, о её характере и о её
известных связях с Министерством иностранных дел Великобритании.
— Прошу вас, садитесь, мистер Пэкенхэм, — сказал мистер Тайлер и жестом пригласил нас всех сесть за его стол. Мистер Пэкенхэм, как мне показалось, довольно высокомерно подчинился вежливой просьбе, но едва он сел, как снова встал и важно откашлялся. Он никогда не радовался демократическому титулу «мистер», присвоенному ему мистером Тайлером, чьи простые манеры, мало чем отличавшиеся от тех, что он наблюдал на своей плантации, резко контрастировали с церемониальностью администрации Ван Бюрена, которую
Пакенхэм тоже знал.
«Ваше _превосходительство_», — сказал он, — «желание Её Величества Королевы Англии
несколько опережает мой сегодняшний визит сюда. Я спешу лишь для того, чтобы
в самой краткой и дружеской форме изложить пожелания Её Величества, которые, я уверен,
будут официально выражены в первых письмах из Англии. Мы сожалеем
об этом прискорбном происшествии на вашем военном корабле «Принстон», которое
чуть не нанесло непоправимый ущерб этой стране. Неофициально я
решил нанести этот личный визит под флагом этой
просвещенной республики в центр ее официального дома, чтобы
дружба с мистером Апшуром, покойным госсекретарём, такая же искренняя, как и моя дружба с этой республикой.
«Сэр, — сказал мистер Тайлер, вставая и низко кланяясь, — ваше личное присутствие — большая честь для меня. Позвольте мне выразить более близкое и тёплое чувство дружбы к вам, которое возникло благодаря нашему долгому знакомству. Я и моя официальная семья испытываем к вам и к великой державе, которую вы представляете, глубокое уважение и восхищение. Мы обращаемся к вам с особой искренностью как к джентльмену
образованности и отличия, чьи возвышенные мотивы и идеалы
признаны всеми ".
Каждый из них произнес таким образом слова, которые ничего не значили, оба
теперь сели и приняли очень серьезный вид. Что касается меня, то я
краем глаза бросил взгляд в сторону баронессы фон Ритц. Она
сидела прямо в своем кресле, фигура непринужденной грации и достоинства, но на ее
лице не было ничего, что можно было бы прочесть, чтобы сказать, кто она такая или почему она здесь.
Вдали от всякой внешней мишуры она казалась такой же
уместной здесь, как и полномочный представитель Англии.
— Я воспользуюсь этой возможностью, мистер Пэкенхэм, — сказал мистер Тайлер с улыбкой, которая должна была всех успокоить и смягчить суровость того, что должно было последовать. — Я с радостью воспользуюсь этой возможностью, чтобы неофициально выразить надежду, что дело, которое уже было начато мистером Апшуром до его безвременной кончины, может завершиться вполне благополучно. Я имею в виду вопрос о Техасе.
— Прошу прощения, ваше превосходительство, — ответил мистер Пэкенхэм, привстав.
— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
Та же ледяная улыбка появилась на лице мистера Тайлера, когда он продолжил: "Я не могу
поверить, что ваше правительство может желать вмешиваться в дела на этом
континенте до такой степени, чтобы занять позицию открытого союзника
Республика Мексика, держава, совсем недавно находившаяся в состоянии войны на наших собственных границах с
храбрыми техасцами, которые оставили наш флаг, чтобы путем честного
завоевания основать собственную республику ".
Покрытое пятнами лицо мистера Пакенхэма покраснело еще гуще. — Что касается этого,
ваше превосходительство, — сказал он, — ваше замечание, как вы сами сказали, довольно неформальное,
конечно, то есть, если можно так выразиться...
- Совершенно верно, - серьезно согласился мистер Тайлер. "Нота милорда Абердина к
нам, тем не менее, в том, что касается вопроса о
рабстве в Техасе, представляется этому правительству выражением, которое
ваше собственное правительство должно отречься от вас. Я довольно
понятно?" (Джон Кэлхун представить, Тайлер может порой взять на себя
мужество хотя у него нет.)
Лицо мистера Пакенхэма покраснело еще сильнее. "Я не вправе обсуждать"
пожелания милорда Абердина в этом вопросе, - сказал он. - Мы встретились здесь по
чисто неофициальному делу, и...
— Я лишь осмелился надеяться, — возразил мистер Тайлер, — что ваша личная доброта побудит вас к действию в столь серьёзном вопросе, который может привести к войне между двумя державами.
— К войне, сэр, к _войне_? — мистер Пэкенхэм побагровел от удивления и вскочил на ноги. — К войне! — повторил он ещё раз. "Как будто могло
быть любым надеюсь..."
"Совершенно верно, сэр," сказал г-н Тайлер мрачно. "Как будто там мог быть любой
надеемся, что к нам сохранить в нашем собственном поведении наших собственных дел, без каких-либо
помехи от любой иностранной державы!"
Я знал, что это был Джон Кэлхун говоря эти слова, Мистер Тайлер. Я видел
Г-н Кэлхун хочет, холодные глаза пристально устремлены на лицо его
президент. В сообщениях, созданных по словам последнего было ясно
видно.
"Конечно, этот разговор совершенно нерегулярен ... Я хочу сказать,
совершенно неофициален, ваше превосходительство?" Пакенхэм заколебался. "Это не фигурирует в наших записях?"
"Это не имеет отношения к делу?"
"Конечно, нет", - сказал мистер Тайлер. «Я лишь надеюсь, что этот вопрос никогда не станет предметом обсуждения. Как только наша страна узнает, что на нас пытались наложить руку, даже сама Англия, Север присоединится к Югу в возмущении. Даже сейчас, в знак протеста против воображаемого
Учитывая отношение Англии к Мексике, Запад выдвигает требование, чтобы мы прекратили совместное с Великобританией владение Орегоном. Вы, случайно, не знаете лозунг, который сейчас на слуху к западу от Аллеганских гор? Он вполне может стать американской «Марсельезе».
"Должен признаться, что я не в курсе," — ответил мистер Пэкенхэм.
"Наши лесорубы придумали фразу, которая звучит так: «Пятьдесят четыре сорок или
Сражайтесь_!"
"Прошу прощения, я уверен, ваше превосходительство?"
"Это значит, что если мы решим покончить с этой крайне неприятной неразберихой на реке Колумбия — реке, которую наши моряки впервые
Исследовано, как мы утверждаем, — и если мы решим вступить в спор с Англией по поводу наших границ на юго-западе, где у неё ещё меньше прав голоса, то мы будем претендовать на _всю_ эту территорию, не только до реки Колумбия, но и на север до русской границы, параллели в пятьдесят четыре градуса и сорок минут! Мы утверждаем, что однажды купили у Наполеона Техас вплоть до Рио-Гранде, хотя глупый договор с
В 1819 году Испания усомнилась в нашем праве на титул — по мнению наших друзей-вигов, которые
не хотят, чтобы у нас было больше рабов. Даже виги считают, что мы владеем
Орегон в силу первого плавания по реке Колумбия. И виги, и
демократы теперь требуют, чтобы Орегон простирался на север до 54 градусов 40 минут.
Альтернатива? Мой лорд Абердин, конечно же, не собирается намеренно слушать
это!"
"Или сражаться!" — воскликнул Пакенхэм. "Боже, благослови мою душу! Сражаться с _нами_?"
Мистер Тайлер покраснел. — «Такое случалось», — с достоинством сказал он.
«То есть, — спокойно продолжил он, — наши грубые западные люди эгоистичны и невежественны. Я признаю, что мы молоды. Но, поверьте мне, когда американцы говорят «сражаться», это имеет только одно значение. Как их слуга, я
Я обязан донести это до вас. В этой демократии правит воля народа. На войне у нас нет ни вигов, ни демократов, у нас есть только _народ_!
При этих поразительных словах британский министр сидел в оцепенении. Такая смелость и уверенность мистера Тайлера были ему несвойственны. Я знал причину его смелости. Джон Кэлхун сидел по правую руку от него.
По крайней мере, значение этого внезапного нападения было слишком велико для представителя
Англии. Возможно, в самом деле, в жилах наших пограничников текла кровь берсерков
— Мы бы и впрямь сражались, — ответил мистер Тайлер.
«Нам только кажется, сэр, — продолжил президент, — что великий альтруизм, присущий англичанам, побудил их на мгновение выразить свои чувства в форме, которая, возможно, не получила бы одобрения в более холодном рассуждении. Эта нация не просила совета. Мы ещё не пришли к единому мнению в Конгрессе по поводу присоединения Техаса, хотя я могу честно сказать вам, сэр, что такова цель этой администрации.
Поскольку войны нет, у нас всё ещё есть виги и демократы!
«В этот момент, ваше преосвященство, достоинство, с которым я служу Её Величеству,
заставило бы меня извиниться, — официально ответил мистер Пэкенхэм, — если бы
не один факт, который я хотел бы здесь сообщить. Короче говоря, у меня есть
новости, которые послужат достаточным основанием для любого заявления,
сделанного правительством Её Величества. Я могу заверить вас, что в руки этой леди, чьи способности я осмеливаюсь использовать в её присутствии, попало послание от Республики Техас правительству Англии. Это послание написано не кем иным, как
— от атташе Республики Техас, мистера Ван Зандта.
Полагаю, баронессе фон Ритц не было сделано никакого официального предложения
выступить, но теперь она встала, сделала реверанс сначала мистеру Тайлеру, а затем
мистеру Пэкхему и мистеру Калхоуну.
— «Не стоит ожидать, ваше превосходительство и джентльмены, — сказала она, — что я могу добавить что-то ценное». Она скромно опустила глаза.
"Мы не сомневаемся, что вы знакомы со многими из этих недавних событий, —
подбодрил её мистер Тайлер.
"Верно, — продолжила она, — записка милорда Абердина сегодня
— Я знаю, что это касается улиц, и у меня есть кое-какие сведения об этом. Я также понимаю, что это может вызвать затруднения у отважных джентльменов из
Америки. Но что касается какого-либо письменного сообщения от мистера Ван Зандта, то, должно быть, произошла какая-то ошибка!
— У меня сложилось впечатление, что вы получили его прошлой ночью, —
ответил Пакенхэм, явно смущённый. — На самом деле, этот джентльмен посоветовал мне сделать именно так.
Баронесса Хелена фон Ритц посмотрела ему прямо в глаза и лишь
печально покачала головой. «Я сожалею, что так вышло», —
сказала она.
— Тогда позвольте мне объяснить, — почти сердито продолжил Пэкенхэм. — Я
заявлю — неофициально, конечно, — что обещания мистера Ван Зандта заключались в том, что её величество может рассчитывать на скорое прекращение разговоров об аннексии Техаса Соединёнными Штатами. Большая мощь Англии на суше и на море обеспечила бы этой слабой республике великого и просвещённого союзника — по его мнению.
— Союзник! — воскликнул мистер Кэлхун. — И документ, отправленный с этой целью атташе из Техаса! — Он холодно улыбнулся. — Две вещи кажутся мне очевидными,
господин президент. Во-первых, эта благородная леди пользуется большим уважением
английского министерства. Во-вторых, что мистер Ван Зандт, если всё это правда, должен занимать очень низкое положение в нашем обществе. Я бы сказал всё это и даже больше, даже если бы это было официальное заявление, которое должно остаться в истории этой страны!
"Сэр," перебил его мистер Тайлер, быстро повернувшись к мистеру Кэлхауну, "могу я попросить вас оставить это в качестве официального заявления?_"
Мистер Калхун поклонился с присущей ему старомодной грацией, прижав руку к сердцу, но ничего не ответил. Истинную причину можно было прочесть на испещрённом пятнами лице Пэкенхэма, который переводил взгляд с одного на другого.
«Мистер Калхун, — продолжил президент, — вы знаете, что должность нашего государственного секретаря вакантна. Нет никого, кто мог бы занять эту должность с большей мудростью, чем вы, и в соответствии с моими взглядами на эти вопросы, которые стоят перед нами. Поскольку дело дошло до этого, я предлагаю вам эту должность и делаю это официально. Я жду вашего ответа».
Лицо английского министра впервые стало бесцветным. Он
знал, что это значит.
Что касается Джона Кэлхуна, то он играл с ними обоими, как кошка с мышкой.
мышь, презрительно усмехаясь. Его ответ был сформулирован в выражениях,
соответствующих его собственным целям. «Это достоинство, господин президент, — сказал он, снова низко поклонившись, — столь неожиданное, столь обременительное, столь ответственное, что, по крайней мере, требует времени для тщательного обдумывания. Я должен воспользоваться возможностью поразмыслить. Я удивлён вашим внезапным запросом и не могу сразу дать ответ».
Таким образом, появилась возможность для отсрочки, которой поспешил воспользоваться мистер Пэкенхэм. Он встал и поклонился мистеру Тайлеру. «Я уверен, что мистеру
Кэлхауну потребуется по меньшей мере несколько дней, чтобы сформулировать свой ответ.
— Я не могу принять столь серьёзное приглашение.
— Мне потребуется хотя бы несколько минут, — сказал мистер Кэлхун, улыбаясь.
— В «Марсельезе» 1844 года, господин президент, говорится: «Пятьдесят четыре, сорок или
сражайтесь». Это означает «Рио-Гранде или сражайтесь».
Короткое молчание воцарилось над всеми нами. Мистер Тайлер наполовину встал, наполовину нахмурился
заметив, что мистер Пакенхэм шаркает ногами, как будто собирается уходить.
"Разумеется, все будет так, как вы предлагаете", - сказал президент
Пакенхэму. "Записей ни о чем подобном нет. Но ответ мистера
Калхун, которого я жду и сейчас требую, - это тот, кто отправится на
Я думаю, что скоро мы услышим о нашей стране. Тогда я прошу вас послушать, что ответит мистер Кэлхун.
Ах, эта маленькая комедия была хорошо спланирована и красиво разыграна, и в конце концов, она была на пользу Англии! Я почти поверил, что мистер Кэлхун отрепетировал это с президентом. Разумеется, последний прекрасно знал, каким будет его ответ. Мистер Кэлхун сам ясно дал это понять, когда вскоре встал.
"У меня было несколько минут на раздумья, господин президент," — сказал он, — "и я с самого начала этого неожиданного предложения с вашей стороны
часть смиренно осознавала честь, оказанную столь старому и немощному человеку.
"Сэр, моя собственная репутация, слава Богу, безупречна. Я выступал за Юг. Теперь я выступаю за Техас. Я верю в него и в его будущее. Он принадлежит нам, на чём я упорно настаивал в любое время и в любом месте. Он расширит южное голосование в Конгрессе, это правда. Он будет за рабство. Это тоже правда. Я сам выступал за рабство, но я
ещё больше предан демократии и Америке, чем Югу и рабству. Так будет и с Техасом. Я знаю, что значит Техас. Он значит для нас
а также Орегон. Она имеет в виду нечто большее. Она имеет в виду демократию,
распространяющуюся по всему этому континенту. Моё отношение к этому всегда было
чётко сформулировано. Я не стремился его изменить. Сэр, если я приму эту должность, которую вы мне предлагаете, я сделаю это с явной и
очевидной целью — присоединить Техас к этому Союзу, невзирая ни на какие
последствия. Я немедленно предложу ей договор об аннексии!_ Я
буду настаивать на аннексии в любой час, в любом месте, всеми доступными мне способами и с полным осознанием последствий!" Теперь он серьёзно и пристально посмотрел на английского полномочного представителя.
"Это хорошо понятно, мистер Калхоун", - начал мистер Тайлер. "Ваши взгляды
полностью совпадают с моими собственными".
Пакенхэм переводил взгляд с одного на другого, с худого лисьего лица
на худое львиное. Жалость, которую мистер Тайлер испытывал к старику,
видимая слабость отразилась на его лице, когда он говорил.
«Каков же тогда ответ Джона Кэлхуна на этот последний призыв его
страны?»
Этот ответ есть в нашей истории.
"Джон Кэлхун согласен!" — сказал мой хозяин громко и отчётливо.
Глава IX
Кастрюля с рыбой
Немногие споры берут своё начало в женщинах — _Ювенал_.
Я увидел, как побледнело грузное лицо мистера Пэкенхема, как лицо баронессы фон Ритц
просияло от быстрой решимости, как глаза мистера
Кэлхуна и мистера Тайлера встретились в упор. Мгновение спустя мистер Тайлер встал
и поклонился, отпуская нас. Наша маленькая пьеса была окончена. Кто из нас знал все
мотивы, которые стояли за её постановкой?
Мистер Пэкенхэм отошёл в сторону и вступил в серьёзную беседу с сопровождавшей его дамой.
Тем временем я нашёл возможность перекинуться парой слов с мистером Калхауном.
"Ну что ж, — сказал я, — дело, конечно, табак!"
- Какой жир, сын мой? - невозмутимо спросил Кэлхаун. - и какой огонь?
"По крайней мере" ... и я незаметно ухмыльнулся, я боюсь,--"похоже, повсюду между
Миледи и ее защитник есть. Она повернулась предателем, когда он уже
большинство нуждающихся в ней! Скажите мне, какой спор вы с ней привели прошлой ночью
?
Мистер Кэлхун взял понюшку табаку.
"Ты не знаешь женщин, сын мой, и мужчин ты тоже не знаешь". Тонкая
белая кожа вокруг его глаз сморщилась.
"Конечно, я не знаю, какие искусства могли быть использованы в мистере
Офис Кэлхун в два тридцать утра". Я теперь уже открыто улыбнулась
мой начальник, и он расслабился в свою очередь.
«Мы провели вместе очень приятный час. Восхитительная женщина, очаровательная, к тому же умная. Я взывал к её сердцу, разуму, кошельку, и она по большей части смеялась. Но она и спорила, и, кажется, проявляла некоторый интерес, как вы теперь видите. Ах, если бы у меня были ещё два веских мотива, чтобы усилить свою просьбу!»
«В смысле?..»
«Любовь — и любопытство! С ними в придачу я мог бы завоевать её, потому что,
поверьте мне, она не слишком прочно привязана к Англии. Я уверен в
этом, хотя это и озадачивает меня. Если вы считаете, что она держится за свою личную жизнь
на вон тот джентльмен будет снижена, вы заблуждаетесь", - добавил он, понизив
голос. "Я считаю, что он уверен в том, что он очень старается, ее так же сильно, как он на
Англия. Видишь, она уже снова держит его в руках! Хотел бы я, чтобы она была нашей
подругой!
- Разве нет? - Внезапно спросил я.
"Возможно, когда-нибудь мы вдвоем ответим на этот вопрос", - загадочно сказал Кэлхаун.
Теперь я протянул мистеру Калхауну записку, которую получил от его пажа.
"Это путешествие сегодня вечером, — начал я, — не могли бы вы меня извинить?
На то есть особая причина."
"Какая же? — спросил Калхун, нахмурившись.
"Сегодня вечером я женюсь, сэр, — сказал я как можно спокойнее.
Теперь настала очередь Кэлхуна удивляться. — _Женат?_ Чёрт возьми! парень, что ты имеешь в виду? Нельзя терять время.
— Я не считаю, что время потеряно, сэр, — с достоинством сказал я. — Мисс
Элизабет Черчилль и я уже давно...
— Мисс Элизабет! Значит, ветер в спину, да? Подруга моей дочери. Я, конечно, очень хорошо её знаю. Вы молодец, что так быстро всё устроили. Но сегодня свадьбы не будет.
Я удивлённо посмотрела на него. Он был так поглощён разговором, как будто считал себя вправе решить этот вопрос за меня. Через мгновение, увидев мистера
Пакенхэм, попрощавшись, отошёл в сторону от баронессы. Я видел, как он и эта загадочная дама погрузились в разговор, такой же серьёзный, как и тот, что только что закончился. Я скорее догадался, чем понял, что каким-то таинственным образом оказался в центре их беседы. Но вскоре они оба подошли ко мне.
«Мистер Трист, — сказал мистер Калхун, — прошу вас проводить баронессу фон Ритц
до её кареты, которая будет ждать на аллее». Мы стояли у двери,
у подножия лестницы.
«Я вижу, как приближается мой друг мистер Полк, — продолжил он, — и я хотел бы
перекинуться с ним парой слов».
Мы втроем спустились по ступенькам и прошли небольшое расстояние по
дорожке, пока не столкнулись с джентльменом, чье приближение было
замечено. Мы остановились в маленькой группе под тени аллею,
и господа сняли шляпы, как г-н Кэлхун сделал несколько
формальное введение.
В то время, конечно, Джеймс К. полк, Теннесси, был не
Национальный деятель, он был вскоре стать на съезде в Балтиморе. Некоторое время он был известен как спикер Палаты представителей, а также как человек, опытный в западной политике, друг Джексона, который до сих пор
контролировал значительную часть недовольных; Демократическая партия в то время была не более чем союзом враждующих группировок. Хотя мистер Полк когда-то был губернатором Теннесси, для него всё равно было честью, что его разыскал сенатор Джон Кэлхун, который когда-то был вице-президентом, а когда-то — членом кабинета министров в разных должностях. Он показал это, когда снял шляпу. Довольно невысокий, худой, но хорошо сложенный мужчина с чрезвычайно серьёзным видом, он вряд ли был таким же мудрым, каким казался, как и мистер
Дэниел Уэбстер; тем не менее он был хорошим примером традиционной политики,
банальностей и всего такого.
"Значит, они отложили заседание в Доме?" - спросил Кэлхаун.
"Да, и отложили медвежью яму", - ответил джентльмен из
Теннесси. "Мистер Тайлер попросил меня приехать через весь город, чтобы встретиться с ним.
Вы случайно не знаете, где он сейчас?
"Он был здесь несколько минут назад, губернатор. Мы всего лишь провожали эту даму до её кареты, так как она утверждает, что устала после вчерашнего бала.
— Несомненно, столь сияющий вид, — галантно сказал мистер Полк, — означает, что она покинула бал рано.
— Именно так, — скромно ответила эта несколько неуверенная в себе дама. — Рано.
мои врачи советуют соблюдать чистоту совести ".
"Моя дорогая леди, Время само признало свое поражение в вашем лице", - заверил ее мистер Полк,
его глаза были полны восхищения.
"Какие красивые речи произносят эти джентльмены из Америки!" - был ее веселый ответ.
"Не так ли, господин госсекретарь?" Она улыбнулась серьезному лицу Калхуна
.
Полк обладал политическим нюхом, который редко его подводил. - _Мр.
Секретарь? _ - воскликнул он, поворачиваясь к Калхауну.
Тот поклонился. "Я только что занял место, которое недавно занял мистер
Апшер", - таков был его комментарий.
Лицо жителя Теннесси медленно порозовело, когда он протянул руку. "Я
— Поздравляю вас, господин секретарь, — сказал он. — Теперь, наконец, мы положим конец нерешительности и хвастливым притворствам.
— Прекрасный конец, губернатор Полк! — серьёзно сказал Кэлхун.
— Я всего лишь скромный советник, — ответил человек из Теннесси, — но, конечно, я должен поспешить поздравить господина Тайлера. Я не сомневаюсь, что это означает Техас. Конечно, моя дорогая мадам, в вашем присутствии мы говорим загадками.
«Именно загадками, хотя мне и интересно», — ответила она. Я видел, как её холодные глаза окинули его фигуру, спокойно оценивая его.
таблетки, насколько я мог предположить, были ее привычкой. "Но я действительно нахожу себя
несколько утомленной, - продолжила она, - и поскольку это вопросы, в которых
я несведуща ..."
- Конечно, мадам, - сказал мистер Калхоун. - Мы просим у вас прощения. Мистер
Трист...
Так что теперь я взял зонтик дамы с ее стороны, и мы, делая
adieux, прошел вниз по тенистой идти по направлению к проспекту.
"Ты хороший кавалер", - сказала она мне. - Я нахожу вас не таким толстым, как мистер
Пакенхэм, и не таким худым, как мистер Калхун. Боже мой, видели бы вы этого джентльмена сегодня утром в халате и в красной шерстяной ночной рубашке!
— Но что вы решили? — внезапно спросил я её. — Что сказал мой начальник, что вы так подвели бедного мистера Пэкенхема? Я пожалел беднягу, попавшего в такую тяжёлую ситуацию без предупреждения!
— Месье забавен, — уклончиво ответила она. — Как будто я изменилась! Я скажу вот что: думаю, после этого сэр Ричард будет больше заботиться о Мексике и меньше — о мексиканцах! Но вы не сказали мне, когда приедете, чтобы забрать мой маленький башмачок. Его пара прибыла с особым курьером, но пара по-прежнему не собрана. Вы приедете сегодня вечером — или днём?
- Хотелось бы, - сказал я.
- Зачем быть грубым со мной? она потребовала ответа. - Разве я не заходил по вашей просьбе
к джентльмену в красном ночном колпаке в два часа ночи? И ради вас
и ради развлечения - разве я почти не обещал ему многого?
Ну же, разве я не должна увидеться с вами и всё объяснить? И услышать, как вы всё объясняете?
Она слегка поморщилась.
"Я бы с радостью, мадам, но есть две причины..."
"Тогда одна."
"Во-первых, я сегодня вечером уезжаю в Монреаль."
Она бросила на меня быстрый взгляд, который я не смог понять.
— Ну что? — сказала она. — Почему так скоро?
— Приказ, — коротко ответил я. — Но, возможно, я не стану подчиняться приказам в этот раз.
Есть и другая причина.
— И какая же?
— Я женюсь в шесть.
Я повернулся, чтобы насладиться её замешательством. И действительно, её лицо попеременно краснело и бледнело! Но она тут же взяла себя в руки.
«И ты позволил мне стать твоей преданной рабыней, — сказала она, — даже до такой степени, что я обратилась к мужчине в красной ночной рубашке. А теперь, даже в такое утро, когда птицы так сладко поют, а маленькие цветочки розовеют и белеют, ты оскорбляешь мои самые сокровенные чувства!»
В её тоне сквозила насмешка. Я едва ли обратил на это внимание. Я
был поглощён одной мыслью — об Элизабет. Там, где на алтаре сердца горит яркий огонь,
мало места для чего-то другого.
"Я мог бы сказать тебе, — наконец произнёс я, — но я и сам не знал об этом
до сегодняшнего утра."
"Боже мой, эта страна! — воскликнула она с неподдельным удивлением. «Какие
чудеса он творит! Я только что видел, как история создавалась между
затяжками сигареты. А теперь приходит этот человек и объявляет, что
после полуночи он встретил и завоевал женщину, которая будет править
— сердце, и что он женится на ней в шесть!
— Тогда поздравьте меня! — потребовал я.
— Ах, — сказала она, внезапно погрузившись в свои мысли, — это была та высокая девушка! Да, да, я
понимаю, понимаю! Я понимаю! Значит! Да!
— Но вы всё равно меня не поздравили.
- Ах, месье, - беспечно ответила она, - ни одна женщина никогда не поздравляет мужчину.
Мужчина завоевал другую! А как же мое собственное сердце? Тьфу! Тьфу!" Но она
было любопытно цвет в ее лицо.
"Я не приписываю себе с такой роковой прелести, - сказал я. - вернее сказать
что меня немного есть застежка. Я обещал это высокой девушке, как ты знаешь.
"
- А можно мне не надевать его в течение часа?
«Когда-нибудь я подарю тебе дюжину получше, — сказал я, — но сегодня...»
«А моя туфля? Я сказал, что она должна вернуться ко мне, потому что я не могу всю жизнь прыгать в одной туфле».
«Она будет у тебя, как только я доберусь до своих комнат в отеле Брауна. Посыльный сразу же принесёт её тебе. Времени у меня действительно мало». Сначала туфелька для мадам. Потом лицензия для меня.
Потом священник. Потом друг. Потом карета. Пять миль до
Элмхерста, а поезд на север отправляется в восемь. Конечно, как вы и сказали
скажем, методы этой страны иногда поспешно. Мадам, не можете
вы используете свой ум на что-нибудь настолько достойно, как моя?"
Я не мог в то время понять, быстрое изменение ее функций.
"Ум одной женщины против ума другой!" - сверкнула она на меня. "Что касается
этого" - Она сделала быстрое движение к горлу. "Вот безделушка. Скажите
высокой даме, что это мой подарок вам. Скажите ей, что я могу прислать ей свадебный
подарок — когда свадьба действительно состоится. Конечно, вы не
имели в виду то, что сказали о поспешной свадьбе?
— Каждое слово, — ответил я. — И в её собственном доме. Это не тайный брак; я получил согласие её отца.
— Но вы сказали, что получили её согласие всего час назад. Ах, это лучше, чем пьеса!
— Это правда, — сказал я, — не было времени сообщить мисс
«Семья Черчилля знает, что мне нужно торопиться. Я займусь этим, когда приеду. Леди видела записку от мистера Калхуна, в которой он приказывает мне ехать в Монреаль».
«В Монреаль? Как любопытно!» — задумалась она. «Но что мистер Калхун сказал об этом браке?»
«Он запретил оглашать помолвку».
«Но месье возьмёт её с собой в мешке — и запретит
вы, я уверен, осудить, что леди к жизни в кабине, на диване
шелуху, чтобы Господь, который мог бы раздавить ее руки и командовать ее..."
Я покраснел, как она напомнила мне мою речь, и пришли не отвечать
но тот, который я представляю, - таков вердикт всех влюбленных. "Она
замечательная девушка в мире", - заявил.
- У нее есть состояние?
— Я не знаю.
— У вас есть состояние?
— Видит Бог, нет!
— У вас есть только любовь — и эта страна?
— Это всё.
— Этого достаточно, — сказала она, вздыхая. — Боже мой, этого достаточно! Но
потом, — она внезапно повернулась ко мне, — я не думаю, что ты так скоро женишься
В конце концов, скоро. Подождите.
"Именно этого мистер Пэкенхэм хотел от мистера Калхуна, — улыбнулась я.
"Но мистер Пэкенхэм не женщина.
"Ах, значит, вы тоже запрещаете нам венчаться?
"Если вы бросите мне вызов, — парировала она, — я сделаю всё возможное.
— Тогда делайте, что можете! — сказал я. — Все вы делайте, что можете. Вы не можете поколебать веру Элизабет Черчилль во меня, а мою — в неё. О, да, делайте, что можете!
— Хорошо, — сказала она, переводя дыхание. — По крайней мере, мы оба сказали: «Будь начеку!»
«Хотел бы я пригласить тебя на нашу свадьбу», — закончил я, когда она
Карета подъехала к обочине; «но можно с уверенностью сказать, что там не будет даже друзей семьи, а из тех, кто будет, не все будут друзьями семьи».
Казалось, она не заметила, что карета остановилась, хотя и приготовилась войти, когда я открыл дверь. Её взгляд, поглощённый, рассеянный, казалось,
скорее скользил по обширным угодьям, по зелени молодой весны, по
распускающимся белым цветам, по голубому небу, по очертаниям
далёкого купола Капитолия — по всему грубоватому великолепию
нашей молодой и безвкусной столицы, которая ещё только
превращается в мировой город. Её взгляд скользнул
Она повернулась ко мне и вгляделась в моё лицо, не глядя мне в глаза, как будто я был частью её исследования. На её лице читались недоумение, удивление,
изумление и что-то ещё, не знаю что. Что-то от её безупречного самообладания и уверенности, от её качеств светской женщины, казалось, исчезло. На её лице появилось что-то странное и детское,
нечто такое, чего я раньше не видел. Она машинально взяла меня за руку.
— Конечно, — сказала она, словно обращаясь к самой себе, — этого не может быть.
Но, Боже мой! разве этого недостаточно?
Я не понимал ее речи. Я стоял и смотрел на нее, и карета
умчался. Думая о своей большой необходимости в спешке, я машинально
посмотрел на часы. Было ровно час. Затем я вспомнил, что это было в
одиннадцать часов ночи предыдущего дня, когда я впервые встретился с баронессой фон Ритц.
Следовательно, наше знакомство длилось около четырнадцати часов.
ГЛАВА X
СМЕШАННЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
Большинство женщин скорее простят вольность, чем пренебрежение.
-- _Колтон_.
Когда я пересекал территорию Белого дома и направлялся к нужному месту,
Там, где я оставил своего коня, я обнаружил своего вороного, лежащего на спине и крепко спящего под деревом, с поводьями, перекинутыми через его поднятую ногу. Я разбудил его, взял поводья и уже собирался сесть в седло, как вдруг услышал, как меня зовут.
Обернувшись, я увидел, как из дверей маленького кафе Готье, расположенного через дорогу, вышла высокая фигура моего бывшего друга Джека Дэндриджа из Теннесси, которого считали самым молодым членом Палаты представителей в Вашингтоне — и больше ни в чём не считали.
Дэндриджа приютили друзья Джексона и Полка и
в Конгресс без особого плана или возражений с чьей-либо стороны. С момента своего прибытия в столицу он присутствовал лишь на нескольких перекличках и голосовал за меньшее количество законопроектов. Его жизнь была посвящена в основном одному занятию: приготовлению особого напитка, изобретенного им самим, в состав которого входили бурбонское виски, абсент, джин и немного _eau de vie_. Эту смесь, к которой мало кто разделял его энтузиазм, он назвал «Мечта поджигателя». Хотя сам мистер Дандридж был против
принципы политической партии, названной таким образом - которая, кстати, должна была
получить свое причудливое название, возможно, от самого Дэндриджа, на
предстоящем съезде Демократической партии в том же году.
Джек Дэндридж, можно сказать, был изначально наделен великолепным
Конституции. Почти шесть футов ростом, его полный и несколько навыкате глаз
был пока лишь немного водянистым, широкая губа лишь немного отвисла, его
сильная фигура лишь немного располнела. В нашем городе его хорошо приняли, и во время своего пребывания к востоку от гор он
повод подать отчаянный иск к руке не кого иного, как мисс
Элизабет Черчилль. Мы были соперниками, хотя и не врагами; ибо Джек,
поняв, в какую сторону дует ветер, отдалился, как мужчина, и
не питал недоброжелательства. Когда я увидел его сейчас, мне в голову пришла внезапная идея, так что
по его приглашению я перешел улицу.
"Заходи", - сказал он. "Заходи со мной и помечтай. Я только что
придумал для него новый штрих; честное слово.
«Джек, — воскликнул я, хватая его за плечо, — ты тот человек, который мне нужен. Ты тот друг, который мне нужен — именно тот».
"Конечно, конечно, - сказал он, - но, пожалуйста, не растрепывайте мой
галстук. Сэр, я задаю вам предыдущий вопрос. Вам приснится сон
со мной? Я сейчас устроена их с тремя дополнительными пузырей
абсент". Он запер его за руку.
"Вам, может быть, и снится сон, - сказал я, - но что касается меня, то сегодня мне нужна вся моя голова.
Короче говоря, мне нужны и наши головы тоже.
Джек уже постукивал тростью по столу, чтобы позвать слугу, но
повернулся ко мне. «В чём дело? Леди, на этот раз?»
«Их две».
«В самом деле? По одной на каждого, да?»
«Возможно, ни одной на каждого. В любом случае, вы проигрываете».
— Тогда назовите имена — или хотя бы одно.
Я невольно покраснел. — Вы знаете мисс Элизабет Черчилль?
Он серьёзно кивнул. — А что насчёт другой дамы?
— Я мало что могу о ней рассказать, — сказал я. — Я и сам мало что о ней знаю. Я имею в виду баронессу фон Ритц.
— О-хо-хо! — Джек открыл глаза и протяжно присвистнул. — Государственные тайны,
а?
Я кивнул и посмотрел ему прямо в глаза.
"Ну и зачем тогда вы просите меня о помощи? Кэлхун — не лучший друг мистера Полка, моего штата. Кэлхун не является ни вигом, ни демократом.
Он не знает, где он стоит. Если ты тренируешься с ним, зачем пришел в наш
лагерь за помощью?"
"Не похоже, Джек," - ответил я. "Милости прошу это личное".
- Объясни.
Он отхлебнул огненный напиток, который к этому времени поставили перед ним.
Его лицо просветлело.
- Я должен поторопиться. У меня есть — на бюро в моей маленькой комнате в отеле «Браунс» — туфелька, которую баронесса подарила мне вчера вечером, — белая атласная туфелька.
Джек залпом допил остатки вина. «Боже мой!» — заметил он.
"Совершенно верно", - горячо возразил я. "Обвиняйте меня в чем угодно! Но поезжай в
мою штаб-квартиру, возьми эту туфлю, поезжай с ней по этому адресу" - я
нацарапал что-то на листке бумаги и сунул ему: "затем возьми карету
и поспешите на Элмхерст-драйв, где она сворачивает на дорогу. Жди меня здесь.
около шести.
Он сидел и смотрел на меня с удивлением и насмешкой на лице, пока
я продолжал:
«Послушайте, что я должен сделать тем временем. Сначала я поспешу в офис мистера
Калхуна. Затем я должен передать его послание, которое отправит меня в
— Сегодня вечером в Канаде. Как только я получу приказ, я поспешу обратно в «Браунс» и
приготовлюсь к свадьбе.
Стакан в его руке разлетелся вдребезги.
"К свадьбе?"
"Да, мисс Элизабет и я решили сегодня утром, что не будем ждать. Я
попросил бы вас быть моим шафером, если осмелюсь.
"Вы осмелитесь," — сказал он. — Ты весь на взводе. Продолжай; я найду священника — как там доктор Хэлфорд? — и я бы позаботился о лицензии для тебя, если бы мог — чёрт! жаль, что это не моя собственная!
— Ты лучший парень на свете, Джек. У меня только одна вещь
— Я указал на осколки стекла на полу. — Не разбивай ещё одно.
— Конечно, нет, конечно, нет! — возразил он. Его голос слегка дрожал. Мы вместе отправились к регистратору, и я вложил документ в руки своего друга. Мгновение спустя я был снаружи, вскочил в седло и поскакал в офис Кэлхуна в его резиденции в
Джорджтауне.
Наконец, когда я в четвертый раз проскакал по узкой дорожке и посмотрел
вдаль, я увидел приближающуюся знакомую фигуру. Он шел медленно, слегка опираясь на трость. Он поднял руку, как будто хотел
я начал говорить. Его обычная сдержанность и достоинство удержали меня.
"Итак, вы хорошо поладили с леди", - начал он.
"Да", - ответил я, покраснев. "Не так уж плохо для предложенного времени".
"Замечательная женщина", - сказал он. "В высшей степени замечательная!" Затем он продолжил: "Теперь
что касается твоей собственной избранницы, я поздравляю тебя. Но я предлагаю вам держать
мисс Элизабет Черчилль и баронессу фон Ритц как можно дальше друг от друга, если это возможно.
— Сэр, — пробормотал я, — это, безусловно, мой личный замысел. Но теперь, могу ли я
спросить…
— Вы отправляетесь в Канаду сегодня вечером, — резко сказал Кэлхун, и от его мягкости не осталось и следа.
судя по его голосу.
"Я не могу этого сделать", - начал я. Его рука решительно постучала.
"У меня нет времени выбирать другого посланника", - сказал он. "Время не будет
ждать. Вы не должны подвести меня. Вы сядете на поезд в восемь.
К вам присоединится доктор Сэмюэл Уорд, который вручит вам запечатанный
документ, в котором будут содержаться ваши инструкции и соответствующие денежные средства. Он
доезжает до Балтимора.
«Вы были бы лучшим агентом, — добавил он, — если бы эта любовная
глупость не лезла вам в голову. Вы служите не мне и не моей партии. Вы служите этой стране».
- Но, сэр... - начал я.
Его длинная тонкая рука была повелительной. "Тогда продолжай свою свадьбу, если
хочешь и если сможешь; но смотри не опоздай на поезд в
восемь!"
Наполовину в тумане, я ушла от него; и я опять увидел его в тот день, ни на
многие после.
ГЛАВА XI
КТО ОТДАЕТ ЭТУ ЖЕНЩИНУ
Женщина - это чудо божественных противоречий.--_Jules Michelet_.
Вернувшись в свою квартиру в "Брауне", я посмотрел на крышку своего бюро.
Оно было пусто. Мой друг Дэндридж доказал свою верность. Туфелька
баронессы исчезла! Так что теперь я поспешно принялся за свой туалет.
событие, которое для любого джентльмена должно быть самым ответственным,
самое важное в его жизни.
Элизабет заслуживала лучшего, чем эта неподобающая поспешность. Ее мягкость и
достоинство, ее приверженность формам жизни, ее знакомство с
элегантностью, достоинствами и условностями лучших представителей нашего общества,
специально для ее церемонии, более подходящей для ее класса и моего. Ничто не могло оправдать эти поспешные действия, кроме моей любви, нашей неуверенности в том, что я буду рядом в будущем, и важности моих обязанностей.
Я никому не рассказывал о своих планах, но позаботился о том, чтобы
чемоданы для отправки на вокзал в тот вечер поезд
север. У нас было не много исходящих и входящих поездов в эти дни в
Вашингтон. Я поспешил в ювелирном магазине на Бонд-и кольцо-две
кольца, действительно, в спешке, обручение и обручальное кольцо, необходимых
первая их использовать в тот же день и час. Я нашёл ожидавший меня экипаж, который подходил для моих целей, и запрыгнул в него, попросив кучера ехать со всей возможной скоростью по Элмхерст-роуд. Теперь, когда у меня было время перевести дух, я откинулся на спинку сиденья и посмотрел на часы. У меня оставалось несколько минут.
соберись. Если все пройдет хорошо, я успею вовремя.
Когда мы выехали на дорогу, я наклонился вперед, с интересом изучая
облако пыли от приближающегося экипажа. Как он подошел, я позвонил моим
водитель. Двух транспортных средств приостановлена почти колесо в колесо. Он был моим другом
Джек Дэндридж, который развалился на заднем сиденье кареты! То есть
так сказать, плотская часть Джека Дэндриджа. Его разум, его память и
всё остальное исчезли.
Я запрыгнул в его карету и грубо схватил его за руку. Я обыскал все его карманы,
посмотрел на пол кареты, на сиденье и вытащил
Я поднял пыльный ковёр. Наконец я нашёл лицензию.
«Вы видели баронессу?» — спросил я.
В ответ он широко улыбнулся.
«Видел ли я?» — сказал он, с серьёзным видом оправляя свой длинный жёлтый жилет.
«Видел ли я? Самая восхитительная женщина во всём мире!» Конечно, мисс «Лисбет»
Черчилль тоже самая восхитительная женщина в мире, — вежливо добавил он, —
но я не видел _её_. Много-много поздравлений. Самая восхитительная девушка
в мире — кем бы она ни была! Я хочу поступить правильно!
На моём лбу внезапно выступил пот. «Скажи мне, что ты
сделал с туфлей!»
Он печально покачал головой. «Ты ошибаешься, друг мой! Я отдал самую восхитительную
туфельку в мире, как ты и сказал, как сказала баронесса, Миш
Элизабет Черчилль — самой восхитительной женщине в мире! С гордостью
поздравляю вас обоих, друг мой!»
"Вы видели ее?" Я ахнул. "Вы видели ее отца - кого-нибудь из ее
семьи?"
"Благослови меня Бог, нет!" - возразил этот молодой государственный деятель. "Деликатность чувств
помешала. Поняла, что пережила три-четыре-пять поджогов амбара; не умывалась
в подходящем состоянии, чтобы подойти к семейному особняку. Всегда была деликатна. Чувствовал,
что нахожусь не в лучшем состоянии, но был готов принять вызов и сразиться
«Достойная девушка в мире. Послал слугу с пакетом, от ворот — развернулся — уехал — нашёл тебя. Вот и жених идёт! Немного опоздал!»
В ответ я только перепрыгнула из его кареты в свою и приказала кучеру ехать быстрее. Наконец я добрался до подъездной дорожки Элмхерста.
Колёса моей кареты шуршали по гравию, пока мы скакали к парадной двери. Моё приближение заметили. Когда я спешил подняться по ступенькам, навстречу мне вышел не кто иной, как мистер Дэниел Черчилль. Я протянул ему руку. Он не заметил её. Я начал говорить. Он попросил меня замолчать.
"То, что я связывал с этим визитом, Мистер Трист?" он спросил меня, с
достоинства.
"Поскольку вы спрашиваете меня и, похоже, не знаете, - ответил я, - я могу сказать, что я
здесь, чтобы жениться на вашей дочери, мисс Элизабет! Я полагаю, что
служитель Евангелия уже здесь?"
"Служитель здесь", - ответил он. — Не хватает только одного — невесты.
— Что вы имеете в виду?
Он положил руку на дверь.
— Я сожалею, что вынужден запереть перед вами дверь. Но вы должны поверить мне на слово, как моей дочери, что вам не следует приходить сюда сегодня вечером.
Я уставилась на него широко раскрытыми глазами. Я не могла поверить в то, что он сказал.
"Почему, — начала я, — это так чудовищно!"
В коридоре позади него послышались шаги, и он обернулся. К нам
присоединился высокий священник, преподобный доктор Хэлфорд, который,
похоже, всё-таки пришёл на встречу. Он
поднял руку, словно призывая меня к молчанию, и протянул мне некий
предмет. Это была туфелька баронессы Хелены фон Ритц — белая,
нежная, изящная, с ленточкой. «Мисс Элизабет не
делает вид, что понимает, почему ваш подарок должен быть в такой
форме, но поскольку туфелька
очевидно, носили какой-то одной, она говорит о вас возможно могут находиться в
ошибка в отправке его на всех". Он говорил даже, ледяного тона.
"Позвольте мне в этот дом!" Я потребовал. "Я должен ее видеть!"
Там были два высоких цифр, которые стояли бок о бок в широком
входная дверь.
— Но разве вы не видите, что произошла ошибка, ужасная ошибка? — спросил я.
Доктор Хэлфорд, как всегда серьёзный и спокойный, взял себя в руки и взял понюшку табаку.
— Сэр, — сказал он, — зная обе семьи, я согласился на эту поспешность и
бесцеремонность, хотя и не хотел этого. Если бы не было возражений
с любой из сторон, я бы взялся за проведение свадебной церемонии. Но никогда в жизни я не соединял и не соединю двух людей узами брака, если кто-то из них не пребывает в том состоянии духа и души, которое соответствует этому священному часу. Церемония не может продолжаться. Я должен передать вам желание этой юной леди, чтобы вы ушли. Она не может вас видеть.
В моём сердце возникло какое-то чувство ужаса, как будто что-то было не так, но я не мог понять, что именно. Внезапно я почувствовал мгновенное отвращение.
На меня накатила ледяная волна спокойствия. Я почувствовал, как весь пыл покинул меня.
Я был холоден как камень.
— Джентльмены, — медленно произнёс я, — то, что вы мне говорите, совершенно невозможно и абсурдно. Но если мисс Элизабет действительно сомневается во мне из-за таких доказательств, я буду последним человеком на свете, который попросит её руки. Когда-нибудь вы и она сможете объяснить мне это. Это моё право. Я потребую этого от вас позже. Сейчас у меня нет времени спорить. До свидания!
Они посмотрели на меня с серьёзными лицами, но ничего не ответили. Я спустилась по
ступеням, всё ещё держа в руке изящную туфельку с лентами, села в
карету и отправилась обратно в город.
Глава XII
Марафон
Как будто два бога должны были сыграть в какую-то небесную игру, и на кон были поставлены
две земные женщины. — _Шекспир_.
Как автомат, почти не думая, я вышел на платформу вокзала.
Раздался свист пара, клубящееся облако сернистого дыма,
крики машинистов, скрип колёс. Сам того не желая, я отправился на север. Вскоре я огляделся и увидел рядом с собой человека, с которым, как я вспомнил, должен был встретиться, — доктора Сэмюэля Уорда. Полагаю, он сел в поезд после меня.
"Что случилось, Николас?" — спросил он. "Какие-то проблемы?"
Полагаю, резкость моего ответа удивила его. Он пристально посмотрел
на меня.
"Скажи мне, в чем дело, сын мой", - сказал он.
"Вы знаете мисс Элизабет Черчилль..." - я колебался.
Он кивнул. "Да", - ответил он. - "И черт бы вас побрал, сэр! если ты причинишь этой девушке душевную боль, тебе придётся иметь дело со мной!
«Кому-то придётся иметь дело со мной!» — горячо возразил я.
«Тогда расскажи мне».
И я вкратце рассказал ему то немногое, что знал о событиях последнего часа. Я рассказал ему о стыде и унижении. Он задумался на
минуту и подробно спросил меня, верю ли я, что мисс Элизабет подозревала
все мое поручение накануне вечером.
"Как она могла?" Я ответил. "Насколько я могу вспомнить, я никогда не
упомянул имя баронессы фон Ритц".
И тут, совершенно неожиданно, я вспомнил! Я вспомнил, что упоминал
имя баронессы в то самое утро в разговоре с Элизабет, когда
баронесса проходила мимо нас в Восточной комнате! Я не сказал правду — в тот самый день я ушёл с ложью на устах и попросил её дать мне обет, в котором не должно быть ничего более правдивого, чем простая правда, которую я говорю ей в любой час дня, в любое время нашей жизни!
Доктор Уорд был достаточно проницателен, чтобы заметить внезапное замешательство на моём лице, но
он ничего не сказал, кроме того, что не сомневается, что со временем всё прояснится; что он повидал немало подобных случаев.
«Но запомните одно, — добавил он, — держите этих двух женщин подальше друг от друга».
"Тогда почему вы, два трясущихся старых идиота, ты и Джон Кэлхун, с
изношенной жизнью и высохшей кровью в ваших жилах, посылаете меня, раз вы
настолько сильно сомневаешься во мне, выполняя поручение такого рода? Вы видите, что он сделал
для меня. Хватит с меня Джон Кэлхун. Он может найти какой-нибудь другой дурак по его
услуг".
"Куда ты предлагаешь идти, тогда, друг мой?"
"Запад", - ответил я. "На запад до Скалистых гор--"
Доктор Уорд спокойно выпустил черепаху Табакерка оболочка из его левой руки
в жилетном кармане, и демонстративно нюхал табак. "Ты не собираешься делать
ничего подобного", - спокойно сказал он. "Ты собираешься сдержать свое
обещание, данное Джону Кэлхуну и мне. Поверьте мне, данный бизнес является
жизненно важным. Теперь ты отправляешься в Канаду в самом важном качестве, какое у тебя когда-либо
было.
«Мне на это плевать», — с горечью ответил я.
«Но ты — представитель своей страны. Ты призван выполнять срочную работу своей
страны. Вот твоя проблема из-за одной девушки. Ты бы
создашь проблемы для миллиона американских девушек — ты бы разрушил тысячи и тысячи американских семей из-за того, что какое-то время у тебя были проблемы? Вся жизнь — это только преодоленные проблемы. Я прошу тебя сейчас быть мужчиной; я не только ожидаю этого, но и требую от тебя!
Его слова, несмотря на меня, имели вес. Я начал слушать. Я взял из его рук пакет, посмотрел на него, изучил. Наконец, когда он молча уставился на меня, я сломал печать.
«Итак, Николас Трист, — продолжил доктор Уорд, — в Монреале в день, указанный в этих документах, состоится собрание директоров
Английской компании Гудзонова залива. Там будут важные персоны — самые важные, каких только может произвести на свет их страна; руководители компании Гудзонова залива, многие общественные деятели даже из Англии. Ходят слухи, что будет присутствовать брат лорда Абердина из британского министерства. Вы начинаете понимать?
Ах, неужели? Итак, это было дальнейшее развитие тех сложных интриг, которые в то время определяли всю нашу историю как республики. Теперь я понял, что нам было выгодно знать кое-что о тайных планах Англии, как и ей — о наших. Я начал ощущать за своей спиной стремительную энергию Джона
Кэлхуна.
"Это Орегон!" - Воскликнул я наконец.
Доктор Уорд кивнул. "Очень возможно. Мистеру Кэлхауну показалось очень
вероятным, что мы можем услышать что-то очень важное относительно дальнего востока.
Северо-запад. Пропущенный винтик сейчас может стоить этой стране тысячи миль
территории, ста лет истории ".
Доктор Уорд продолжил: «Англия, как вы знаете, — сказал он, — сегодня враг этой страны в той же мере, что и всегда. Она утверждает, что хочет, чтобы Техас оставался свободным. Она забывает о собственном прошлом — забывает о горящих городах Рохилкханда, о принцессах, заключённых в Уде! Сила — её право. Она
Она хочет, чтобы Техас стал центром разногласий, объединяющим началом для сепаратистов.
Если она разделит нас, она завоюет нас. Вот и всё. Она хочет получить шанс расширить свою власть на этом континенте, который она будет продвигать так далеко и быстро, как только осмелится. Ей нужен хлопок. Ей также нужна земля.
— Это значит, что ей нужен и Орегон?
Он кивнул. «За вопросом о Техасе всегда следует вопрос об Орегоне.
Мистер КейЛаун не слишком дружелюбен по отношению к мистеру Полку, и всё же он знает, что благодаря влиянию Джексона на южную демократию у Полка есть отличные шансы на выдвижение своей кандидатуры на пост президента. Бог знает, к чему приведёт эта глупость. Но когда-нибудь, так или иначе, совместное пребывание Англии и Соединённых Штатов в Орегоне должно закончиться. Как вы знаете, пока это была игра в ожидание, но не думайте, что Англия бездействовала. Эта встреча в Монреале докажет вам это.
Сам того не желая, я начал испытывать воодушевление от такой мысли.
Это было мое спасение, как человек. Я начал откладывать себе и моих собственных
проблемы.
"Следовательно, - заключил он, - вам следует отправиться в Монреаль и найти свой собственный путь"
на встречу директоров Компании Гудзонова залива. Есть
ничтожный шанс, что в этой интриге у Мексики тоже будет эмиссар на земле
. Есть основания подозревать, что она враждебно относится ко всем нашим
планам расширения на юго-запад и северо-запад. Разумеется, Мексика может начать войну или согласиться на неё, если мы её спровоцируем, но только в том случае, если у неё будет Англия в качестве союзника. Англия получит свою выгоду, захватив Техас, и
Более того, захватив Калифорнию, которую Мексика не ценит, она
теперь должна Англии большие суммы. Это сделало бы Англию
владелицей Тихоокеанского побережья, потому что, как только она
получит Калифорнию, она будет сражаться с нами за весь Орегон.
Ваш долг — узнать обо всём этом: кто там, что делается, и сделать
это, не раскрывая своей личности.
Я на мгновение задумался. — Это честь, — сказал я наконец. —
Честь настолько большая, что я чувствую себя маленьким.
— А теперь, — сказал доктор Уорд, положив костлявую руку мне на плечо, — вы
начни говорить как житель Мэриленда. Это гонка, мой мальчик, гонка по всему континенту. Есть два маршрута — один на север, а другой по центру континента. На этих путях две нации соревнуются в величайшем марафоне в мире. Англия или Соединённые Штаты — монархия или республика — аристократия или человечество? Вот некоторые из вопросов, от которых зависит исход этого состязания. Тогда прими свой долг и свою честь смиренно и
верно.
«Прощай», — сказал он, когда мы подплывали к станции в Балтиморе. Я обернулся, но его уже не было.
Глава XIII
НА СЕКРЕТНОЙ СЛУЖБЕ
Если мир был потерян из-за женщины, то только она может его спасти. — Луи де Бофор._
В те дни, о которых я пишу, наша цивилизация была, можно сказать, в таком зачаточном состоянии, что нам сейчас трудно представить себе те условия, которые тогда существовали. В те дни у нас были великие люди, и совершались великие дела; но сегодня, когда мы размышляем о жизни, какой она была тогда, кажется почти невероятным, что они и их деяния могли существовать в столь грубое и незрелое время.
Средства передвижения в их лучшем виде были в то время по меньшей мере любопытными.
У нас было несколько разрушенных железнодорожных систем на севере и на юге, но в то время в Америке было построено не более пяти тысяч миль железных дорог. Учитывая все обстоятельства, я чувствовал себя счастливым, когда мы добрались до Нью-Йорка менее чем за двадцать четыре часа после выезда из Вашингтона.
От Нью-Йорка на север до Монреаля можно было добраться по нескольким маршрутам. Можно было подняться по реке Гудзон на пароходе до Олбани, а
оттуда по системе озера Шамплейн, выше которого можно было проехать
по небольшому участку железной дороги между Сент-Джоном и Ла-Прери, на берегах
на реке Святого Лаврентия напротив Монреаля. Или можно было отправиться из Олбани на запад по железной дороге до Сиракуз, вверх по долине Могавк и далее до Освего,
где на озере Онтарио можно было найти пароходы или парусные суда.
Вверх по Гудзону я плыл на быстроходном пароходе «Ласточка», том самом, который всего год спустя затонул, пытаясь побить собственный рекорд в девять часов и две минуты от Нью-Йорка до Олбани. На наше путешествие ушло одиннадцать часов. В сложившихся тогда условиях мне потребовалось ещё полтора дня, чтобы добраться до озера Онтарио. Здесь, к счастью, я подобрал ослабевшего
паровое судно, принадлежащее предприимчивой душе, которая не отказывалась рисковать
своей жизнью и жизнью других людей в неспокойных и покрытых льдом водах
Онтарио. С ним я договорился о том, чтобы он перевез меня вместе с другими по реке Св.
Лоуренс. В то время, конечно, Лачинский канал еще не был достроен,
а мост Виктории даже не рассматривался как возможная постройка. Один
задержка за другой со сломанными машинами, отсутствие топлива, запуска и льда
чего нет, требуется пять дней, больше времени, прежде чем я добрался до Монреаля.
Меня нельзя было назвать ни офицером, ни шпионом, но тем не менее я не был
Я позаботился о том, чтобы меня здесь узнали как чрезмерно любопытного человека. Я
придумал себе костюм невинного торговца пушниной с Запада, из
штатов, и, опираясь на свой прежний опыт, мог ответить на любые
вопросы о бобрах в Форт-Холле или бизонах на
Йеллоустоунском или Ред-Ривер. Таким образом, я свободно перемещался по всем общественным
местам города и с определённым личным интересом осматривал все
достопримечательности, от Серого монастыря до новых соборов,
Ратуши, Марсова поля, казарм, хвастливой пивоварни,
Историческая гора и деревня, лежащая между рукавами двух рек, — место, где создавалась история великой страны и где сейчас создавалась история нашей страны.
День за днём я ходил по городу, знакомясь с кем только мог, и чувствовал в воздухе волнение и ожидание. Гостиницы, какими бы плохими они ни были, были переполнены. В общественных местах было шумно, в частных домах — многолюдно. Постепенно город стал наполовину военным, наполовину диким.
Важные персоны прибывали на пароходах вверх по реке, на просторах которой
стояли лодки, которые могли быть направлены в Англию или в одну из английских
колоний. Правительство, ещё не переехавшее в Оттаву, будущую столицу
Онтарио, тогда располагалось в старом замке Рамез, построенном
задолго до этого для французского губернатора Водрея.
Здесь, как я имел основания полагать, обосновался не кто иной, как сэр Джордж Симпсон, губернатор Компании Гудзонова залива. Ходили слухи,
что в то время в Монреале находился сам лорд Абердин из Англии.
Это было неправдой, но я без сомнения установил, что его брат
Он действительно был там, как и лейтенант Уильям Пил из военно-морского флота, сын
сэра Роберта Пила, премьер-министра Англии. На последнего и его
товарища, капитана Парка, однажды с гордостью указал мне хозяин
гостиницы — двух молодых джентльменов, одетых по последней моде их
страны, с очень широкими и высокими цилиндрами, узкими брюками и
странными длинными сюртуками, неизвестными нам в Штатах, — на мой
взгляд, не слишком изящными.
В воздухе витало ожидание, это точно. В Англии, а также в Монреале и Вашингтоне
ни для кого не было секретом, что
Небольшая армия американских поселенцев отправилась прошлым летом в долину реки Колумбия, как говорили некоторые, под предводительством миссионера
Уитмена. В этом году Британия осознала, что эти люди отправились туда не просто так. Теперь здесь собрался конгресс британских государственных деятелей, руководителей крупнейшей британской монополии, Компании Гудзонова залива
для обсуждения этого дерзкого поступка Американской республики. Не прошло и недели в Монреале, как я узнал, что догадка моего учителя или его информация оказались верными. Гонка была за Орегоном!
Всё это, говорю я, я видел вокруг себя. Однако, по правде говоря, о том, что происходило внутри, я мог получить лишь скудную информацию. Я видел английские корабли, но мне было не под силу узнать, собирались ли они обогнуть мыс Доброй Надежды или мыс Горн. Я видел канадских _путешественников_, но они могли быть лишь в своём ежегодном путешествии и не заходить дальше своих привычных постов на Западе. Во французском и английском городах, среди
простых солдат, путешественников, трактирщиков и торговцев, я бродил
не один день и всё ещё чувствовал себя беспомощным.
То есть так было до тех пор, пока на помощь мне не пришёл величайший из союзников — Случай.
Глава XIV
ДРУГАЯ ЖЕНЩИНА
Мир — это книга женщин. — _Руссо_.
Мне не нужно было объяснять, что вскоре в маленьком сером каменном здании с мансардными окнами на Нотр-Дам-стрит состоится встреча некоторых ведущих представителей Компании Гудзонова залива. В этом старом
здании, в подвалах которого в случае чрезвычайной ситуации хранились все
денежные средства Казначейства Канады, всё ещё оставались некоторые
правительственные документы, и теперь под крутой крышей должны были
собралось несколько больше людей, чем можно было предположить по размерам здания. Хозяин моей гостиницы любезно предоставил мне список тех, кто будет присутствовать, — список, в который входило столько выдающихся людей, что, если бы в старом замке Рамезе было в два раза больше комнат, они не смогли бы там поместиться. О том, чтобы попасть внутрь, не могло быть и речи.
В те дни весь Монреаль после наступления темноты был заперт на железные засовы,
похожие на тюремные, и сегодня вечером он казался вдвойне закрытым и
настороженно. Тем не менее, поздно вечером я позволил кажущейся случайности
вести меня в определенном направлении. Пройдя так часто, как хотелось бы, и
вниз Нотр-Дам-Стрит, не привлекая внимания, я видел больше, чем один
фигура в полумраке введите низкая дверь замка. Иногда
крошечный просвет показала на краю затвора или в верхней части немного
окна до конца не просеяли. А к тому, что происходило внутри, я мог только догадываться.
Я проходил мимо замка взад и вперёд в разное время с девяти часов
до полуночи. Улицы Монреаля в то время делали вид, что
благодаря новым газовым трубам; через определённые промежутки времени
мерцающие и совершенно бесполезные фонари делали темноту ещё более
заметной. Тем не менее, когда я проходил мимо в последний раз, я отчётливо
увидел, как из маленькой боковой двери в полумрак упал луч света.
На улице появилась женская фигура. Не знаю, что именно
заставило меня бросить второй взгляд, потому что, конечно, мое дело было не к
дамам, не больше, чем я мог бы предположить, что у дам там были дела;
но, поддавшись какому-то порыву любопытства, я прошел шаг или два по
же направлении, что принятые фигура в плаще.
Неосторожное как я пытался сделать мои движения, завуалированная леди, казалось,
взять подозрения или страха. Она ускорила шаги. Случайность была на моей стороне.
Даже когда она убегала, она зацепилась юбкой за какой-то предмет, который был спрятан
в тени и упала почти во весь рост. Я расценил это как
благоприятную возможность, оправдывающую мое приближение. Я приподнял шляпу и заверил ее, что
в ее бегстве не было необходимости.
Она не ответила мне прямо, но, поднимаясь, выразила
раздражение. «Mon Dieu!» — услышала я.
Я постоял с минуту, пытаясь вспомнить, где я слышал этот голос!
Она повернула лицо так, чтобы его освещал свет. И тогда меня охватило настоящее изумление.
"Мадам баронесса," сказал я, смеясь, "это совершенно невозможно, но вы здесь! Никогда больше я не буду говорить, что нет такого понятия, как случайность, нет такого понятия, как судьба, нет такого понятия, как чудо!"
Она взглянула на меня на мгновение, а затем к ней вернулось мужество.
«Ну что ж, мой идиот, — сказала она, — раз уж нам суждено всегда встречаться тёмными ночами и невероятными способами, дай мне свою руку».
Я рассмеялся. «Мы можем заключить договор. Если ты снова убежишь, я просто последую за тобой».
«Значит, я снова твоя пленница?»
«Мадам, я снова ваш!»
«По крайней мере, ты становишься лучше!» — сказала она. «Тогда идём».
«Может, мне вызвать карету? — ночь тёмная».
— Нет-нет! — поспешно ответила она.
Мы отправились в путь в полночь и прошли через весь старый французский
квартал Монреаля. Наконец она свернула на маленькую темную улочку с
скромными одноэтажными домиками, темными и унылыми, с железными ставнями. Здесь
она остановилась перед узкими железными воротами.
"Мадам, — сказал я, — вы представляете для меня одну из проблем моей жизни.
Почему ты предпочитаешь такие места, как это? Это может быть та самая задняя улочка в Вашингтоне!
Она усмехнулась про себя, а затем рассмеялась в голос. «Но подожди! Если ты однажды вошёл в мою обитель, — сказала она, — почему бы не войти снова? Пойдём».
Пока она говорила, её рука лежала на тяжёлом дверном молотке. Через мгновение дверь медленно открылась, как и той ночью в Вашингтоне. Моя
спутница быстро прошла мимо меня. Когда она вошла, я увидел в проёме ту же
коричневую и морщинистую старуху, которая подавала ужин накануне вечером в Вашингтоне!
На мгновение свет ослепил меня, но, решив довести это приключение до конца, я шагнул внутрь. И тут мне действительно стало трудно сдержать возглас удивления, сорвавшийся с моих губ.
Хотите верьте, хотите нет, но мы снова оказались в Вашингтоне!
Я говорю, что передо мной предстала та же обстановка, те же предметы мебели, что и в роскошном будуаре Хелены фон Ритц в Вашингтоне! Столы были такими же, как и стулья, зеркала,
консоли. На каминной полке стояли такие же канделябры с
сверкающие кристаллы. Картины на стенах, насколько я мог припомнить их сюжеты, не отличались ни в деталях, ни в расположении. Стулья с овальными спинками были копиями тех, что я видел в ту ночь в полночь. За теми же янтарными атласными шторами, насколько я мог видеть, стояла высокая кровать с балдахином, а справа — та же низкая кровать-наполеон с откинутыми краями. Ковры были такими же, с глубокими ворсинами, мягкими под ногами. Цветочные абажуры на бра были такими же, как у меня
Я уже видел это раньше. Моему взору, по мере того как он становился более внимательным, не
видно было ни малейшего сходства, ни малейшей разницы между этими
комнатами и теми, в которых я так часто бывал — и всё же при обстоятельствах,
так странно похожих на эти, — в столице моей собственной страны!
"Вы достаточно любезны, чтобы восхищаться моим скромным жилищем," — раздался смеющийся голос у меня за плечом. Тогда я действительно проснулся, огляделся и увидел, что
это, более странное, чем любой мозговой мираж, было фактом и должно
было быть объяснено позднее кропотливой работой слабого разума.
Тогда я повернулся к ней, взяв себя в руки, насколько мог. Да, она
тоже была такой же, хотя в данном случае одета несколько иначе.
Широкое бальное платье из атласа исчезло, и на его месте было менее
претенциозное одеяние из какого-то более темного шелка. Я отчетливо помнила, что
цветами на белом атласном платье, которые я увидела впервые, были розовые розы. Здесь
были цветы крокуса, искусно вплетенные в ткань платья
само платье. Туфли, которые я теперь увидел выглядывающими из-под подола, были не
из белого атласа, а из более практичного материала для улицы. Она бросила на меня взгляд.
Она откинулась на спинку стула, как и в тот вечер, и её плечи прикрывала тёмная накидка, теперь не из кружева, а из какой-то тонкой ткани. Украшения с неё исчезли, и её тёмные волосы были распущены. На её белом горле не было бледно-голубых огоньков, а на руках не было колец. Но лёгкую, уверенную осанку её фигуры ничто не могло изменить; насмешливый взгляд остался прежним, наполовину смеющимся, наполовину задумчивым. Сильный изгиб её губ остался, и я вспомнил
эту дугу бровей, изгиб шеи и подбородка, опущенные тёмные
локоны над её ровным лбом. Да, это была она. Это не мог быть никто другой.
Она захлопала в ладоши и засмеялась, как ребёнок, повернувшись ко мне.
"Браво!" — сказала она. "Значит, я была права."
"В чём?"
"В тебе!"
"Простите?"
«Вы не проявляете любопытства! Вы не задаёте мне вопросов! Хорошо! Я думаю,
что попрошу вас подождать. Я откровенно говорю вам, что я здесь один. Мне
нравится жить так, как мне нравится! Вы один в Монреале. Почему бы нам не
порадовать себя?»
Каким-то образом, который я не стал анализировать, я был совершенно уверен, что
эта странная женщина, если ей не все равно, чтобы сделать это, скажите мне
что мне нужно знать. Она может быть здесь немного разбирается идентично
мой собственный. Кэлхаун уже однажды посылал за ней. Чьим агентом она была сейчас? Я
нашел стулья для нас обоих.
Мгновение спустя, вызванная неизвестно каким образом, старая служанка
снова появилась. - Вина, Трелка, - сказала баронесса;
«Обслуживание на двоих — вы можете воспользоваться этим маленьким столиком. Месье, — добавила она, повернувшись ко мне, — я буду очень рада хоть немного отплатить за то, что мистер Калхун любезно предложил мне этим утром».
его резиденция. Такой забавный мужчина! О, ла! ла!"
"Вы его подруга, мадам?" — прямо спросил я.
"А почему бы и нет?"
Я не мог ни нападать, ни защищаться с ней. Она насмехалась надо мной.
Через несколько мгновений вернулась морщинистая старуха с холодной птицей, вином, салфетками, серебром.
- Месье будет резать? По ее кивку пожилая женщина наполнила мой бокал, после того как
моя хозяйка попробовала свой. Мы уселись за стол,
пока она говорила.
- Не так уж плохо для черной полуночи, а? - продолжала она, - в незнакомом
городе - и с незнакомом поручением? И еще раз позвольте мне выразить свое одобрение
вашему поведению.
"Если тебе угодно, это больше, чем я могу сказать о себе", - начал я.
"Но почему?"
"Потому что ты не задаешь вопросов. Ты принимаешь вещи такими, какие они есть. Я не ожидала, что ты приедешь в Монреаль".
"Тогда ты знаешь... Но, конечно, я тебе говорила".
"Значит, у тебя нет вопросов?"
наконец она продолжила: "Я знаю." Я не знала, что ты приедешь в Монреаль". "Я знаю, что ты приедешь в Монреаль". Её бокал был наполовину полон; она откинулась на спинку стула, положив руки на край стола, и посмотрела на меня с выражением лица, которое он должен был знать лучше, чем я, чтобы понять его.
"Тогда можно мне?"
"Да, теперь вы можете продолжать."
"Благодарю вас. Во-первых, конечно, по какой причине вы храните эти секреты?
моего правительства в цитадель другого правительства? Вы
друг Америки или вы шпион в пользу Америки? Вы мой друг или
сегодня вечером мы должны стать врагами?"
Она откинула голову назад и радостно рассмеялась. "Это хорошее
начало", - прокомментировала она.
"Вы, должно быть, пришли сюда через озера и Батто"
из Ла-Прери? - Рискнул предположить я.
Она снова кивнула. "Конечно. Я здесь уже шесть дней.
- В самом деле?-- ты сильно обогнал меня в нашем маленьком забеге.
Она бросила на меня неожиданный взгляд. - Почему ты не спрашиваешь меня прямо, почему_
Я здесь?"
— Что ж, тогда я спрошу! Я спрошу вас об этом. Я спрошу вас, как вы получили доступ на ту встречу сегодня вечером, — ведь я не сомневаюсь, что вы были там?
Она снова пристально посмотрела на меня, приоткрыв свои красные губы и снова улыбнувшись мне. — Что бы вы отдали, чтобы оказаться там самим?
— Все сокровища, которые когда-либо хранились в этих хранилищах.
— Так много? — Что же вы мне дадите, если я расскажу вам то, что знаю?
— Больше, чем все эти сокровища, мадам. Место...
— Ах! «Место в сердце народа!» Я предпочитаю более ограниченное пространство.
— Тогда в моём собственном сердце; да, конечно!
Она изящно взяла себе кусочек белого мяса птицы.
"Да," продолжила она, словно разговаривая сама с собой, "в целом, он мне
довольно нравится. И всё же какой он дурак! Ах, какой забавный идиот!"
"Как так, мадам?" возмутился я. "Я думал, что у меня всё хорошо."
"И все же вы не можете догадаться, как убедить меня?"
"Нет, как это может быть?"
"Всегда выигрываешь, предлагая что-то эквивалентное, ценность за
ценность - особенно с женщинами, месье".
Она продолжала как бы про себя. "Да ладно, он мне нравится! Он
красив, он сдержан, в нем есть мужество, он необычный, он не
Любопытно, но, боже мой, какой же я глупец!
«Признайте меня глупцом, мадам, ведь это правда; но скажите мне, в своём безумии,
что я могу предложить тому, у кого есть всё на свете — богатство,
вкус, культура, образование, ум, знания, красота?»
«Продолжайте! Превосходно!»
«У кого есть всё, в отличие от моего ничего!» — _Какая_ ценность, мадам?
— Ну же, милый идиот, чтобы получить ответ, всегда задавай вопрос.
— Я его задал.
— Но ты не можешь догадаться, что _я_ могу задать вопрос? Так что, один ответ на другой, мы могли бы заняться тем, что вы, американцы, называете бизнесом, а? Ты ответишь на _мой_ вопрос?
— Тогда задавай.
— Вы были женаты в ту ночь?
Значит, она всё-таки была женщиной и любопытной! Её внезапный вопрос был подобен удару; но, к счастью, мои заторможенные нервы не успели изменить выражение моего лица, прежде чем в моей голове промелькнула мысль. Не мог ли я извлечь выгоду из своего горя? Я взял себя в руки и посмотрел ей прямо в лицо.
"Мадам, - сказал я, - посмотрите на мое лицо и прочтите свой собственный ответ".
Она испытующе посмотрела на меня, и каждый нерв во мне затрепетал; но, наконец,
она покачала головой. - Нет, - она вздохнула. "Пока не могу сказать." Она не
видеть пот на лбу.
Я накинула платок на голову. «Тогда заключим перемирие, мадам! Давайте пока отложим один вопрос в пользу другого».
«Отлично! В таком случае я получу свой ответ первой, и ни за что».
«Как так?»
«Я буду просто наблюдать за вами. Раз уж мы здесь, я была бы дурой, хуже вас, если бы не смогла определить, замужем вы или нет». Тем не менее,
я хвалю вас, я восхищаюсь вами, потому что вы не говорите мне. Если вы
_не_ разочарованы, то вы _разочарованы_. Если вы _разочарованы_, то вы _разочарованы_!
«В любом случае, я рад, что могу заинтересовать мадам».
— Ах, но вы же знаете! Я так давно не интересовалась! Ах, боже мой, каким толстым был мистер Пэкенхэм, каким худым был мистер Калхун! Но вы — приходите, месье, ночь долгая. Расскажите мне о себе. Я никогда раньше не встречала дикаря.
— Только за плату, мадам! А вы расскажете мне о себе?
— Всё? — Она с любопытством посмотрела на меня.
— Только то, что пожелает мадам.
Я увидел, как её тёмные глаза снова изучают меня. Наконец она заговорила. — По крайней мере, — сказала она, — было бы довольно вульгарно с моей стороны не объяснить некоторые вещи, которые вы имеете право знать, когда я прошу вас прийти.
— в этот дом, как и в мой другой дом в Вашингтоне.
— Ради всего святого, сколько же у вас этих домов? Они все одинаковые?
— Сейчас только пять, — ответила она самым будничным тоном, — и, конечно, все они совершенно одинаковые.
— Где ещё?
— «В Париже, в Вене, в Лондоне», — ответила она. «Вы видите эту, вы видите их все. Летом в Монреале гораздо прохладнее, чем в Вашингтоне. Вам не нравится?»
«Это место не может быть лучше».
«Спасибо. Я так и думала. Простое очарование различий не
«Обратись ко мне. Некоторые вещи я одобряю. Они служат, они
достаточны. Этот маленький план мне было приятно воспроизвести в некоторых
столицах мира. Он, по крайней мере, так же хорошо подобран, как
мог бы посоветовать принц Орлеанский, сын Луи-Филиппа».
Она произнесла это без всякого выражения. Я глубоко вздохнул.
Она продолжила, как будто я заговорил. «Друг мой, — сказала она, — не презирай меня слишком рано. Времени ещё много. Прежде чем судить, выслушай свидетельство. Я люблю мужчин, которые умеют держать язык за зубами и руки при себе».
"Я не судья, мадам, но это будет долго, прежде чем я должен думать
резкие мысли о тебе. Скажи мне, что женщина может. Не говори мне, что такое
секретный агент может _not_. Я не прошу никаких обещаний и ничего не даю. Ты очень
красива. У тебя есть богатство. Я называю вас `мадам". Вы замужем?
"Я вышла замуж в пятнадцать".
"В пятнадцать! — И ваш муж умер?
— Он исчез.
— Ваша родина — Австрия?
— Называйте меня как угодно, только не австрийкой! Я покинула свою страну, потому что видела там только угнетение и отсутствие надежды. Нет, я венгерка.
— Это я мог бы догадаться. Говорят, самые красивые женщины
— Мир пришёл из той страны.
— Спасибо. Это всё?
— Тогда, я полагаю, вы отправились в Париж?
— Конечно, — сказала она, — конечно! Конечно! Со временем появились причины, по которым я не могла вернуться домой. У меня было небольшое состояние, необычный опыт, собственные амбиции. Что я сделала, то сделала. По крайней мере, я повидала лучшее и худшее в Европе.
Она подняла руку, словно желая смахнуть что-то с лица.
"Позвольте мне угостить вас вином. Что ж, месье, вы знаете, что, когда я уезжала из
Парижа, я чувствовала, что часть моего обучения завершена. Я повидала немного
больше о правительстве, чуть больше о человечности, чуть больше о жизни,
чуть больше о людях. Я больше всего изучал не людей, а человечество. Я
видел много несправедливости, безысходности и отчаяния. Они определяли
судьбу человечества — в том мире.
— Я смутно слышал о подобных вещах, мадам, — сказал я. «Я знаю, что
в Европе до сих пор идёт война, которую мы стремились остановить, когда
уехали из той страны в эту».
Она кивнула. «Итак, наконец-то, — продолжила она, — я ещё молода,
чему-то научилась и теперь имею средства для продолжения учёбы
в которой я нуждался, я приехал в эту последнюю из стран, в Америку, где, если где-то и есть надежда для человечества, то это здесь. Вашингтон поразил меня больше, чем любая другая столица мира.
"Как давно вы в Вашингтоне?" — спросил я.
"Теперь вы начинаете задавать вопросы — теперь вы наконец-то проявляете любопытство! Что ж, тогда
я отвечу. Больше года, может быть, больше двух, может быть, больше трёх!"
"Невозможно!" Я покачал головой. "Такая женщина, как вы, не может быть
скрытая-нет, она принадлежит сотни скрытых местах, таких как этот."
"О, я был известен", - сказала она. "Вы слышали обо мне, вы знали обо мне?"
Я всё равно покачал головой. «Нет, — сказал я, — я несколько лет жил далеко на Западе и редко приезжал в Вашингтон. Поверь мне, я не был там и трёх дней, прежде чем нашёл тебя!»
Несколько мгновений мы сидели молча, пристально глядя друг на друга. Я уже говорил, что никогда не видел более прекрасного лица, чем её. Теперь на него навалилось многое: молодость, рвение, амбиции, некий вызов;
но, прежде всего, умоляющий пафос! Я не мог найти в себе сил, как бы мне ни хотелось,
спросить ее о чем-то еще. Очевидно, она ценила это молчание.
"Ты осуждаешь меня?" спросила она наконец. "Из-за того, что я живу одна, из-за того, что
тихие слухи треплют языком, ты будешь судить меня по своим убеждениям, а не
по моим?"
Я колебался, прежде чем ответил я, и совещались. "Мадам, я уже
тебе сказал, что я бы не стал. Я еще раз говорю, что я заверяю вас в том, что вы должны
жить в соответствии со своим собственным кредо, каким бы оно ни было ".
Она, в свою очередь, глубоко вздохнула. - Месье, вы не причинили себе вреда.
отдайте это.
"В дипломатических кругах, конечно, ходили слухи, что вы поддерживаете связь"
с министерством Англии, - рискнул я. "Я сам это видел".
— Разумеется. И из Мексики тоже! По крайней мере, как вы видели в нашей маленькой гонке на каретах, Мексика была достаточно заинтересована в том, чтобы наладить со мной хоть какое-то общение!
— Калхун был прав! — воскликнул я. — Он был совершенно прав, мадам, когда настаивал на том, чтобы я привёз вас к нему в то утро, независимо от того, хотели вы ехать или нет.
— Иногда прихоти сходятся. «Это была его прихоть — увидеть меня, а моя — уйти».
«Интересно, что бы сказала царица Савская, если бы Соломон встретил её
таким образом!»
Она усмехнулась, вспомнив об этом. «Видите ли, когда вы оставили меня у мистера Калхуна,
дверь на попечении великого визиря Джеймса, я несколько удивился этой
странной стране Америке. В приемной было сумрачно, и Великий визирь
не торопился со свечами. Я почти упала в комнату справа. Там был
Г-н Калхун выпрямившись в кресле, обеими руками разложить на
оружие. Как вы и обещали, на нем был красный ночной колпак и длинный шерстяной халат. Он
спал, и ах! каким усталым он казался. Никогда я не видел такого печального лица, как у него, когда он спал. Он был серым и худым, его волосы были серыми и редкими, его
глаза ввалились, на висках вздулись вены, его руки были
прозрачный. Он был, как ты обещал мне, старой. Но когда я увидел его, я сделал
не улыбаются. Он услышал, как я пошевелился, собираясь уйти, и когда он поднялся
на ноги, он был в полном сознании. Месье, он великий человек; потому что,
даже так одетый, он извинился не больше, чем вы, выказал не больше
любопытства; и он приветствовал меня совершенно как джентльмен, не стыдясь - как король,
если вы не возражаете.
— Как он вас принял, мадам? — спросил я. — Я никогда не знал.
— Он взял мою руку в свои и поклонился, как будто я действительно была королевой, а он — королём.
— Значит, вы хорошо поладили?
— Воистину, он был мудрее своего агента, месье. Он находил ответы, задавая вопросы.
— Ах, вы были добрее к нему, чем ко мне?
— Естественно.
— Например, он спросил...
— В каком платье я была на балу в тот вечер, кто там был, как мне
понравилось! Через минуту мы уже разговаривали так, словно дружили много лет. Великий визирь принёс две кружки сидра, в каждой из которых было по поджаренному
яблоку. Месье, я не видел такой дипломатии. Естественно, я был беспомощен.
"Он, наверное, спросил, как вас уговорили прийти в столь неподходящий момент.
— Время? Разумеется, моё тщеславие заставляет меня спрашивать об этом.
— Нет, мистер Калхун ограничился самым необходимым! Даже если бы он спросил меня, я бы не смог ответить, потому что не знаю, кроме того, что это была моя прихоть. Но, по крайней мере, мы поговорили за сидром и поджаренными яблоками.
— Вы рассказали ему что-нибудь о себе?
— «Он не позволил мне этого сделать, месье».
«Но он рассказал вам кое-что об этой стране?»
«Ах, да, да! И тогда я увидел, что поддерживало его в работе, что давало ему
жизнь. Я увидел то, что нечасто вижу, — цель, принцип, в
государственный деятель. Его любовь к родной земле тронула даже меня, хотя я и не знаю, как и почему. Да, мы говорили о бедных, угнетённых, об уставших и обременённых.
"Он спрашивал вас о том, что вы знаете о Мексике и Англии?"
"Скорее о том, что я знаю о бедных в Европе. Я рассказал ему кое-что, что знал об этой безнадёжной стране, этой стране, населённой священниками и королями, — о моей родной стране. Затем он продолжил рассказывать мне об Америке и её надеждах на свободную народную демократию. Поверьте, я слушал мистера Кэлхуна. Неважно, что мы говорили о мистере Ван Зандте и сэре Ричарде Пэкхеме. По крайней мере,
как вы знаете, на следующее утро я немного поквитался с сэром Ричардом. Самым странным для меня было то, что я забыл о наряде мистера
Калхуна, забыл о странности моего визита. Как будто мы говорили только мысленно, один с другим. Я сожалел, когда, наконец, прибыл великий визирь Джеймс, чтобы забрать у мистера Калхуна его карету, которая доставила меня домой — во второй и более спокойной раз за ту ночь. В последний раз я видел мистера Калхуна, когда великий
визирь Джеймс накинул на него плащ и силой вывел из дома.
— Полагаю, он отправился из кабинета в постель. Что касается меня, то в ту ночь я больше не спал.
Месье, я признаю, что видел цель великого человека. Да, и великой страны.
— Значит, я всё-таки справился с задачей посланника! Вы рассказали мистеру Калхоуну то, что он хотел узнать?
— По крайней мере, отчасти. Но послушайте, разве я не был связан какой-то честью
с моим великим и верным другом сэром Ричардом? Разве это не было достаточным предательством, чтобы
упрекнуть его за внимание к донье Лукреции?
- Но вы обещали рассказать мистеру Калхуну больше позже?
"На определенных условиях я согласилась", - согласилась она.
"Я не знаю, могу ли я просить об этом?"
«Вы бы удивились, если бы я сказал вам правду? Я просил у мистера
Кэлхуна разрешения и помощи в дальнейшем изучении его необыкновенной страны, её необыкновенных обычаев, её необыкновенного невежества по отношению к самой себе.
Я говорил вам, что мне нужно было путешествовать, изучать, наблюдать за человечеством — и за теми правительствами, которые были изобретены или терпимы человечеством».
— С тех пор, мадам, — заключил я, подходя, чтобы помочь ей встать со стула,
когда она дала понять, что закончила трапезу, — с тех пор, как вы не хотите вдаваться в подробности, я чувствую, что должен попрощаться, ибо
по крайней мере, время. Уже поздно. Я буду помнить этот маленький вечер
всю свою жизнь. Я признаю своё поражение. Я не знаю, зачем вы здесь и ради кого.
"В каком отеле вы остановились?"
"В маленьком отеле Жака Бертийона, примерно в квартале от
Плас-д’Арм."
— В таком случае, — сказала она, — поверьте, для вас будет благоразумнее оставаться незамеченным в Монреале. Независимо от того, под каким флагом я служу, я могу сказать это другу и товарищу по службе.
— Но что ещё?
Она огляделась. — Будьте моим гостем сегодня вечером! — внезапно сказала она. — Есть опасность...
"Для меня?" Я рассмеялся. "В моем отеле? На улице?"
"Нет, для меня."
"Где?"
"Здесь".
"И о чем же, мадам?"
- О мужчине; впервые я боюсь, несмотря ни на что.
Я посмотрел ей прямо в глаза. — Ты не боишься меня? — спросил я.
Она посмотрела на меня прямо, и к ней вернулся румянец.
— Со страхом, который притягивает женщину к мужчине, — сказала она. — В то время как мой страх заставляет мужчину бежать от самого себя! Кроме того, в
таком случае я должен знать ответ.
— Что вы имеете в виду?
— Я должен знать, были ли вы замужем!
ГЛАВА XV
С МАДАМ БАРОНЕССОЙ
Не ради прекрасных женщин мужчины сражались в битвах, отдавали свои жизни и ставили на кон свои души. — _Миссис У. К. Клиффорд_.
"Но, мадам..." — начал я.
Она ответила мне по-своему. "Месье колеблется — он пропал!" — сказала она. — Но видите ли, я устал. Сегодня я был очень занят. Я решил никогда не переутомляться. Сейчас мой час для ванны,
прогулок, сна, если хотите. Боюсь, я должен пожелать вам спокойной ночи, так или иначе. Вы всё равно будете желанным гостем здесь, если захотите
останьтесь. Полагаю, наш скромный ужин вам понравился?
Поверьте, наш завтрак будет таким же вкусным. Трелке удаются омлеты, а наш кофе, возможно, не уступает тому, что подают в
этих провинциях.
Была ли в ее словах хоть капля насмешки? Неужели она презирала меня
за трусость? Я не мог сказать наверняка, но мне не понравилась эта мысль.
— Поверьте мне, мадам, — горячо ответил я, — по крайней мере, у вас есть мужество. Позвольте мне сравняться с вами. Я не отрицаю, что это требует мужества и от меня. Если вы не против, в сложившихся обстоятельствах _я останусь_.
— Вы вооружены? — просто спросила она.
Я засунул палец в каждый карман жилета и показал ей рукоятки
двух "дерринджеров"; и на затылке у себя на шее - к ее веселой улыбке на
наша языческая мода - я показал только кончик рукояти короткого охотничьего ножа
, который был спрятан в кожаном футляре под воротником моего пальто.
И я снова затянул пояс, который носил, так, чтобы она могла видеть
дуло хорошего пистолета, который был подвешен под
расклешенной юбкой моего пальто.
Она рассмеялась. Я увидел, что она не привыкла к оружию. Я должен был
подумать, что она дочь солдата или знакома с оружием.
— Конечно, — сказала она, — может возникнуть такая необходимость, хотя я так не думаю. И в любом случае, если проблему можно отложить до завтра, зачем о ней беспокоиться? Вы меня интересуете. Я начинаю ещё больше вас уважать.
— Тогда что касается завтрака с мадам; если я останусь, вы согласитесь рассказать мне, что вы здесь делаете?
Она весело рассмеялась. «Я могла бы, — сказала она, — при условии, что к тому времени я
бы узнала, были ли вы женаты в ту ночь».
Не буду утверждать, что я прочел все, что было написано на ее лице, когда она вышла из комнаты.
Она повернулась к атласным шторам и сделала мне самое грациозное реверансное
поклонение, которое я когда-либо видел в своей жизни. Мне хотелось протянуть руку и
удержать её. Мне хотелось последовать за ней. Она определённо сбивала с толку,
определённо была такой же загадочной, как и очаровательной. Я чувствовал, что она
надо мной насмехается. Ах, она была женщиной!
Я почувствовал, как во мне вспыхнуло пламя. Вокруг меня возникла эта сеть
янтарных ароматов, мягких, завораживающих, от которых трудно было избавиться... Затем
я вспомнил о своей миссии и о том, что сказали мистер Калхун и доктор Уорд. Я был не мужчиной, а правительственным агентом. Она не была
Женщина; она была моей соперницей. Да, но потом...
Я медленно повернулся к противоположной стороне этой длинной центральной комнаты. Здесь тоже были занавески. Я задернул их, но, делая это, оглянулся.
И снова, как той ночью, я увидел её лицо, обрамлённое янтарными складками, — смеющееся, насмешливое лицо. С недовольным возгласом я бросил свой тяжёлый пистолет на пол, бросил пальто на
край кровати, чтобы не испачкать тонкое покрывало своими ботинками, и
лёг, не раздеваясь.
В соседней квартире я слышал, как она ходит по комнате, напевая себе под нос.
Она вела себя так непринуждённо, словно в мире не существовало такого существа, как я. Вскоре я услышал, как она окликнула служанку, которая вошла через какой-то проход, не видимый из центральных комнат.
Затем, по-видимому, начался обычный вечерний туалет госпожи.
"Нет, я думаю, розовую", - услышал я ее голос. "И, пожалуйста, ванну,
Трелка, только чуть теплее". Она говорила по-французски, ее древний
служанка, как я понял, не понимающая английского языка.
Они оба говорили на языке, которого я не знал. Я услышал дребезжание
Предметы туалета, довольные вздохи, приглушённые всплески. Я
не мог отделаться от всего этого. Тогда я представил, что, возможно, служанка расчёсывает тяжёлые локоны мадам. Несмотря на себя,
я представлял её такой, ещё более красивой, чем прежде.
Долгое время я считал, что моё присутствие не имеет значения или что его не было вовсе. Наконец, после, казалось, как минимум получаса этих таинственных церемоний, я услышал какие-то вздохи, протяжные
вдохи, как будто мадам выполняла гимнастические движения, какие-то еще
гимнастические упражнения - я не знал, что именно. Она сделала паузу, чтобы перевести дух, очевидно,
очень довольная собой.
Как мне не стыдно! Мне показалось, что она стоит перед зеркалом. Как мне не стыдно!
еще раз! Мне показалось, что она сидит, сияющая, прекрасная, на краю янтарного
дивана.
Наконец она позвала меня: «Месье!»
Я сразу же подошёл к своим шторам, но её шторы оставались плотно задернутыми,
хотя я слышал её голос за ними. «Ну что ж?»_ — ответил я.
"Ничего, кроме того, что я хотела сказать, что если месье чувствует себя особенно
серьезным и почтительным, он найдет очень удобно _prie-dieu_ в
изножье кровати".
"Благодарю вас", - ответил я, серьезно, как только мог.
"И есть очень отличные четки и распятие на столе просто
дальше!"
"Благодарю вас", - ответил я, уверенно, как только мог.
«А на столике неподалёку от изголовья кровати, с этой стороны, есть английская Книга общих молитв!»
«Тысяча благодарностей, мой добрый друг».
Я услышал приглушённый смех за янтарными шторами. Вскоре она заговорила снова, зевая, как мне показалось, довольно довольно.
«_Bonne heure, monsieur!_»
«В добрый час, мадам!»_
Глава XVI
ОБЕД В «ЧЕТВЕРКЕ»
Женщина — это существо между мужчиной и ангелами.
— _Оноре де Бальзак_.
Похоже, правительственный агент тоже может быть не более чем человеком. В этой необычной обстановке я чувствовал себя не совсем спокойно... Наконец, ближе к утру, я, должно быть, уснул. Прошло какое-то время после рассвета, когда я почувствовал руку на своём плече, когда лежал ещё частично одетый. Внезапно проснувшись, я встал и чуть не сбил с ног старую Трелку, которая
в отношении меня без выражения, что при ее каштановые и
морщинистой физиономией. Она всего лишь указала мне путь к двери,
где вскоре я нашел ванную комнату, освежился и привел себя в порядок.
туалет, насколько это было возможно в данных обстоятельствах.
Мою хозяйку я нашел ожидающей меня в центральной комнате апартаментов.
Теперь она была одета в пеньюар с поясом насыщенного розового цвета, рукава которого,
широкие и пышные, ниспадали с ее округлых рук. Этим утром её тёмные волосы были
закручены и уложены в высокую причёску, несмотря на погоду
по моде, и уложены в тугой пучок с помощью высокого золотого гребня; так что её
белая шея оставалась открытой. На ней не было украшений, и когда она стояла,
простая и свободная от каких-либо уловок кокетки, я подумал, что мало кто из женщин
когда-либо был так прекрасен. В ней была та бесконечная колдовская сила,
которая присуща немногим женщинам, но в то же время и достоинство. Она была,
клянусь, _grande dame_, хоть и молодой и прекрасной, как богиня. Теперь её
брови были нахмурены, а вид стал более скромным. Под её глазами залегли едва заметные синие тени. Мне показалось, что в её поведении сквозила некоторая
надменность, но она была сама душа
любезная и, должен признать, очаровательная хозяйка, которая всегда
приглашала к обычному или необычному ужину.
Маленький столик в центре комнаты был уже накрыт. Мадам
без малейшей неловкости наполнила мою чашку из дымящегося кувшина и
кивнула мне, чтобы я сел. Мы посмотрели друг на друга и, клянусь,
оба расхохотались.
Итак, мы сидели, теперь уже спокойнее, как я признаю, и, почти не беспокоясь о том, что происходит в мире, обсуждали превосходный омлет, который, безусловно, не позволил репутации Треллы
страдать; деликатно поджаренные кости, хрустящий поджаренный ржаной хлеб,
твердое желтое сливочное масло, острый ранний кресс-салат, которые составляли блюдо
достаточно изысканное даже для той, кто готовила его.
Даже этот безжалостный свет раннего утра, беспощадный перекрестный свет из
противоположных окон, был нежен с ней. Да, она была молода! Более того, она
ела как человек благородного происхождения и казалась чистокровной во всех смыслах, если можно так выразиться. Она была рождена в знатной семье; ей не нужно было заявлять о своём происхождении, потому что оно говорило само за себя. Я задавался вопросом, что
Её необыкновенная история осталась нераскрытой — какая история её, моя и других людей, в создании которой она могла бы ещё помочь!
"Я говорила, — заметила она, — что не хочу, чтобы вы думали, будто я не ценю те страдания, в которые вы впали из-за спешки, которую вы сочли необходимой для свадьбы вашей _jeune fille_."
Но я был начеку. — По крайней мере, я могу поблагодарить вас за сочувствие,
мадам! — ответил я.
— Но со временем, — продолжила она, погрузившись в раздумья, — вы
увидите, насколько незначительны все эти любовные и брачные волнения.
«Действительно, как вы и говорите, в наших институтах, какими они являются в настоящее время, царит смятение».
«Потому что в среднем человечество так мало думает. Большинство из нас судит о жизни по эмоциям. Мы не исследуем глубины».
«Если бы я мог услужить мадам, упразднив общество, дом и человечество, я был бы очень рад, потому что, конечно, именно это и имеет в виду мадам!»
«Любой ценой, — размышляла она, — эти мучения жизни должны быть переданы грядущим поколениям за их несчастье, их горе, их страдания. Я полагаю, что этот план всеобщего
слепота и накал страсти".
"Да, если это действительно не самая важная вещь в мире для нас.
жениться, по крайней мере, важно, чтобы мы так думали. Мадам
сегодня утром философ", - сказал я, улыбаясь.
Она едва слышала меня. «Продолжать распинать душу, продолжать заблуждаться, унижаться в общении с людьми — да, я полагаю, за всё это нужно платить ради достижения цели. И всё же есть те, кто готов на многое ради принципов, месье. Некоторые такие души рождаются, не так ли?»
«Да, души Сфинксов, необыкновенные, непостижимые для большинства из нас».
«Этот факел _жизни_! — размышляла она. — Видишь! Это было единственное, что ты так стремился передать следующему поколению! Вот почему ты так спешил к той женщине». В то время как, - она все еще размышляла, - это
было бы намного величественнее и благороднее передать факел
а также _принцип_!
"Я не понимаю".
"Общее дело о потомстве продолжается непрерывно во всех странах"
откровенно продолжила она. "Будут дети, независимо от того, будут они или нет
«Когда-нибудь мы с тобой найдём кого-нибудь, с кем можно было бы вступить в компромисс, который люди называют браком. Но _принципы_ — ах! друг мой, кто же даст их другим, кто последует за нами? Какой редкий и великолепный брак порождает
_такое_ потомство?»
«Мадам, в данных обстоятельствах, — сказал я, — я был бы рад подать вам ещё омлета».
Она покачала головой, словно пытаясь выбросить что-то из головы.
"Не философствуй со мной, — сказал я. — Я и так уже заинтригован загадкой, которую ты мне предлагаешь. Ты такая юная и красивая, такая справедливая в своих суждениях, такая добрая..."
"В свою очередь, я прошу вас не следить за этим", - холодно заметила она. "Давайте
поговорим о том, что вы, я думаю, называете бизнесом".
"Ничто не могло бы доставить мне большего удовольствия. Я мало спал, размышляя об этом.
то, что я называю бизнесом. Начнем с того, что прошлой ночью вы были там, в
Шато Рамезе. Я бы отдал все, что у меня были
там в течение часа."
«У женщины могут быть определённые преимущества».
«Но вы же были там? Вы знаете, что произошло дальше?»
«Конечно».
«Они знали, что вы там были?»
«Месье несколько назойлив!»
Теперь она смотрела мне прямо в глаза, безжалостно изучая меня взглядом,
подобного которому я бы не хотел часто подвергаться.
"Я была бы рада ответить вам, — сказала она наконец загадочно, —
но я должна хранить верность — другим, — вам, — себе. "
Теперь моё собственное нетерпение взяло надо мной верх; я стал почти грубым. "Мадам, - воскликнул я.
- зачем ходить вокруг да около? Я не собираюсь обманывать вас, и
вы не должны обманывать меня. Почему бы нам не быть друзьями во всех отношениях, и к тому же
справедливыми?
- Ты не понимаешь, что говоришь, - просто ответила она.
— Значит, вы враг моей страны? — спросил я. — Если бы я думал, что вы здесь, чтобы стать предательницей моей страны, вы бы никогда не покинули эту комнату, кроме как со мной. Вы не покинете её, пока не расскажете мне, кто вы, зачем вы здесь и что вы планируете делать!
Она не выказала страха. Она лишь слегка указала на посуду между нами. — «За моим собственным столом!» — надула она губы.
Наши взгляды снова встретились, и она не отвела глаз. Она спокойно смотрела на меня. Я был ей не ровня.
"Моя дорогая леди, — снова начал я, — моё отношение к делам
Американская Республика — очень скромная страна. Я не государственный министр, и я
знаю, что вы напрямую общаетесь с министрами. Как же мне тогда заручиться вашей
дружбой для моей страны? Вы опасны в качестве врага. Не слишком ли вы дороги, чтобы быть другом — другом нашего Союза —
другом принципов демократии? Ну же, вам нравятся большие
вопросы. Скажите мне, что означает этот совет в отношении Орегона? Правда ли, что Англия планирует сейчас сосредоточить всех своих торговцев, все свои войска и направить их на запад, вверх по реке Саскачеван и в Орегон?
скоро сезон? Ну же, мадам, будет война?
Ее изогнутые губы растянулись в улыбке, снова обнажившей мелкие белые
зубы.
"Значит, вы были женаты?" спросила она.
Я нетерпеливо продолжал: - Любой момент может значить для нас все. Я
не задавал бы этих вопросов, если бы не знал, что вы были близки с
Мистером Калхауном.
Она посмотрела мне прямо в глаза и медленно кивнула. «Могу сказать,
месье, что мне было приятно получить немного дополнительной
информации.»
«Вы передадите эту информацию моему правительству?»
«Зачем мне это делать?»
- И все же вы говорили о других, которые могут приехать сюда. Какие другие? Кто они?
Представители Мексики? Какой-то атташе британского посольства в
Вашингтоне? Какой-то министр из самой Англии, отправили тут наводить?"
Она снова улыбнулась мне. "Я же просила тебя не ехать обратно в отель, я
нет?"
У меня нет с ней дальше, показалось.
— Иногда вы меня интересуете, — наконец медленно продолжила она. — Но, кажется, у вас так мало мозгов! Что ж, я думаю, что в вашей работе эти мозги иногда пригодились бы.
— Я не отрицаю этого, мадам.
— Но вы не способны анализировать. Так что в отношении себя. Полагаю, если бы вам об этом сказали, вы бы ответили, что забыли заглянуть в носок своей туфли.
— До сих пор, баронесса, — сказал я серьёзно, — я не просил ни о каких особых привилегиях. А теперь, если вам это доставит удовольствие, я _умоляю_ вас, я
_прошу_ вас, скажите мне, что вы имеете в виду!
"Вы считаете, что мексиканский атташе — не более чем пьяный хулиган, раз
он последовал за мной через весь город с маленьким башмачком в своей
карете?"
"Но вы сказали, что он был пьян."
— Верно. Но разве это повод? Вы постоянно демонстрируете свою недальновидность, принимая за окончательные результаты то, что не могло произойти. Допустим, он был пьян, допустим, он следил за мной, допустим, у него была моя туфля — и что с того? Значит ли это, что на балу в Белом доме он мог снять эту туфлю? Месье считает, что я тоже был пьян?
— «Я согласен, что у меня нет мозгов! Я не могу понять, что вы имеете в виду. Я могу только ещё раз попросить вас объяснить».
«А теперь послушай. В своей самой юной и очаровательной невинности я полагаю, что ты
вы мало что знаете о возможностях маскировки, предлагаемых женской одеждой
! Теперь предположим, что у меня есть послание - как вы думаете, где я мог бы его спрятать
при условии, конечно, соблюдения условий, установленных на балу в Белом доме
?
- Значит, у вас действительно было послание? Это пришло к вам именно там, в то время?
Она кивнула. — Конечно. У мистера Ван Зандта почти не было другой возможности встретиться со мной или передать мне весточку.
— _Ван Зандт!_ Мадам, вы действительно представляете интересы _всех_ этих
сторон? Значит, то, что сказал Пакенхэм, было правдой! Ван Зандт — атташе
Техас. Ван Зандт умоляет мистера Кэлхуна занять пост
министра. Ван Зандт обещает нам дружбу Техаса, если мы выступим за
аннексию Техаса. Ван Зандт обещает нам все, что в его силах,
против Англии. Ван Зандт обещает нам самый решительный
фронт против вероломной Мексики. Известно, что Ван Зандт
интересуется этой прекрасной доньей Лукрецией, как и Полк. Итак, вот он,
Ван Зандт, с секретным посланием, которое он вложил в руку мадам на балу у
посла, — мадам, _подругу Англии!_ Атташе из Мексики
любопытно - в ярости - узнать, что Техас говорит Англии! И это
послание должно быть скрыто! И мадам скрывает его в ...
Она ослепительно улыбнулась мне. "Ты давай", - сказала она. "Если твою голову
вскрыть и проанализировать, да, я думаю, следы мозга можно было бы обнаружить
с помощью хорошей химии".
Я нетерпеливо продолжил: - Ты положила его послание в свою туфлю?
Она кивнула. — Да, — сказала она, — в самом начале. У меня почти не было возможности сделать это. Понимаете, у нас пышные и широкие юбки; в Восточной комнате есть занавески; к тому времени там было вино; играла музыка; так что я
это сильно повлияло. Но когда вы забрали туфлю, вы забрали и записку Ван Зандта
! Она была у вас. То, что я сказал Пакенхэму перед президентом, было правдой.
Тогда у меня не было этой записки! Она была у _ вас_. По крайней мере, я
_thought_ у тебя было, пока я не нашел его смятая на столе следующий
день! Он, должно быть, упала там от обуви, когда мы сделали наш маленький
обмен в ту ночь. Ах, вы торопили меня. Я едва ли понимала, одета ли я и обута, до следующего дня, когда я оставила вас на территории Белого
дома. И вы поспешно уехали — на свою свадьбу?
«В таком маленьком башмачке не могло поместиться длинное письмо, мадам», — сказал я,
проигнорировав её вопрос.
"Нет, но маленький рулончик бумаги причинил мне боль. После того, как я потанцевала,
я была на грани обморока. Я поспешила спрятаться за ближайшей занавеской, где меня никто не заметил бы. Сеньор Итуррио из Мексики был
несколько настороже. Он хотел знать, что Техас задумал против Англии. Он
давно добивался меня — угрозами и драгоценностями. Когда я стояла за
занавеской и увидела его лицо, я убежала, но один башмак — пустой — был плохо
зашнурован и упал. Я не могла идти. Я наклонилась, сняла его
другой ботинок с запиской, спрятанной в моём платке — спасибо
Провидение за то, что в моде столько кружев, — и вот, не в вине, месье, как вы можете себе представить, и несколько встревоженный, как вы тоже можете себе представить, ожидая сразу же услышать о встрече Ван Зандта с мексиканским министром, сеньором Альмонте, или с его атташе Итуррио, или с кем-то из них, я попрощался — я ручаюсь, что единственная женщина в чулках, которая кланялась мистеру Тайлеру на балу в тот вечер!
— Да, насколько я знаю, мадам, вы единственная леди, которая когда-либо покидала
Восточная комната была точно так же одета. И так вы сели в свой собственный
экипаж - один - через некоторое время? И так, когда вы были там, вы надели
туфлю, которая осталась? И вот Итуррио из Мексики достал другой - и
в нем ничего не нашел! И вот, он захотел этот!
"Да ладно тебе", - сказала она. "У тебя есть нечто большее, чем просто остатки
мозга".
— А тот другой башмак, который я получила в ту ночь?
Не говоря ни слова, она разгладила клочок бумаги, который взяла с ближайшего стола, и протянула его мне. «Это было в твоём! Как я уже сказала, в замешательстве я подумала, что он у тебя. Ты сказала, что я должна пойти в мешке. Я
предположим, что да! Полагаю, я где-то потерял голову! Но, конечно, я
думал, что вы нашли записку и передали ее мистеру Кэлхуну; иначе я
должен был вести с ним более жесткие переговоры! Я бы выдвинул более жесткие условия
если бы я так не спешил узнать ответ на свой
вопрос! Скажи мне, ты был женат?"
"Этот ответ стоит больше, чем Ван Зандт?" Я улыбнулся.
— Да, — ответила она, тоже улыбаясь.
Я разложил перед собой на столе лист бумаги и пробежал глазами по строчкам.
Я ничего не ответил ей.
"Мадам, — говорилось в послании, — передайте вашему августейшему другу сэру
Ричард, мы больше не можем терпеть эти задержки. Обещания Соединённых Штатов ничего не значат. Мы больше не можем доверять ни вигам, ни демократам. Ни одна партия не находится у власти, и не будет находиться. В Америке есть два региона, но нет страны, и Техас не знает, куда идти. Мы предложили мистеру Тайлеру присоединиться к Союзу, если Союз позволит нам присоединиться. Мы намерены сохранить за собой
наши собственные земли и оставляем за собой право впоследствии объединиться в четыре или более
государств, если наш народ того пожелает. Но как великое государство мы присоединимся
Союз, если Союз примет нас. Это ещё предстоит выяснить.
"Англия теперь умоляет нас не вступать в Союз, а держаться в стороне,
либо отстаивая независимость, либо вступая в союз с Мексикой и Англией. Нам
было предложено разделить страну на два правительства, одно свободное,
а другое рабовладельческое. Англия предложила нам ссудить деньгами,
чтобы мы выплатили все наши долги, если согласимся на это. Республика Техас, основанная смелыми людьми из нашей
материнской страны, была против этого. Но теперь наша
собственная мать отвергает нас не один раз, а много раз. Мы не можем принять решение.
Итак, дорогая мадам, это из Техаса в Англию с вашей помощью, и мы
знаем, что вы доставите это в целости и сохранности. Мы примем это предложение
Англии и воспользуемся богатством ее щедрости.
"Если в течение тридцати дней в Вашингтоне не будут приняты меры по
аннексии Техаса, Техас никогда в мировой истории не будет принадлежать
Соединенным Штатам. Более того, если Соединенные Штаты потеряют Техас,
они также потеряют Орегон и весь Орегон. Передайте эту новость — я уверен, что она будет принята с радостью — тому джентльмену, чьё ухо я знаю
Вы так и сделали, и верьте мне всегда, моя дорогая мадам, с уважением и восхищением, ваш Ван Зандт из штата Техас.
Я глубоко вздохнул, увидев это доказательство двойной игры со стороны
представителя республики Юго-Запада. «Они предатели!» — воскликнул я. «Но нужно действовать — что-то нужно сделать немедленно. Я не должен ждать, я должен идти!» Я должен передать это, по крайней мере, мистеру Калхауну.
Теперь она рассмеялась, радостно хлопая в ладоши. «Хорошо! — сказала она. — В конце концов, ты мужчина. У тебя ещё может вырасти мозг».
"Я был честен с тобой до сих пор?" - спросила она наконец.
"Более чем справедливо. Я не мог попросить тебя об этом. Через час у меня
узнал новость лет. Но вы также сказать мне, что
новости от замка Рамзе? Тогда, действительно, я могу идти домой, чувствуя, что у меня
очень много сделал для моего начальника".
"Месье, я не могу этого сделать. Вы не расскажете мне о других новостях.
— О каких?
— О ваших свадебных приготовлениях!
— Мадам, я не могу этого сделать. Но ради вас, как бы я вам ни был обязан, я бы хотел свернуть вам шею. Я бы хотел взять вас за руки и сдавить их, пока...
"Пока что?" Ее лицо было странным. Я увидел, как рука поднялась к ее горлу.
"Пока ты не рассказала мне об Орегоне!" - сказал я.
Я увидел, как ее руки шевельнулись - всего на мгновение, - как ее тело наклонилось. Она посмотрела на меня
пристально, мрачно. Затем ее руки опустились.
"Ах, Боже! как я ненавижу вас обоих! - сказала она. - тебя и ее. В конце концов, ты была замужем! Да, это возможно, это возможно! Женщина может любить одного мужчину, даже если он может дать ей только ложе из шелухи! И мужчина тоже может любить женщину — одну женщину! Я этого не знала.
Я могла только смотреть на неё, теперь ещё более озадаченная, чем когда-либо. Как и она
Её характер и настроение были мне не под силу. Кем она была или могла быть, я не мог догадаться; но кем бы она ни была, она точно не была обычной и не подпадала ни под одно обычное правило. Женщина или секретный агент, она могла быть моим другом или могущественным врагом, могла сильно помочь моей стране, если бы ей вздумалось, или непоправимо навредить ей, если бы захотела. Но — да — когда я изучал её
в тот острый, напряжённый, жизненно важный момент, она была женщиной!
В её глазах горел глубокий огонь, это правда; но на её лице
Это было... что? Это была не ярость, не страсть, не огорчение. Нет,
честно и справедливо я могу поклясться, что то, что я увидел на её лице, было тем же выражением, которое я уже однажды замечал, — выражением почти детского пафоса, тоски, мольбы о чём-то утраченном или ушедшем, но очень желанном. Никакое тщеславие не могло бы с удовольствием созерцать такое выражение на лице такой женщины, как Хелена фон Ритц.
Мне казалось, что она измотана волнением, напряжённым трудом,
одиночеством, неуверенностью, непониманием, возможно, как это было
была. Я задавался вопросом, могла ли она быть более несчастной, чем я сам, если бы жизнь
могла предложить ей меньше, чем мне. Но я не осмеливался продлевать нашу
маскировку, чтобы все не было разоблачено.
"Это ерунда!" - сказала она наконец и весело рассмеялась, как всегда.
"Да, мадам, это ерунда. Я признаю свое поражение. Я больше не буду просить вас ни о чём, не буду ждать от вас никакой информации, потому что я её не заслужил и не могу заплатить. Я не буду давать обещаний, которые не смогу сдержать.
— Тогда мы квиты!
— Как враги или как друзья?
— Я ещё не знаю. Я не могу думать — долго. Но я тоже побеждён.
«Я не понимаю, как мадам может потерпеть поражение в чём бы то ни было».
«Ах, я потерпел поражение только потому, что выиграл. У меня есть ваш секрет, а у вас нет моего. Но я заключил ещё одно пари, с самим собой. Я проиграл его. Церемония или нет — и что стоит эта церемония? — вы женаты. Я не знал, что брак возможен. Я не знал вас — вас, дикарей». Нет ... так много ... я не знала.
- Месье, прощайте! - быстро добавила она.
Я наклонился и поцеловал ей руку. "Madam, _au revoir!_"
"Нет, адье!_ Уходи!"
ГЛАВА XVII
ОХОТНИК За БАБОЧКАМИ
Я люблю мужчин не потому, что они мужчины, а потому, что они не женщины. — _Королева Кристина_.
В то время в Монреале была своего рода комната новостей и общественная биржа, где собирались люди. Там продавались газеты и тому подобное, и она содержалась за счёт взносов городских торговцев — это была просторная комната, переделанная из старой методистской часовни на улице Святого Иосифа. Я знал, что это место, где собираются городские сплетники, и надеялся, что смогу
найти что-нибудь, что поможет мне в моём деле, которое, казалось, только начиналось. Войдя в заведение незадолго до полудня, я сделал вид, что
читая, все время с глаз и слух на все, что
может случиться.
Притворно уставившись на лежащую передо мной страницу, я машинально пошарил в
кармане и достал оттуда, чтобы положить перед собой на
стол, предмет, о котором я сначала не подозревал - маленький индеец
застежка для одеяла. Когда он лежал передо мной, я почувствовал внезапную ненависть к нему
и опустил на него тяжелую руку. Когда я это сделал, я услышал голос у своего
уха.
"_Боже мой_, человек, не надо! Ты его точно сломаешь."
Я вздрогнул. Я не слышал, как кто-то подошёл. Теперь я обнаружил, что
что говорящий сел рядом со мной за стол и не мог не заметить этот предмет, лежавший передо мной.
«Прошу прощения, — сказал он с акцентом, выдававшим его иностранное происхождение, — но это так красиво, что портить это неправильно».
Что-то в его внешности и речи привлекло моё внимание. Это был высокий, сутулый мужчина, лет шестидесяти, с седыми волосами и бородой, в очках и с явными признаками студента. Его сутулые плечи, подслеповатый глаз, тонкая рука с голубыми прожилками вен, седые волосы, торчащие над лбом, выдавали в нём не учёного.
знакомый с дикой жизнью, но лучше приспособленный к другим дням и
обстоятельствам.
Я подвинул безделушку по столу в его сторону.
"Она мало что стоит," сказал я, "и всегда в сторону, когда я хотел
найти что-нибудь в карман".
"Но как-то раз один Хасс сделал это; как только он Хасс имел значение. Скажи мне, где
ты понял?"
"К северу от Платт, на наших западных территориях", - сказал я. "Я когда-то
торговал в этой стране".
"Вы американец?"
"Да".
— Итак, — задумчиво сказал он. — Итак. Великая страна, очень великая страна.
Я тоже живу в ней.
— В самом деле? — спросил я. — В какой её части?
— Прошло пять лет с тех пор, как я пересёк Скалистые горы.
— Ты пересёк Скалистые горы? Я тебе завидую.
— Ты меня не понимаешь. Я живу к западу от них уже пять лет. Теперь я
приехал на восток.
— Тем более я вам завидую! Вы, наверное, видели Орегон? Это всегда было моей мечтой.
Должно быть, я оживился при этих словах, потому что он улыбнулся мне.
"Вы похожи на всех американцев. Они покидают свои дома и создают новые правительства, да? Те люди в Орегоне создали для себя новое правительство и обложили налогами английских торговцев, чтобы платить за правительство, которое является американским!
Теперь я внимательно его изучил. Если он действительно так долго жил в поселениях Орегона, то знал о некоторых вещах гораздо больше, чем я.
"Новости медленно доходят до таких далёких мест, — сказал я. — Конечно, я
Я ничего не знаю об этих делах, кроме того, что в прошлом году и позапрошлом
миссионеры приезжали на восток, чтобы попросить у нас ещё больше поселенцев
для Орегона. Полагаю, они хотят, чтобы их церкви были заполнены.
— Но больше всего их интересуют _фермы! —_ сказал старик.
— Вы бывали в форте Ванкувер?
Он кивнул. — А также в форте Колвилл, далеко на севере, и в том, что они называют
Калифорния, далеко на юге, и снова то, что они, возможно, ещё называют фортом
Виктория. Я видел много постов Компании Гудзонова залива.
Я боялся, что мой интерес выдаст меня, но он продолжал.
«Я бывал в стране Колумбия и в стране Уилламетт,
где поселилось большинство ваших американцев. Я кое-что знаю о Калифорнии.
Мистер Ховард из Компании Гудзонова залива тоже знает об этой стране,
Калифорнии. Он сказал этим английским джентльменам на нашей встрече
вчера вечером, что Англия должна иметь что-то, что компенсировало бы Калифорнию на западном побережье, потому что, хотя Мексика претендует на Калифорнию, там на самом деле правят янки, и они будут править ещё дольше. Он прав, но они смеялись над ним.
«О, я думаю, что из всех этих разговоров ничего не выйдет», — беспечно сказал я. «Это
Это очень далеко, в Орегоне». И всё же моё сердце бешено колотилось. Значит, он был там, на той самой встрече, о которой я ничего не мог узнать!
«Вы не понимаете, что говорите. В прошлом году в Орегон приехала тысяча человек.
Это похоже на одно из великих переселений народов Азии и
Европы. Говорю вам, это великая эпоха. Это народное движение,
подобного которому мы не видели со времён гуннов, готов,
вандалов, со времён движения Цимри. Это эпоха, друг мой! Это судьба.
«Значит, это великая страна?» — спросил я.
«Это так здорово, что эти торговцы не хотят, чтобы об этом знали. Они хотят только, чтобы это было диким, а также чтобы их посты и гаремы оставались нетронутыми. Вот чего они хотят. Эти шотландцы снова становятся дикарями в глуши. Они торгуют и путешествуют, но не строят дома.
Сэр Джордж Симпсон хочет стальные капканы, а не плуги к западу от Скалистых гор. Вот и всё!»
— «Они так не говорят о докторе Маклафлине», — неуверенно начал я.
«Мой друг, Маклафлин — великий человек, поверьте мне! Но он не Маккей;
он не Симпсон; он не Беренс; он не Колвилл; он не
Дуглас. И я говорю вам, как я узнал прошлой ночью - видите ли, они попросили
меня также рассказать то, что я знал об Орегоне - я говорю вам, что прошлой ночью
Маклафлин был смещен. Он больше не главный - как только они смогут
сообщить ему, что он теряет место в "Ванкувере".
"После целой жизни на службе!" Прокомментировал я.
- Да, после целой жизни; и у Маклафлина тоже были мозги и сердце. Если бы
Англия послушала его, она бы кое-чему научилась. Он сажает, он
пашет, у него есть сады, мельницы, дома и стада. Да, если бы они оставили
Маклафлина в покое, у них была бы цивилизация на Колумбии, а не
пост для торговли пушниной. Тогда они могли бы противостоять вашей цивилизации там.
Вот что он проповедует. Симпсон проповедует другое. Возможно, Симпсон отдаст
Орегон Англии.
«Вы много знаете о делах в Орегоне», — снова рискнул я. «Я
не присутствовал на вчерашнем маленьком собрании».
— Я всё это слышал, — небрежно заметил он, — пока не заснул. Мне было скучно. Я не хочу слышать о великолепии Англии!
— Значит, вы думаете, что между нашей страной и Англией могут возникнуть
неприятности?
Он улыбнулся. — Это не вероятность, а неизбежность, — сказал он. — Те
поселенцы не сдадутся. И Англия планирует вытеснить их!"
"Мы этого не слышали!" - Рискнул я.
- Это было согласовано только прошлой ночью. Англию этим летом марте семь
сотни мужчин до реки мира. Осенью они будут через
Скалистые горы. Так! Они могут легко лодки вниз потоки в Орегон. Вы
спрашиваете, будут ли проблемы. Я говорю тебе, да.
«И кто победит, друг мой?» Я боялся, что он услышит, как сильно бьётся моё сердце при
этой новости.
«Если ты остановишься там, где стоишь, Англия победит. Если ты продолжишь идти через
горы, Англия проиграет».
"В какое время Англия может перебросить свои бригады на запад, мой друг?" Я
Небрежно спросил его. Он ответил с отрадной научной точностью.
"От Эдмонтона до Форта Колвилл, к западу от Скалистых гор, это было сделано
за шесть недель и пять дней самим сэром Джорджем. От форта Колвилл
вниз легко добраться на лодках. Он принимает _voyageur_ три месяца
крест, - четыре месяца. Войскам потребовалось бы в два раза больше времени.
Для вас, в Штатах, можно было бы двигаться быстрее. И, ах! друг мой, этот Орегон стоит того, чтобы за него побороться. Поверь мне, там полно жуков — новых
жуки; двенадцать новых видов, которые я открыл и дал им названия. В этом есть что-то вроде
чести, не так ли?
"То, что вы сказали, меня очень интересует, сэр", - сказал я. "Я всего лишь
Американский трейдер, решил немного посмотреть мир. Вы, кажется,
занимались какими-то научными исследованиями в этой стране.
"Да", - сказал он. «Моё собственное правительство и мой собственный университет отправили меня в эту страну, чтобы я сделал то, чего ещё никто не делал. Я — энтомолог.
Показать вам моих орегонских жуков? Вы их увидите, да? Пойдёмте со мной в мой отель. Вы увидите много жуков, о которых наука ещё не знает».
Я был достаточно любезен, чтобы пойти с ним, и, верный своему слову, он показал мне
такое количество тщательно подготовленных и классифицированных насекомых, о котором я и не мечтал в нашей стране.
«Двенадцать новых видов!» — сказал он с гордостью. «Моя страна окажет мне честь за это. Я потратил пять лет. Теперь я возвращаюсь домой.
«Я не скажу вам, какое прозвище они дали мне в Орегоне, — добавил он, улыбаясь, — но моё настоящее имя — Вольфрам фон Риттенхофен. Берлин — мой последний дом. Скажите, вы скоро поедете в Орегон?»
«Это вполне возможно», — ответил я, и на этот раз я, по крайней мере, говорил по-немецки.
— Правда. «Мы направляемся в противоположные стороны, но если вы плывёте в Европу этой весной, вы сэкономите время и будете чувствовать себя комфортнее, если отправитесь из Нью-Йорка. Нам бы очень хотелось приветствовать столь выдающегося учёного в Вашингтоне».
«Нет, я ещё не выдающийся. Я стану выдающимся, только когда покажу свои двенадцать новых видов в своём университете».
«Но мне бы тоже хотелось показать вам Вашингтон». Вам также следует познакомиться с правительством тех жителей глубинки, которые переезжают в
Орегон. Не хотите ли отправиться со мной в путешествие по Америке?
Он с сомнением покачал головой. «Может, я ошибся, решив ехать по реке Святого.
Лоренса? Может, было бы короче ехать через Нью-Йорк? Ну, я не тороплюсь. Я
подумаю, да».
«Но скажи мне, где ты взял эту штучку?» — снова спросил он меня,
взяв в руки индейскую застёжку.
— «Я обменял его у индейцев Кроу».
— «Ты знаешь, что это такое, да?»
— «Нет, кроме того, что это индейское изделие».
Он внимательно рассмотрел круглые диски. — «Подожди!» — воскликнул он. — «Я тебе кое-что покажу».
Он потянулся за моим карандашом, пододвинул к себе лист бумаги и взял его.
тем временем он достал из кармана верёвку. Используя её в качестве радиуса, он
нарисовал круг на листе бумаги.
"А теперь смотри, что я делаю!" — сказал он, когда я с любопытством наклонился. "Видишь, я провожу
прямую линию через круг. Я делю её пополам. Я делю её ещё раз пополам и ставлю точку. Теперь я укорачиваю верёвку наполовину.
С каждой стороны моей длинной линии я рисую полукруг — только наполовину
круглый с противоположных сторон. Итак, что у меня получилось, а? Ты его понимаешь?
Я покачал головой. Он по очереди указал на грубый орнамент в
Застежка-молния. Я заявляю, что тогда я увидел сходство между
этими двумя рисунками!
"Это любопытно," — сказал я.
"_Боже мой_! Это больше, чем любопытно. Это удивительно! У меня есть две
_амазонки_, собранные моими собственными отрядами, и двенадцать видов,
открытых мной, да, только среди бабочек. Это много? Послушайте. Это
заметки! _Вот_ это _открытие!_"
Он взволнованно отошёл на шаг-другой и вернулся, чтобы постучать
указательным пальцем по маленькому столику.
"То, что вы видите перед собой, — это знак Великой Монады! Он известен
в Китае, в Бирме, во всей Азии, во всей Японии. Это знак великой
Один из великих Двух. В твоей руке Та Гук — восточный символ жизни, секса. Я сам видел его в Ситке на китайских изделиях из меди; я видел его на японских вывесках, в одной стране и в другой. Но здесь ты показываешь мне его, созданный рукой какого-то невежественного аборигена _этого_ континента! На _этом_ континенте, где он не появился и не принадлежит этому месту! Это открытие! Наука услышит об этом. Это связующее звено между Азией и Америкой. Это принесёт мне славу!
Он сунул руку в карман и вытащил её, наполовину заполненную золотом.
с необработанным золотом в виде самородков, как будто он предлагал обмен. Я отмахнулся от него. «Нет, — сказал я, — вы можете взять один из этих дисков, если хотите. Если хотите, я возьму один маленький кусочек. Но скажите мне, где вы нашли эти куски необработанного золота?»
«Эти? Это заметки». Я помню, как однажды нашёл их на реке Роуг, недалеко от моей хижины. Я преследовал самую красивую бабочку,
каких у меня не было во всей моей коллекции. Я упал на бревно и ободрал ногу. Во мху я нашёл несколько камешков. Я не помню, где именно,
но поверь, это было где-то там. Но то, что я нахожу сейчас, здесь, у
незнакомца - это дороже золота! Мой друг, я благодарю тебя, я обнимаю
тебя! Судьба благословила меня встретиться с вами. Поехать с вами в Вашингтон? Да,
да, я иду!
ГЛАВА XVIII
ПРОПАВШАЯ ТУФЕЛЬКА.
О женщине всегда можно будет что-то сказать, пока она существует на земле. — _Бофлерс_.
Я был рад заметить, что мой новый друг, казалось, не стремился завершить наше знакомство, хотя в своей дружелюбной и детской манере болтал о вещах, которые мне казались неважными. Он был полон желания изложить свою точку зрения.
взгляды на связь американских племён с народами Востока, в то время как я был готов говорить о связи Англии и Соединённых Штатов с Орегоном. Так мы провели время за обедом в гостинице моего друга Жака Бертийона, после чего я предложил прогуляться по городу, так как у меня на уме было кое-что, из-за чего я не хотел сидеть без дела. Он согласился с моим предложением, за что я вскоре был ему благодарен по многим причинам.
Прежде чем мы отправились на прогулку, я попросил его зайти в мою комнату.
где я оставил свою трубку. Когда мы остановились здесь на минутку, он заметил на
маленьком комоде пару пистолетов американского производства и, извинившись, взял их, чтобы рассмотреть.
"Вы тоже знакомы с ними?" вежливо спросил он.
"Говорят, что да," ответил я.
"Иногда нужно быть знакомым?" сказал он, улыбаясь. Пока он говорил, меня поразило ощущение, что его замечание было странно правдивым. Мой взгляд случайно упал на комод. Я увидел, что он был пуст. Я вспомнил странное предупреждение баронессы накануне вечером. За мной следили!
В мою квартиру проникли в моё отсутствие. Мою собственность
похитили.
Должно быть, по моему лицу было заметно, что я расстроен. «Что случилось?»
спросил старик. «Ты что-то забыл?»
«Нет», — пробормотал я. «Ничего особенного».
Он с сомнением посмотрел на меня. — Что ж, — признал я, — я кое-что потерял из своего комода. Кто-то взял это.
— Может быть, это что-то ценное? — вежливо спросил он.
— Ну, нет, не ценное само по себе. Это была всего лишь туфля из белого атласа,
сделанная Брауном в Париже.
— Одна туфля? Какая от неё польза?
«Он принадлежал даме — я собирался вернуть его», — сказал я, но, боюсь, на моём лице не было и тени спокойствия. Он тихо рассмеялся.
"Итак, мы обставили сцену, — сказал он, — пистолеты, причина для пистолетов, иногда, да?"
"Это ничего не значит — я мог бы легко объяснить..."
"В этом нет необходимости, мой юный друг. Разве я сам не был когда-то молод? Да,
когда-то я был молод. — Он положил пистолеты, и я положил их к своему
уже довольно внушительному личному оружию, которое, казалось, его не
волновало.
"Каждый человек изучает свою специальность," — размышлял старик.
- Возможно, вы изучали разновидности женщин. Когда-то и я тоже.
Я рассмеялся и покачал головой.
"Там много видов, - продолжал он, - многие с крыльями золотого и голубого цветов
и зеленого, неизвестных цветов; существа воздуха и небес. Разве я не видел
их? Но всегда того единственного вида, за которым мы охотимся, мы не находим. Однажды в Орегоне я шёл по лесу, и до меня доносился запах
цветов. Наконец я нашёл его — широкое поле цветов. Было лето. Над цветами порхало множество
бабочек. Некоторых из них я знал, некоторых видел впервые. Одна из них была очень красивой.
такой, какой я еще не видел, он был там. Он отдыхал. - Теперь я сделаю его
своим, - сказал я. Славно первым дать имя этому столь благородному виду.
Я бы окружил его маленькой сеткой. Вот так, вы видите, я подкрадываюсь
к нему. Когда я собираюсь осторожно положить его в свою сеть - чтобы не повредить его, или
сломать его, или стереть цвет с его крыльев - о чудо! как бы слоеный
вниз, она поднимается и проходит над моей головой. Я тянусь за ним, я скучаю. Она поднимается
еще более; он летит; оно исчезает! Так! Я больше его не видеть. Оно ушло.
_Stella Terr;_ Я называю это - моя Звезда Земли, то, чего я жажду, но
Не всегда, да? Поверь мне, друг мой, да, изучение видов представляет интерес. Когда-то я был молод. Если бы я увидел этот маленький башмачок,
я бы вспомнил о том времени, когда я был молод, и изучал — _Ах,
Боже мой!_ — также и женский род! Я тоже видел, как она улетела от меня,
моя _Stella Terr;!_
Мы шли, мой друг всё ещё размышлял и болтал, а я всё ещё волновался и
нервничал. Мы свернули с узкой Нотр-Дам-стрит на Сент-Лоуренс-
Мейн-стрит. Пока мы прогуливались, я без особого интереса
наблюдал за пестрой жизнью вокруг, которая теперь была
живописной благодаря деятельности наступающего
весна. Вскоре, однако, мой праздный взгляд остановился на двух молодых
англичанах, чья манера держаться почему-то навела меня на мысль, что они
принадлежат к чиновничьей или военной среде, хотя и были в гражданской
одежде.
Вскоре они остановились и разошлись. Тот, что повыше, направился на восток,
в старый французский город. Наконец я увидел, как к нему, словно по
назначению, присоединился другой джентльмен, чья внешность сразу же заставила
меня присмотреться к нему повнимательнее. Суровый воздух канадской весны, казалось, не радовал его, и он носил пальто, нахлобучив его на шею.
Хотя он больше привык к более мягкому климату. Он обратился к моему молодому
англичанину, и они без колебаний отправились в путь вместе. Когда они
уходили, я невольно воскликнул. Высокого мужчину я видел однажды, а
низкого — очень много раз — в Вашингтоне!
"Да," спокойно заметил мой старый учёный; "как странно! Они идут
вместе."
«А, вы их знаете!» Я чуть не набросился на него.
"Да, прошлой ночью. Тот, что повыше, — мистер Пил, молодой англичанин;
другой, как они сказали, мексиканец — сеньор Итуррио, из Мексики. Он много говорил.
Я тогда спал. Но и тот, другой, высокий, которого мы видели, тоже
— Это был капитан Парк, тоже из британского флота. Его корабль — военный корабль «Модесте», отличный корабль. Я часто вижу его, когда гуляю по набережной.
Я повернулся к нему и извинился, сказав, что скоро присоединюсь к нему в отеле. Он, как всегда, мечтательно улыбнулся и ушёл.
Я же быстро пошёл за двумя фигурами, которые были примерно в квартале впереди меня.
Я увидел, как они свернули на знакомую мне улицу. Они прошли мимо,
время от времени поворачивая среди старых французских домов
квартал. Вскоре они свернули на короткую улочку, которую я впервые увидел прошлой ночью. Я сделал вид, что занят своей трубкой, когда они повернули в те самые ворота, которые я знал, и постучали в дверь, в которую я вошёл со своим таинственным спутником!
Дверь открылась без промедления; они оба вошли.
Значит, у Хелены фон Ритц были и другие гости! Англия и Мексика действительно совещались здесь, в Монреале. Здесь обсуждались вопросы,
которые касались моего правительства. Это было очевидно. Я был
почти в контакте с ними. Это тоже было очевидно. Как же мне тогда
приблизиться к ним?
В тот момент мне в голову не пришло ничего лучше, чем вернуться в свою комнату
и немного подождать. Мне не было смысла показываться ни в покоях баронессы, ни за их пределами, и мне не помогло бы, если бы меня видели слоняющимся по окрестностям в городе, где было так много причин полагать, что за чужаками наблюдают. Я решил
подождать до следующего утра и взять с собой своего друга фон Риттенхофена. Ему не нужно было знать всё, что знал я, но на случай какой-нибудь неожиданности
для меня или в случае внезапного недоразумения он послужил бы и свидетелем,
и оправданием, чтобы отвести от себя любые подозрения, которые могли бы возникнуть
по отношению ко мне.
На следующий день он с готовностью принял моё предложение прогуляться
утром, и мы снова вышли из дома около девяти часов, к тому времени
закончив _дежурную трапезу_ с Жаком Бертийоном, которая, на мой взгляд,
не шла ни в какое сравнение с другой трапезой, которую я разделил с ним.
Чувство тревоги, сам не знаю почему, начало одолевать меня еще до того, как я прошел половину маленькой улочки от угла, где мы свернули.
В лучшем случае он был мрачным и унылым, а в это утро на него, казалось, навалилась какая-то необычная апатия, потому что лишь немногие ставни были опущены, хотя было уже около полудня. То тут, то там появлялся какой-нибудь добродушный житель и желал нам доброго утра, а иногда мы видели лицо доброй жены, выглядывающей из окна. Так мы прошли около дюжины домов подряд и остановились у маленькой калитки. Я увидел, что ставни были закрыты, или, по крайней мере, все, кроме одного или двух, которые были приоткрыты. Что-то подсказывало мне, что лучше повернуть назад.
С таким же успехом я мог бы так и сделать. Мы прошли по маленькой дорожке, и я постучал в дверь; но ещё до того, как раздался стук, я знал, что произойдёт. Меня охватило то любопытное чувство, которое испытываешь, когда стучишь в дверь дома, в котором никого нет. Теперь это странное чувство было ещё сильнее, потому что этот звук доносился не просто из пустых комнат — он доносился из пустых и гулких комнат!
Я постучал в дверь. Она не была заперта. Я широко распахнул её и вошёл. Сначала я не мог привыкнуть к полумраку. Абсолютная
Царила тишина. Я толкнул ставню и огляделся. Комнаты
были не только пустыми, но и необставленными! Стены и полы были совершенно голыми! Ничто не указывало на то, что здесь кто-то жил. Я поспешил на маленькую веранду и оглядел улицу, чтобы убедиться, что не ошибся. Нет, это был тот самый номер — то самое место.
Вчера эти комнаты были роскошно обставлены, как для принцессы; теперь
они были пусты. Ни кусочка мебели не осталось, и не было никаких
следов спешки или продуманности в этом переезде. То, что было,
просто исчезло, вот и всё.
В сопровождении моего удивлённого спутника я навёл справки в
округе. Я ничего не смог узнать. Никто ничего не знал о
жильце этих комнат. Никто не слышал, чтобы подъезжали повозки, и
не слышал никаких звуков ночью.
"Сэр," сказал я наконец своему другу, "я ничего не понимаю. Я
последовал за ней, но, кажется, бабочка улетела. Так что мы оба молчали, я
впал в уныние, и мы повернулись и пошли обратно через город.
Через полчаса мы были в доках на берегу реки, где
Я мог смотреть на стоявшие там разнообразные суда. Мой друг-учёный
считал одно судно за другим и наконец указал на брешь
в строю.
"Вчера я был здесь, — сказал он, — и считал все суда и их названия. Пароход «Модесте» стоял там. Теперь его нет."
Я резко остановился. Это был корабль, на котором плыли капитан Парк и
его друг, лейтенант Пил, из британского флота. Таким образом, тайный совет в
Монреале, по-видимому, закончился! Должна была состояться
английская сухопутная экспедиция через Канаду в Орегон. Должна ли была
морская экспедиция? По крайней мере, мое поручение в Монреале, теперь завершенное, не было напрасным.
даже несмотря на то, что оно закончилось загадкой и вопросом. Но ах! если бы
Если бы я был менее неуклюж в этой войне умов с женщиной, чему бы я мог научиться
! Если бы она не имела права насмехаться надо мной, чему бы я не научился
! Она могла свободно насмехаться надо мной, почему? Из-за Элизабет. Значит ли это, что вера и преданность могут купить как неверность, так и неудачу?
Глава XIX
Джентльмен из Теннесси
Женщины слишком сильно недоверяют мужчинам в целом и недостаточно — в частности.— _Филибер Комперсон._
Теперь мне и моему другу из Орегона тем более нужно было поспешить в Вашингтон. Я больше ничего не скажу о доводах, которые я приводил ему, и о нашем путешествии в Вашингтон, кроме того, что мы проделали его как можно быстрее. Была уже середина апреля, и, несмотря на то, что я отсутствовал недолго, я знал, что в Вашингтоне, как и в Монреале, многое успело произойти.
Ходили слухи, что как только я доберусь до первых городов за
Канадской линией, в воздухе будет витать мысль о том, что при Кэлхуне
представил Конгрессу чёткую и ясную попытку аннексии
Техаса. На улицах ходили самые разные слухи: о гневе
мистера Клея, о других интересных возможностях на предстоящих
съездах вигов и демократов. Повсюду царило странное, зловещее,
невыразимое напряжение, которое возникает, когда великий народ
глубоко взволнован. Суровый образ Кэлхуна, придававший смелости
народу, как и президенту, занимал важное место в публикациях.
Когда я добрался до Вашингтона, было уже поздно, но я без колебаний отправился в путь.
Я сразу же отправился в резиденцию мистера Калхуна и взял с собой в качестве своего лучшего адъютанта моего странного друга фон Риттенхофена, который, как мне казалось, мог добавить подробную информацию, которая была бы полезна мистеру Калхуну. Нас провели к мистеру Калхуну, и после первых приветствий он дал понять, что готов выслушать мой доклад. Он сидел, положив длинные тонкие руки на подлокотники кресла,
пока я продолжал свой рассказ, и его проницательный взгляд был устремлён на моего старого товарища,
пока я говорил. Я объяснил, что тот знал об Орегоне. Я увидел, как загорелись глаза мистера
Кэлхуна. Как обычно, он был полон решимости.
— Сэр, — сказал он фон Риттенхофену, — мы сами молоды,
но я надеюсь, что мы не лишены интереса великой нации к искусству и
науке. Теперь мне кажется, что в вашем лице мы имеем возможность
пополнить наши знания в отношении некоторых биологических
особенностей.
Старый джентльмен встал и поклонился. — «Благодарю вас за честь, оказанную мне вашей
лестью, сэр», — начал он, но Кэлхун мягко поднял руку.
«Если вам будет угодно, сэр, отложить на время ваш визит в вашу родную страну, я могу обеспечить вам место в нашем департаменте.
в области биологии, где ваши услуги были бы нам крайне полезны. Зарплата
позволила бы вам также продолжить ваши личные исследования жизни
наших коренных племён.
Фон Риттенхофен буквально расцвёл от этого. «Ах, какая честь!» —
начал он снова.
«Тем временем, — продолжил Калхун, — не говоря уже о ценности, которую это исследование имело бы для нас, мы могли бы также найти применение, за соответствующее вознаграждение, вашей личной помощи в составлении набора карт той западной страны, которую вы так хорошо знаете и в которой даже я сам так мало разбираюсь. Я хочу знать расстояния, топографию, способы передвижения».
Путешествия. Я хочу узнать особенности этой страны, штата Орегон.
Мне потребовался бы год, чтобы отправить гонца, потому что в лучшем случае требуется шесть
месяцев, чтобы совершить обратный переход, а зимой горы
непроходимы. Если бы вы могли, то возьмите с нами сейчас, мы должны быть
рады сделать вам такое возвращение как ваши научные достижения заслуживают."
Мало кто мог устоять перед убедительной речью мистера Калхуна, и уж точно не фон Риттенхофен, который, таким образом, получил именно то, чего желал. Я был рад видеть его в таком счастливом положении и так скоро.
Вскоре мы отправили его в мой отель, где я пообещал позже сделать его более
уверенным в себе. В восторге от открывшихся перед ним перспектив
старик буквально болтал без умолку. Германия, казалось, была
последним, о чём он думал. После его ухода Калхун снова обратился ко мне.
"Я хочу, чтобы ты остался, Николас, — сказал он, — потому что у меня назначена встреча с джентльменом, который скоро придёт."
— «Довольно поздний час, сэр», — осмелился я. — «Вы храните верность
доктору Уорду?»
— «У меня нет времени на хобби», — воскликнул он почти раздражённо. — «Что я
необходимо выполнить эту работу. Человек, с которым мы должны встретиться сегодня вечером, - мистер Полк. Это
важно.
- Вы бы не назвали мистера Полка важным? Я откровенно улыбнулся, и Калхун
ответил в ледяной вид.
"Вы не можете сказать, насколько большой неприятностью может быть начато с малого
политик", - сказал он. "По крайней мере, мы услышим, что он хочет сказать. «Это он искал встречи, а не я».
Примерно через полчаса старый негр мистера Калхуна ввёл долгожданного гостя, и мы втроём оказались наедине в одном из тех полуночных конклавов, которые проходили в Вашингтоне и тогда, и сейчас.
Сегодня мистер Полк был серьёзен, как обычно; на его нерешительном лице застыла маска
торжественности, которую многие принимали за мудрость.
"Я пришёл, мистер Калхун," — сказал он, когда тот заверил его, что моё присутствие не
повлечёт за собой никаких рисков для него, — "чтобы обсудить ситуацию в Техасе."
"Очень хорошо," — сказал мой начальник. «Мои собственные намерения в отношении Техаса теперь
известны».
«Именно так», — сказал мистер Полк. «А разумно ли сейчас давать однозначный ответ
по этому вопросу? Не лучше ли отложить действия до
более позднего времени — до, я бы сказал, после...»
— До тех пор, пока вы не узнаете, каковы ваши собственные шансы, Джим? — спросил мистер
Кэлхун, мрачно улыбаясь.
"Ну, именно так, Джон, именно так! Я не знаю, что вы думаете о моих шансах на съезде, но могу сказать, что очень большая часть западной Демократической партии поддерживает меня в качестве кандидата.Мистер Полк поджал верхнюю губу и выглядел чудовищно серьёзным. Его крайняя нравственность и крайнее достоинство были его главным козырем. В отличие от своего хозяина, Старого Гикори, он был в глубине души самым аристократичным из демократов и, как и многие другие так называемые
лидер, большая часть его любви к людям на самом деле была любовью к самому себе.
"Да, я знаю, что в политике происходят очень странные вещи",
прокомментировал Кэлхун, улыбаясь.
"Но, благослови меня Бог! ты не зови ее ко мне испросить
номинации? _Some_ человек должен быть президентом! Почему не сам? Теперь, я спрашиваю
ваша поддержка".
«Моя поддержка ничего не стоит, Джим, — сказал мой начальник. — Но заслужил ли ты её? Ты никогда не заботился о моём благополучии, как и Джексон. За мной не было большинства в Сенате. Теперь я сомневаюсь, что оно будет и в Палате представителей. Чем я могу быть тебе полезен?»
"По крайней мере, ты мог бы отказаться делать что-либо определенное в данном Техас
вещества".
"Почему человек сделал что-нибудь, _in_definite, Джим полк?" - спросила
Кэлхаун устремил на него свой ледяной взгляд.
"Но вы можете разжечь пожар, который не сможете остановить. Люди могут выйти
из-под контроля _ перед съездом!_"
- А почему бы им и нет? У них есть свои интересы, как и у нас. Разве они не избирают нас, чтобы мы служили этим интересам?
«Я ни перед кем не преклоняюсь в своём бескорыстном стремлении к благополучию
американского народа», — напыщенно начал Полк, откидывая волосы со лба.
"Конечно, нет", - мрачно сказал Кэлхаун. "Моя собственная идея заключается в том, что хорошо бы
дать людям то, что уже принадлежит им. Они чувствуют, что Техас принадлежит
им".
"Верно", - сказал житель Теннесси, поколебавшись. "Хорошая сильная речь о нашем
боевом духе и людях Революции - это всегда хорошо перед
выборами или съездом. Совершенно верно. Но теперь в моем собственном случае...
«Твое дело не обсуждается, Джим. Это дело Соединенных Штатов! Я выступаю на их стороне, а не на твоей или чьей-либо еще!»
«Как ты поступишь, если против Мексики объявят войну?» — спросил я.
Мистер Полк. «Это должно стать популярной мерой. Техасцы завладели воображением народа. Аламо до сих пор свежо в памяти нашей страны. Что бы вы сказали в ответ на жёсткое требование, подкреплённое демонстрацией военной силы?»
«Я бы ничего не сказал в ответ на демонстрацию силы в любом случае. Я бы только сказал, что если бы война началась законно, а не как-то иначе, я бы поддержал её изо всех сил». Я чувствую то же самое в отношении войны с Англией.
— С Англией? Какие у нас шансы против такой могущественной страны?
— Есть Бог сражений, — сказал Джон Кэлхун.
Подбородок Джеймса К. Полка из Теннесси опустился на грудь. Его
пристально глядящие глаза полузакрылись. Он что-то обдумывал в своей голове.
Наконец он заговорил, осторожно, как всегда, пока не уловил суть.
"Что ж, возможно, в случае с Англией это хорошая политика, — начал он. — Вполне возможно, что люди ненавидят Англию так же сильно, как и Мексику. Вы так не думаете?
«Я думаю, что они боятся её ещё больше».
«Но я думал только о народном воображении!»
[Иллюстрация: «Пятьдесят четыре сорок или бой!» — воскликнул Полк. Стр. 203]
«Ты всегда думаешь о народном воображении, Джим. Ты думал об этом какое-то время в Теннесси. Весь этот шум по поводу всего Орегона сегодня неуместен».
«_Пятьдесят четыре сорок или бой_ — звучит неплохо!» — воскликнул Полк. — «А?»
«Да, легко на языке!» — сказал Джон Кэлхун. — Но как бы это прозвучало под грохот пушек? Как бы это выглядело, написанное в дыму от мушкетных выстрелов?
— Возможно, до этого не дойдёт, — сказал Полк, поёрзав на стуле. — Я думал об этом только как о призыве к кампании. Чёрт возьми, я прошу
— Прошу прощения, — он огляделся, чтобы проверить, нет ли поблизости методистов, — но я думаю, что мог бы пойти на съезд с этим боевым кличем и смести с доски всех противников!
— А потом?
— Но Англия может отступить, — возразил мистер Полк. — Сильный результат на Юго-Западе и Северо-Западе мог бы сотворить с нами чудеса.
«Но что стоит за этим сильным выступлением, мистер Полк?» — спросил Джон
Кэлхун. «Конечно, мы бы выиграли войну с Мексикой, если бы эта
несправедливая мера приняла форму войны. Но не Орегон — мы могли бы
в Африке будет не хуже, а то и лучше, чем в Орегоне. Ещё не время. Ради всего святого, Джим Полк, будь осторожен в своих действиях! Прекрати этот призыв захватить весь Орегон. Ты ввергнешь эту страну не в одну, а в две войны. Подожди! Только подожди, и мы завладеем всем этим континентом до Саскачевана — или даже дальше на север.
— Ну что ж, — сказал другой, — разве вы не говорили, что есть Бог сражений?
— Господь Бог Воинств, да! — почти закричал старый Джон Кэлхун. — Да,
Бог сражений за _нации_, за _принципы_ — но _не_ за _партии_!
За _принцип_ демократии, Джим Полк, да, да; но не за
Демократическая _партия_, или _партия_ вигов, или любой демагог, который попытается возглавить их, — нет, нет!
Багровое лицо Полка побледнело. «Сэр, — сказал он, потянувшись за шляпой, — по крайней мере, я узнал то, за чем пришёл. Я знаю, как вы будете выглядеть на съезде, сэр, вы безнадёжно расколете эту партию. Вы предатель Демократической партии!» Я заявляю об этом прямо в лицо вам, здесь и сейчас. Я пришёл просить вас о поддержке, а вы только и делаете, что говорите о принципах! Сэр, скажите мне, какое отношение _принципы_ имеют к _выборам_?
Джон Кэлхун смотрел на него одно долгое мгновение. Затем он опустил взгляд на
свои собственные тонкие, бескровные руки, свои истощенные конечности. Затем он медленно повернулся
и уперся руками о стол, его лицо покоится в его руках. "Мой
Бог!" Я слышал его стон.
Видеть, как оскорбляют моего начальника, было не в моем характере. Я забылась
о себе. Я совершила поступок, последствия которого преследовали меня много лет.
«Мистер Полк, сэр, — сказал я, вставая и глядя ему в лицо, — чёрт вас возьми, сэр, вы не достойны развязать шнурок на ботинке мистера Кэлхуна! Я не допущу, чтобы вы оскорбили его хоть словом. Ссорьтесь со мной, если хотите! Вы не получите здесь ни одного голоса»
теперь, во всяком случае, в этом я уверен!"
Совершенно в ужас от этого, Мистер полк принялся мять свою шляпу и трость, и,
очень красное лицо, поклонился, по-прежнему бормоча, г-н Калхун
поднявшись и поклонившись его adieux.
Мой начальник снова опустился на свой стул. На мгновение он посмотрел на меня
напрямую. "Ник", - сказал он наконец медленно: "вы разделили
Демократическая партия. Вы раскололи эту партию прямо там, на месте.
«Никогда!» — возразил я. — «Но если бы я это сделал, она была бы достаточно готова к расколу. Пусть тогда расколется, или любая другая партия, если это необходимо».
Держитесь! Я не останусь на этой работе, мистер Калхун, и не буду слушать, как вас очерняют. Платформы!
"Платформы!" — эхом отозвался мой начальник. Его белая рука опустилась на стол, но он продолжал сидеть и смотреть на меня. "Но он ещё доберётся до тебя, Николас!" — улыбнулся он. "Джим Полк не забудет."
"Пусть приходит, когда ему вздумается!«Я был в ярости.
Наконец, увидев, что я так разволновался, мистер Калхун встал и, улыбаясь, сердечно пожал мне руку.
"Конечно, рано или поздно это должно было случиться, — сказал он. — Раскол
произошёл из-за их предложенной платформы, полной обмана и неискренности.
«Что говорят люди?» — спрашивает Джим Полк. «Что они _думают_?» — спрашивает
Джон Кэлхун. И теперь, по Божьему провидению, я решил подумать за них.
Он повернулся к столу и взял длинный сложенный документ, который, как я увидел, был написан его дрожащей рукой и с множеством пометок. "Копия этого
Справедливая мне в эту ночь, Николай", - сказал он. "Это наш ответ
Абердин Примечание. Вы уже научились своему содержанию, когда мы встретились-Н
Пакенхэм с мистером Тайлером в Белом доме".
Я ухмыльнулся. "Не передать ли нам это напрямую мистеру Блэру для
— Публикация в его «Глобусе»? —
Мистер Кэлхун довольно горько улыбнулся этой шутке. Враждебность Блэра по отношению к администрации Тайлера была более чем хорошо известна.
"Это всё быстро попадёт в газету мистера Полка, — заметил он наконец. — Он получает все новости из мексиканского министерства!"
— «Ах, вы думаете, что он ухаживает за доньей Лукрецией, а не обожает её!»
«Я знаю это! Джим Полк, может, и человек на треть, но на две трети он политик. Он будет льстить этой даме, чтобы она ему доверилась. В наши дни она в лучшем случае рассеянна из-за своей непостоянности».
муж и ещё более тяжёлое расставание с её старым поклонником Пакенхэмом; так что
Полк будет уговаривать её признаться, не волнуйтесь. Взамен, когда придёт время, он отправит оккупационную армию в её страну! И всё это время, с одной стороны, он будет казаться публике нравственным и благородным человеком.
«На которого ни мужчина, ни женщина не могли бы положиться!»
«Ни то, ни другое».
Его раздражённый тон позабавил меня, как и неожиданная важность того, что в тот момент казалось мне просто пустяком.
— Шелк! Мистер Калхун, — ухмыльнулся я. — Все тот же шелк и дикость, клянусь! И вы!
Он, казалось, слегка обиделся. — Я должен принимать мужчин и женщин такими, какие они есть, — ответил он, — и использовать те средства, которые мне доступны.
«Если нам временно не хватает баронессы фон Ритц, чтобы оживить нашу игру, —
предположил я, — у нас всё ещё есть донья Лукреция и её маленькая ревность».
Кэлхун быстро повернулся ко мне и пристально посмотрел, словно его осенила какая-то мысль. «Клянусь лордом Гарри! Мальчик, ты подал мне идею. Подожди-ка. Продолжай писать, а меня извини».
на какое-то время.
Мгновение спустя он вышел из комнаты, его высокая фигура была согнута,
руки заложены за спину, а лицо нахмурено, как обычно, когда он был
занят какой-нибудь проблемой.
Глава XX
ДАМА ИЗ МЕКСИКИ
Как только женщины становятся нашими, мы перестаём быть их.
— Монтень.
Через некоторое время мой начальник вернулся в кабинет и наклонился ко мне, сидящему за
столом. Я положил перед ним черновик документа, который он дал мне
на проверку.
"Итак," сказал он, "'вот и готово — наше заявление. Интересно, что из этого выйдет
«Эта маленькая бумажка!»
«Из неё может получиться что-то стоящее, если за ней стоит сильный народ. Проблема в том, что демократы делают, а виги осуждают. И даже не вся наша партия согласна с мистером Тайлером и вами в этом, мистер Кэлхун. Посмотрите, например, на мистера Полка и его планы».
На это моё замечание он не ответил.«У меня нет компании, это правда, — сказал он наконец, — никого, кроме вас и Сэма
Уорда!» Он улыбнулся одной из своих редких, озаряющих улыбок,
отличающихся от холодного веселья, которое часто его отличало.
«По крайней мере, мистер Калхун, вы не берёте работу на дом».
слава богу, - сказал я горячо, - и однажды мир узнает об этом!
"Тогда это будет иметь для меня очень мало значения", - с горечью сказал он. "Но пойдем,
теперь я хочу больше новостей о твоей поездке в Монреаль. Что ты натворил?"
Итак, до рассвета следующего дня мы сидели и разговаривали. Я изложил
ему полную информацию о моих действиях за границей. Он сидел молча,
его взгляд то блуждал, словно поглощённый чем-то, то снова останавливался на мне, острый и блестящий.
«Итак! Итак! — размышлял он, наконец, когда я закончил. — Англия начала сухопутную экспедицию в Орегон! Как вы думаете, смогут ли они переправиться следующей осенью?»
- Вряд ли это возможно, сэр, - сказал я. - Они не могли передвигаться так быстро, как эти.
специальные меховые пакеты. Зима застанет их по эту сторону Скалистых гор.
Пройдет год, прежде чем они доберутся до Орегона.
"Пришло время для нового президента и новой политики", - размышлял он.
"Трава только начинает прорастать на равнинах, г-н Калхун," я
начал с нетерпением.
"Да," — кивнул он. "Боже! если бы я был молод!"
"Я молод, мистер Калхун," — сказал я. "Отправьте _меня!_"
"Вы бы поехали?" — внезапно спросил он.
"Я в любом случае собирался ехать."
"Как это понимать?" — спросил он.
Я почувствовал, как кровь прилила к моему лицу. «Между мной и мисс Элизабет
Черчилль всё кончено», — сказал я как можно спокойнее.
"Тс-с-с! Тс-с-с! Детская ссора, — продолжил он, — детская ссора! Со временем всё
уляжется».
— Значит, не по моей вине, — горячо возразил я.
Снова погрузившись в свои мысли, он, казалось, не совсем меня слышал.
— Сначала, — размышлял он, — более важные дела, — отмахиваясь от моих личных
дел как от чего-то незначительного.
— Я скажу тебе, Николас, — наконец сказал он, резко повернувшись ко мне.
— Начнём со следующей недели! Армия поселенцев теперь ждет лидера вдоль
Миссури. Организуйте их, выведите их на улицу! Вдохновите их! Расскажите им, что такое Орегон! Вы можете послужить как нашей партии, так и нашей стране. Иногда невозможно предсказать последствия решительных действий человека, который твёрдо стоит на своём. От этого может зависеть тысяча вещей. От этого может зависеть великое будущее.
Только позже я узнал, насколько близко к истине было его пророчество.
Кэлхун начал расхаживать взад-вперёд. «Помимо сухопутных войск, — продолжил он, — Англия отправляет флот на Колумбию! Я в этом не сомневаюсь
что "Модест" дал добро на гудок. Возможно, тебя ждут новости.
Сын мой, когда ты переправишься!
"Пока вы были заняты, я не сидел сложа руки", - продолжил он. "У меня есть
здесь еще один небольшой документ, который я в общих чертах набросал". С этими словами он протянул мне
документ.
"Договор - с Техасом!" - Воскликнул я.
«Первый черновик, да. Мы подписали меморандум. Нам не хватает только одной подписи».
«Ван Зандта!»
«Да. А вот и мистер Николас Трист с сообщением от одной женщины о том, что мистер Ван Зандт также играет за Англию».
- И эта женщина тоже играет с Англией.
Кэлхаун загадочно улыбнулся.
- Но она уехала, - сказал я, - кто знает куда? Возможно, она тоже отплыла
в Орегон, насколько нам известно.
Он посмотрел на меня так, словно на него снизошло вдохновение. "Может быть", - сказал он.
"очень может быть! Это стоило бы нам нашего влияния на
Пэкенхем. И у нас не осталось бы ни единого шанса с ней.
«Что вы имеете в виду, мистер Калхун?» — спросил я. «Я вас не понимаю».
«Николас, — сказал мистер Калхун, — эта леди была очень впечатлена вами».
Он смотрел на меня спокойно, задумчиво, оценивающе.
"Я не понимаю тебя", - я повторил.
"Я рад, что вы не и не. В этом случае, все бы
закончилась сразу. Ты бы никогда не увидел ее во второй раз. Твое
постоянство было нашим спасением, а возможно, и твоим собственным!"
Он улыбнулся так, как я любил не очень хорошо, но сейчас я стала себя
вступать в определенные размышления. Неужели это правда, что вера может
купить веру — и принести не неудачу, а успех?
"По крайней мере, она улетела," — продолжил Калхун. "Но почему? Что заставило её улететь?
'Теперь всё кончено, если только, если только — если только..." — добавил он про себя в третий раз.
"Но если только что?"
«Если только это случайное слово не имело какого-то значения. Вы говорите, что вы с ней говорили о _принципах?_»
«Да, мы зашли так далеко в абстракциях».
«Я тоже с ней! Я рассказал ей об этой стране, объяснил ей, как мог, красоту идеи народного правления. Для неё это было откровением». Она никогда раньше не сталкивалась с республиканским правлением,
будучи студенткой. Николас, твои длинные ноги и моя длинная голова,
возможно, всё-таки сработали! Как она, по-твоему, рассталась с тобой?
"Как будто она ненавидела меня, как будто она ненавидела себя и весь мир.
Но и не совсем так. Как будто она вот-вот заплачет — это правда. Я не притворяюсь, что понимаю её. Она — загадка, каких я никогда не встречал.
"И вы вряд ли встретите кого-то, похожего на неё. Смотрите, вот она — наёмная шпионка, тайный агент Англии. Кроме того, она тесно связана с личной жизнью мистера Пакенхема. Ради любви к приключениям она заводит интрижки и в Мексике. Не довольствуясь этим, прирождённая искательница приключений, жадно поглощающая любое опасное и интересное интеллектуальное предложение, любую головоломку, любое исследование, любую интригу, — она приходит к
в полночь, чтобы поговорить со мной, которого она знает как представителя еще одной
третьей силы!
- И застает тебя в твоем красном ночном колпаке! Я рассмеялся.
"Она не говорит об этом?" - спросил Г-н Калхун в сообщениях, воспитание
руку к его голове. "Очень может быть, что я его забыл-но, тем не менее, она пришла!
«Да, как я и сказал, она пришла благодаря вашим длинным ногам и вашей готовности, должен признать; и вы спаслись от неё только потому, что я, как мне кажется, благословил Элизабет Черчилль, мой мальчик, вот и всё! Но, боже мой, как всё хорошо складывается!»
«Я не разделяю вашего энтузиазма, мистер Кэлхун, — с горечью сказал я. — Напротив, мне кажется, что всё обернётся самым худшим образом, какой только можно себе представить».
«Со временем вы увидите многое более ясно. А пока будьте уверены, что
Англия будет осторожна». Она не предпримет никаких явных действий, я бы сказал,
пока не получит вестей из Орегона, а это произойдёт не раньше, чем моя леди
баронесса вернётся и доложит обо всём мистеру Пэкхему. Всё это означает, что у нас будет больше времени.
Я начал понимать, что это за смелое предприятие.
человек сознательно планировал; но никаких комментариев не последовало; так что
вскоре он продолжил, как бы в монологе.
"Компания Гудзонова залива обманула Англию достаточно блестяще. Врач
Маклафлин, каким бы хорошим человеком он ни был, не устроил Компанию Гудзонова залива.
Его смещение означает меньшую вежливость по отношению к нашим поселенцам в Орегоне. Если у нас будет менее тактичный лидер, чем он сам, то возникнут трения с нашими
нервными пограничниками в этой стране. Никто не может сказать, когда это приведёт к конфликту. Что касается меня, то я бы согласился с Полком в том, что мы
Мы должны владеть этой страной на пятьдесят четыре сороковых, но то, что мы _должны_ делать, и то, что мы можем сделать, — это два разных вопроса. Если мы будем настаивать на своём сейчас и проиграем, мы будем проигрывать в течение ста лет. Если мы будем решительно продвигаться вперёд и твёрдо удерживать то, что завоюем, то, возможно, менее чем через сто лет мы сможем завоевать _всю_ эту страну, как я только что сказал мистеру Полку, до реки Саскачеван — я не знаю, где именно! В глубине души я верю, что ни один человек не может ограничить рост идеи честного правления народа. _И этот континент предназначен для такого честного правления!_
— У нас уже есть доктрина Монро, мистер Калхун, — сказал я. — То, что вы
высказываете сейчас, ещё более поразительно. Назовём это доктриной Калхуна?
Он не ответил, но встал и зашагал взад-вперёд, поглаживая тонкую
бороду под подбородком. Казалось, он всё ещё разговаривал сам с собой.
— Мы не богаты, — продолжил он. «Наши каналы и железные дороги молоды. Путь через нашу страну чудовищно труден. Дайте нам ещё несколько лет, и Орегон, спелый, как слива, упадёт нам на колени. Препятствовать этому — преступление. То, что предлагает Полк, — это неискренность, а всякая неискренность
Мы должны потерпеть неудачу. Когда притворство противопоставляется готовности, результат может быть только один. Ах, если когда-либо нам и требовались мудрость и самообладание, то сейчас они нужны нам как никогда! И всё же посмотрите, с чем мы столкнулись! Посмотрите, что мы можем потерять! И всё это из-за партии, из-за платформы, из-за _политики_!
Он вздохнул, остановился и повернулся ко мне. — Но теперь, как я уже сказал, у нас есть время для Техаса. А что касается Техаса, нам нужна
другая женщина.
Я уставилась на него.
"Вы пришли ко мне с доказательствами того, что моя леди-баронесса торгует с
Мексикой так же, как и с Англией, — продолжил он. — То есть Итуррио встречается
моя леди баронесса. К чему вы клоните? По крайней мере, ревность со стороны жены Итуррио, независимо от того, любит она его или нет! Ревность между полами — смертельное оружие, если с ним правильно обращаться. Как бы отвратительно это ни было, мы должны с этим справиться.
Я не испытывал особого энтузиазма по поводу развития событий, и мистер
Калхун цинично улыбнулся мне, продолжая: — Я вижу, что вам не по душе
такого рода поручения. По крайней мере, это не ночное собеседование. Вы
должны будете явиться к сеньоре Итуррио при свете дня. Если вы и моя
дочь завтра поедете в моём экипаже, я думаю, она с радостью
получите ваши визитные карточки. Возможно, она также согласится прогуляться с вами по
Вашингтону. В таком случае она могла бы заглянуть сюда на минутку. В таком случае, в заключение, я, возможно, буду удостоен встречи с этой дамой. Я должен получить подпись Ван Зандта на этом договоре, который вы видите здесь!
"Но это мексиканцы, а Ван Зандт - лидер техасцев, их
самых злейших врагов!"
"Совершенно верно. Тем меньше причин подозревать сеньору Итуррио".
- Я не уверен, что понимаю все это, мистер Калхоун.
- Возможно, в ближайшее время вы не узнаете больше. Что мне кажется очевидным, так это
что, поскольку мы, кажется, теряем ценного союзника в лице баронессы фон Ритц, мы должны как-то компенсировать эту потерю. Если у Англии есть одна женщина на «Колумбии», у нас должна быть другая на «Рио-Гранде»!
ГЛАВА XXI
ПОЛИТИКА ПОД ПРИКРЫТИЕМ
Для женщины романы, которые она пишет, интереснее тех, которые она читает. — Теофиль Готье.
Было любопытно, как ловко этот суровый старик, неискушённый в искусстве
галантности, теперь справлялся с проблемой, к которой обратился,
даже если это означало предугадывать прихоти ещё одной женщины. Всё это
Всё прошло легко, именно так, как он и планировал.
Казалось вполне уместным, что дочь нашего государственного секретаря
позвонила, чтобы справиться о здоровье прекрасной сеньоры Итуррио и
передать привет от мадам Калхун, которая в то время не была в Вашингтоне. Всё прошло так гладко, что я почувствовал себя вправе
предложить небольшую прогулку, и сеньора Итуррио без колебаний согласилась. Вполне естественно, что наше величественное шествие в конце концов привело нас
к дому мисс Калхун. Эта леди предложила, поскольку день был тёплым, спуститься и посмотреть, не можем ли мы
найти шербет; всё это, казалось, тоже было по душе даме из Мексики. Легкость и теплота, с которыми мистер Калхун приветствовал её, были таковы, что вскоре она почувствовала себя как дома и непринужденно болтала. Она говорила по-
английски почти без запинки.
Лукреция Итуррио, в то время довольно известная в вашингтонской иностранной
колонии, была красива чувственной, зрелой красотой. У неё были тёмные,
тугие, зачёсанные назад волосы, собранные в пучок над овальным лбом. Её брови
были прямыми, тёмными и тонкими, зубы — белыми и крепкими, а губы —
Она была румяной и полной, с изящно изогнутым и глубоким подбородком. Круглая рука с тонкими пальцами держала изящный веер. Теперь она была одета в роскошное платье из вишневого шёлка, на ней было столько драгоценностей, что ими можно было открыть магазин, и в целом она представляла собой приятную картину роскоши и изобилия. Она говорила мелодичным голосом, иногда скромно опуская глаза. Он был плохим знатоком её породы и не приписывал ей собственного остроумия; но, наблюдая за ней со стороны, я почти улыбнулся, подумав, что её серьёзный и учтивый хозяин тоже не лишён остроумия.
Затем я почти нахмурился, вспомнив свое собственное поражение в чем-то похожем соревновании
.
Г-н Калхун выразил большое удивление и удовлетворение, что случайно
он смог встретиться с женой джентльмен отличается в
дипломатическая служба как сеньор Yturrio. Сеньора была столь же довольна.
Она надеялась, что ее приход не помешал. Мистер Калхун заверил её, что они с женой ведут простую семейную жизнь и всегда рады встрече с друзьями.
"Мы всегда рады услышать о наших друзьях из
Юго-запад", - сказал он, наконец, с небольшим добавлением формальность в
тон и отношение.
При этих словах я увидел, что глаза моей леди мерцания. "Это судьба, сеньор", - сказала она.
она снова опустила глаза и развела руками, как бы смиряясь.
"Судьба, которая оставила Техас и Мексику не всегда едиными".
- Возможно, - сказал мистер Кэлхаун. «Возможно, судьба и впрямь такова, что родственники должны держаться вместе».
«Откуда знать простой женщине?» Моя леди пожала своими очень изящными и
красивыми плечами — теперь уже несколько зрелыми, но всё ещё красивыми.
"Дорогая сеньора, - сказал мистер Калхоун, - есть так много вещей, о которых женщина может
не знать. Например, как она могла знать, должен ли ее муж
возможно, покинуть миссию, к которой он был прикреплен, и нанести визит в
другую страну?"
Снова легкое мерцание в ее глазах, но снова ее руки были
раскинуты в знак протеста.
- Действительно, как, сеньор?
— Что, если мой юный помощник, мистер Трист, скажет вам, что он видел вашего мужа за несколько сотен миль отсюда, когда тот беседовал с дамой, которая, как считается, питает к нему дружеские чувства?
— Ах, вы имеете в виду баронессу?..
Поэтому вскоре было валом пошли домой! Ее ревность женщины ложил
точка неожиданно слабы. Колхаун поклонился, без улыбки на лице.
"Мистер Пакенхэм, британский министр, настроен дружелюбно по отношению к этой
той же леди. Ваш муж и некий офицер британского военно-морского флота нанесли визит
этой же леди на прошлой неделе в Монреале - неофициально. Иногда
жаль, что планы разглашению. Мне казалось разумным и уместным,
что вы не должны позволять этим мелким личным вопросам создавать для нас
большие сложности в эти опасные времена. Думаю, вы меня понимаете,
сеньора Итуррио?
При этих словах она издала низкий горловой бульк, любой звук, намереваясь
оставаться двусмысленной. Но Калхаун был безжалостен.
- Сеньора, с моей стороны недостойно устраивать ссору между леди
и ее мужем. Но мы должны иметь друзей под нашим флагом, или
знать, что они нам не друзья. Добро пожаловать в мой дом. Вашему
Мужу рады в доме нашей республики. Даже в этом случае есть определённые обязанности.
Лишь изредка она обращала на него свой прекрасный взгляд,
исследуя его.
"Если я снова напомню вам, моя дорогая сеньора, что ваш
Если бы я сказал, что Мексика была обнаружена под флагом Англии, в то время как должна была находиться под _нашим_ флагом, — если бы я добавил, что один из представителей мексиканской дипломатической миссии был пойман на передаче Англии определённых секретов этой страны и Республики Техас, — то какой ответ, по-вашему, сеньора, Мексика дала бы мне?
— Но сеньор Калхун не имеет в виду — не осмеливается сказать...
— Я осмеливаюсь, я имею в виду! Я могу рассказать вам всё, что планирует Мексика, и
всё, что планирует Техас. Все секреты раскрыты, и поскольку мы их знаем,
мы намерены немедленно аннексировать Республику Техас! Даже если это
означает войну, Техас будет нашим! Это было навязано нам вероломством
других стран.
Он посмотрел ей прямо в глаза, и его собственные голубые глаза горели решимостью.
Она ответила ему взглядом, свирепым, как у тигрицы. Но в конце концов она
смиренно развела руками.
— Сеньор, — сказала она, — я всего лишь женщина. Я в руках сеньора секретаря. Я даже в его _руках_. Чего он может желать?
— Ни в коем случае, сеньора, прошу вас понять, ни в коем случае.
ты в наших руках. А теперь давайте постараемся открыть некоторые пути в
некоторые из этих вопросов могут быть составлены. В таких делах, небольшой
инцидент находится иногда в увеличенном виде и в сочетании с
возможные последствия. Вы легко можете убедиться, сеньора, что, если бы я
лично добивался увольнения вашего мужа, возможно, даже отзыва
генерала Альмонте, его начальника, этого можно было бы добиться без труда
.
- Вы ищете войны, сеньор секретарь! Мои люди говорят, что ваши войска сейчас в
Техасе или будут там.
— Они лишь немного опережают события, сеньора, — сказал он.
Кэлхун мрачно ответил: «Что касается меня, я не верю в войну, когда её можно избежать. Но что, если её _можно_ избежать? Что, если сама сеньора Итуррио _может_ её избежать? Что, если сеньора может остаться здесь, в этом городе, которым она так восхищается? Леди такой выдающейся красоты и обаяния ценна в нашем обществе».
Он поклонился ей с величественной грацией. Если в его тоне и была насмешка,
она не уловила её, как и не прочла по его взгляду, что он имеет в виду.
"Видишь, — продолжил он, — я один и беспомощен в этой ситуации. Если бы мой
Правительство оскорблено, я не могу остановить ход событий. Я не Сенат, я просто чиновник в нашей администрации — очень скромный чиновник при его превосходительстве нашем президенте, мистере Тайлере.
Моя леди разразилась низким, журчащим смехом, сверкая белыми зубами. В конце концов, с ней, которая всю жизнь была обучена интригам, было трудно тягаться.
Кэлхун рассмеялся в своей обычной спокойной манере. - Мы добьемся большего, если будем вести переговоры
совершенно откровенно, сеньора, - сказал он. - Тогда не будем терять времени.
Откровенно говоря, тогда, казалось бы, теперь баронесса фон Ритц вне игры.
на сцене у сеньоры Итуррио было бы больше титулов и возможностей в
ухаживании за... ну, скажем, за собственным мужем!
Она наклонилась к нему, приоткрыв губы в медленной улыбке, и вся её утончённая
и опасная красота обнажила свои чары. Впечатление, которое она производила, было тёплым, с пятнистыми тенями, которые играют на спине леопарда, на крыльях бабочки, на лепестках цветка, рождённого в стране жары и страсти. Но Калхун спокойно смотрел на неё, сложив кончики пальцев, и говорил так же размеренно, как
общение с самим собой. "Это всего лишь одна вещь, одна очень маленькая вещь".
"И что же это, сеньор?" наконец спросила она.
"Подпись сеньора Ван Зандта, атташе в Техасе, на этом меморандуме
о договоре между Соединенными Штатами и Техасом".
Поклонившись, он вручил ей документ, на который он был ранее
обратил мое внимание. «Нам сообщили, что сеньор Ван Зандт в этот самый час торгует с Англией против нас, — объяснил он.
"Мы просим о любезной помощи сеньору Итуррио. Взамен мы обещаем ей — молчание!»
— Я не могу… это невозможно! — воскликнула она, взглянув на
страницы. — Это наш крах!
— Нет, сеньора, — сурово сказал Кэлхун, — это означает присоединение Техаса к
Соединённым Штатам. Но это не ваш крах. Это ваше спасение. Ваша
страна вполне может сомневаться в Англии, даже в Англии, приносящей дары!
— «Я не могу контролировать сеньора Ван Зандта — он враг моей страны!»
— начала она.
Кэлхун пристально посмотрел на неё холодным голубым взглядом своих необычайно проницательных глаз. — Нет, сеньора, — сурово сказал он, — но у вас есть доступ к моему другу мистеру Полку, а мистер Полк — друг мистера Джексона, и они
Эти двое — друзья мистера Ван Зандта, и Техас предполагает, что эти двое,
хотя они и не разделяют в точности мои политические взгляды, выступают за присоединение Техаса не к Англии, а к Америке. Есть большая вероятность, что мистер Полк станет президентом. Если вы не воспользуетесь своим личным влиянием на него, он может прислушаться к политике, а не к вам, и объявить войну Мексике. Эта война будет стоить вам Техаса и многого другого. Теперь, чтобы предотвратить эту войну, не думаете ли вы, что, возможно, вы могли бы попросить
мистера Полка передать мистеру Ван Зандту, что его подпись на этом маленьком
Договор положил бы конец всем подобным вопросам просто, немедленно и к выгоде Мексики, Техаса и Соединённых Штатов? Измена? Но, сеньора, это предотвратило бы измену!
Её лицо было наполовину скрыто веером, а глаза, прикрытые тяжёлыми веками, не выдавали её мыслей. Тот же холодный голос продолжил:
«Вы могли бы, например, сказать мистеру Полку, то есть мистеру Ван Зандту,
что если его имя будет стоять под этим небольшим договором о Техасе, то Техасу ничего не будет сказано о его предложении передать Техас Англии.
Возможно, не стоит, чтобы этот маленький факт стал известен в Техасе, как он известен мне. Мы сохраним его в тайне. Вы можете спросить мистера Ван Зандта,
предпочёл бы он место в Сенате Соединённых Штатов верёвке для линчевания! Я так высоко ценю ваше знакомство с мистером Полком и мистером Ван Зандтом, моя дорогая леди, что не иду к последнему и не требую от него подписи от имени его республики. Нет, я просто предлагаю вам взять этот маленький договор на день и вернуть его мне с его подписью.
Я так глубоко тронут, что не стану спрашивать вас, какими средствами вы достигли этого столь желанного результата! И я надеюсь, что если вы не сможете вернуть расположение некоего джентльмена, то, по крайней мере, сможете провести с ним вечер.
Она густо покраснела. В одно мгновение она поняла скрытый намёк на неверного Пакенхема. Это был шанс задеть его за живое. _Она могла бы стоить Англии Техас!_ Месть быстро овладела её диким сердцем. Месть и ревность, хладнокровно и безжалостно используемые как
оружие, — они стоили Англии Техаса!
Она сидела, прижав веер к белым зубам. "Для меня это было бы смертью, если бы
об этом стало известно", - сказала она. Но она все еще размышляла, ее глаза горели мрачным огнем
, смуглые щеки покраснели от женского гнева.
"Но об этом никогда не узнают, моя дорогая леди. Эти вещи, однако, должна
быть быстро завершены. У нас нет времени ждать. Давайте не будем спорить
несчастный бизнеса. Позвольте мне думать о Мексике как о нашей братской республике и
нашем друге!
- А если я не сделаю того, о чем вы просите, сеньор?
- Этого, моя дорогая леди, я не предполагаю!
- Вы угрожаете, сеньор секретарь?
«Напротив, я умоляю вас! Я прошу вас не предавать никого, а быть нашим союзником, нашим другом в том, во что я в глубине души верю как в великое благо для народов мира. Без нас Техас станет добычей Англии. С нами он будет исполнять своё предназначение. На нашем государственном кладбище есть много тайн, о которых общественность никогда не узнает. И здесь будет одна из них, и ваше сердце будет ликовать, обладая ею. Дорогая
госпожа, не можем ли мы объединиться ради высшего блага трёх
республик, сделав из них две благородные, чтобы впоследствии жить в мире?
Разве мы не надеемся на то, что весь этот континент будет освобождён от монархии и станет
_свободным_ для народов мира?
Мгновение, не больше, она сидела и размышляла. Внезапно она одарила его улыбкой, от которой у другого мужчины закружилась бы голова. Встав, она сделала реверанс, грациозность которого я не видел ни у кого.
В ответ мистер Калхун с достоинством и непринуждённостью поклонился ей и, подняв её руку, прижал к своим губам. Затем, предложив ей руку, он подвёл её к своей карете. Я с трудом мог поверить своим глазам и ушам, что такое возможно.
и столь важное, было так легко достигнуто там, где
все казалось таким близким к невозможному.
Когда в тот день я в последний раз видел своего шефа, он сидел, опустившись в кресло, с побелевшими до белизны
губами, его длинные руки дрожали, усталость была написана на его лице и
фигуре; но улыбка все еще играла на его суровых губах. "Николас, - сказал он, - имел
Если бы у меня было меньше политиков и больше женщин, мы бы завоевали Техас до Рио-Гранде и Орегон до России, и всё это без войны!
ГЛАВА XXII
НО ВСЁ ЖЕ ЖЕНЩИНА
Женщина переворачивает каждого мужчину с ног на голову,
И никогда не отдаёт должное правде и добродетели.
Что приобретается простотой и достоинством.
— _Шекспир_.
Мой начальник играл в шахматы холодно, методично и умело;
однако игра в шахматы не всегда интересна зрителю, который не знает каждого хода. Меньше всего она интересна тому, кто чувствует себя пешкой на доске и частью плана, о котором ему нечего сказать. По правде говоря, я устал. Даже мысль о
рискованном путешествии в Орегон не взволновала меня. Я устало
снова и снова совершал свой круг личного отчаяния.
На следующий день после моего последнего разговора с мистером Кэлхауном я согласился взять своего старого друга, доктора фон Риттенхофена, с собой в небольшое путешествие по достопримечательностям нашего города, чтобы немного познакомить его с нашим государственным аппаратом и познакомить с некоторыми источниками информации, к которым ему нужно было обращаться в работе, которой он сейчас занимался. Мы провели вместе пару часов и
шли к Капитолию, намереваясь заглянуть в зал заседаний Конгресса,
когда вдруг, когда мы
пересекая коридор, я почувствовал, как он коснулся моей руки.
"Ты видел ту молодую леди?" он спросил меня. "Она смотрела на тебя,
да?"
Я в акте превращения, даже когда он говорил. Конечно, если бы я был
в одиночку я бы увидел Элизабет, то знал бы, что она была там.
Это была Элизабет, в одиночестве, и спешит уйти! Она уже приближалась
первая ступенька. Через мгновение она исчезла. Я бросился за ней инстинктивно, без плана, ясно осознавая только то, что она уходит, а вместе с ней и весь свет мира; что она уходит, и что она прекрасна, восхитительна; что она и что это была Элизабет!
Сделав несколько быстрых шагов по направлению к ней, я имел возможность во всей красе увидеть, что ни горе не сказалось на её красоте, ни маскировка не легла на её щёки. Почти с досадой я заметил, что она никогда не казалась мне такой красивой, как этим утром. Костюм тех дней был неудобен для любой женщины, кроме красивой, но Элизабет умела избегать крайностей, которые не соответствовали её индивидуальному вкусу. Теперь её платье было полностью розовым, как и подобает нежной весне, а пучок серебристых лент, развевавшихся на поясе, очень ей шёл.
тень, чтобы завершить в совершенстве прохладную, милую картину, которую она собой представляла. Её
рукава были сильно присборены, а нижняя часть руки была открыта ровно настолько,
чтобы не было видно кожи. Она держала в руках маленький белый зонтик с
покрашенными в розовый цвет краями, а её шёлковые перчатки, лёгкие и изящные,
подходили к чистой белизне её рук. Её лицо, повёрнутое ко мне в профиль, было скрыто широким круглым чепцом,
не таким простым, как те, что носили в то время, но с опущенными полями, от которых свисала лёгкая кружевная
оборка. Её гладкие каштановые волосы были аккуратно зачёсаны назад,
Это было в моде того времени, и из-под полей шляпки выбивался локон, круглый, как будто завитый в тот самый момент, а не отсыревший от влажного зноя Вашингтона. Свежая, изящная и спокойная, как картина, написанная в Дрездене, но сильная, свежая, вполне компетентная,
Элизабет шла так, словно имела полное право на этот мир и принимала как должное восхищение, которое ей оказывали. Если она когда-либо и испытывала тревогу,
то не показывала этого, и, скажу я вам, это вызывало у меня негодование. Это было
в её интересах — казаться несчастной.
Если она и впрямь напоминала редкую драгоценность,
Утром она была такой же холодной, на её лице не было и следа человеческой жалости. Ах, как же эта Элизабет отличалась от той, которую я в последний раз видел в Восточном зале, с трепещущим горлом и щеками, гораздо более тёплыми, чем этот холодный розовый румянец. Но, изменилась она или нет, её вид подействовал на меня как какой-то мощный наркотик, вытеснив все остальные мысли. Я не мог удержаться и не подойти к ней, как не мог отказаться от своего естества и формы. Как только она
достигла вершины широкой мраморной лестницы, я заговорил:
«Элизабет!»
Видя, что ей не сбежать, она остановилась и повернулась ко мне. Я
никогда не видел такого взгляда, как у неё. Не говорите, что в глазах нет языка, а в чертах лица — речи. И всё же такова сила Сфинкса, данная женщине, что теперь я увидел, словно это была осязаемая вещь, завесу, опустившуюся на её глаза, на её лицо, между её душой и моей.
Элизабет выпрямилась, высоко подняв подбородок, глядя прямо перед собой, слегка приоткрыв
губы, чтобы произнести вежливое приветствие, принятое в
это утро.
"Как поживаете?" — заметила она. В ее голосе звучала холодная белая эмаль. Затем она
между нами опустилась завеса.
Она была где-то там, но я не мог ясно её видеть. Это был не её голос. Я взял её за руку, да, но она не ответила на пожатие.
Румянца на её щеках больше не было. Холодная, бледная, милая, вся белая,
с безразличием на лице, она смотрела на меня так официально,
словно я был дальним знакомым. Потом она бы ушла.
— Элизабет, — начал я, — я только что вернулся. У меня не было времени — у меня не было разрешения от тебя, чтобы прийти и увидеться с тобой, — попросить тебя, — объяснить...
— Объяснить? — спокойно спросила она.
— Но ты ведь не можешь поверить, что я...
«Я верю только в то, что кажется правдоподобным, мистер Трист».
«Но вы обещали — в то самое утро вы согласились… Вы что, с ума сошли, что…»
«В то утро я был не в своём уме, но не в тот вечер».
Теперь она была _grande demoiselle_, аристократкой, выше меня по положению. Внезапно я осознал, насколько уныло выгляжу сам. Я бросила быстрый взгляд на свою фигуру, чтобы проверить, не похудела ли я.
"Но дело не в этом, Элизабет, — девушка не может позволить мужчине так много, как ты мне обещала, а потом забыть об этом обещании на следующий день. Это было обещание между нами. Ты согласилась, что я должна прийти; я пришла. Ты должна была
— Вы дали слово. Скажите, разве так нужно было со мной обращаться, когда я пришла?
— Я сочла это возможным, — сказала она. — Но, пожалуйста, я должна идти. Прошу прощения, но моя тётя Бетти ждёт с экипажем.
— Чёрт бы побрал эту тётю Бетти! — воскликнул я. — Вы никуда не пойдёте! Смотрите, смотрите сюда!
Я достал из кармана маленькое кольцо, которое было со мной в ту ночь, когда я ехал в Элмхерст в своей карете, — то самое, с единственным камнем, который я поспешно купил в тот день, хотя до этого у меня не было на это права. В другом кармане я нашёл
простые золотые который должен был пойти с жемчужиной кольцо, что же
вечер. Мои руки дрожали, когда я взяла их к себе.
"Я докажу тебе, что я имел в виду. Вот! Мне некогда! Почему, Элизабет, я торопился
- Я был безумен!--Я имел право предложить тебе эти вещи. У меня
все еще есть право спросить тебя, почему ты их не взяла? Неужели вы не внемлете
их сейчас?"
Она мягко отстранила мою руку. «Оставь их себе, — сказала она, — для
владельца того другого свадебного подарка — того, что получила я».
Теперь я не выдержал. «Боже правый! Как я могу быть виноват в поступке
пьяный друг? Ты знаешь Джека Дандриджа так же хорошо, как и я сам. Я
предупреждал его — я не был ответственен за его состояние.
"Не это решило мой выбор."
"Ты не мог поверить, что это _я_ послал тебе ту проклятую туфлю, которая
принадлежала другой женщине."
"Он сказал, что она от тебя. Тогда где _ты_ её взял?"
Теперь, как легко можно было заметить, я снова был вынужден колебаться. Были веские причины, по которым я держал рот на замке. Я покраснел. Краска смущения, залившая мои щёки, была такой же, как и краска негодования на её щеках. Я не мог сказать ей, а она не могла понять, что моя работа на мистера
Связь Калхуна с той другой женщиной была работой на благо Америки, такой же священной и тайной, как и моя любовь к ней. Невинная, я всё равно чувствовала себя виноватой.
"Значит, ты не скажешь? Я не спрашиваю тебя."
"Я этого не отрицаю."
"Ты не хочешь сказать мне, где ты это взяла."
— Нет, — сказал я, — я не скажу тебе, где я его взял.
— Почему?
— Потому что это связано с другой женщиной.
— Связано с другой женщиной?_ Ты думаешь, что в этот единственный день своей жизни девушка хочет думать о том, что её — её возлюбленного — связывают с какой-то другой женщиной? Ах, ты заставил меня задуматься. Я не мог сдержать дрожь
это легло на моё сердце. Жениться на тебе? — я не мог! Теперь я никогда бы не смог.
"И всё же ты решил — ты сказал мне — мы договорились —"
"Я решил, исходя из фактов, какими я их считал. Другие факты появились до твоего приезда. Сэр, вы делаете мне очень большой комплимент.
"Но ты когда-то любил меня, — банально сказал я.
«Я не считаю справедливым упоминать об этом сейчас».
«Я никогда не любил ту женщину. Я видел её всего один раз.
Вы её не знаете».
«Ах, вот оно что? Возможно, я мог бы рассказать вам кое-что о Хелене фон
Ритц. Не так ли?»
— Да, это было имущество Хелены фон Ритц, — сказал я ей, глядя прямо в глаза.
"Как любезно с вашей стороны, что вы, как вы говорите, связали меня с дамой с таким прошлым!"
Теперь она раскраснелась и заговорила резче. Если бы я лучше разбирался в женщинах, то мог бы подтолкнуть ее к ссоре. Стратегически это, должно быть, было намного
более счастливым состоянием, чем простое безразличие с ее стороны. Но я не знал.
и моя проклятая любовь к справедливости ослепила меня.
- Я не думаю, что кто-то вполне справедлив к этой леди, - медленно произнес я.
«За исключением мистера Николаса Триста! Я не сомневаюсь, что в его глазах она прекрасная и утончённая леди».
«Да, я в этом не сомневаюсь».
«И довольно щедра на маленькие подарки».
«Элизабет, я не могу всё это тебе объяснить. Честное слово, не могу».
«Не надо!» — воскликнула она, протянув руку, словно в тревоге. «Не позорьтесь!» Она снова посмотрела на меня. Я никогда не видел такого взгляда. Она была спокойна, холодна и снова возмущена — и всё это за одно мгновение. Выражение, которое теперь появилось на её лице, было ещё хуже для меня.
Но я всё равно не смирился с отказом и упрямо продолжал: «Но могу ли я
снова увидеться с вашим отцом и получить шанс? Я _не могу_ так
просто сдаться. Это разрушит мою жизнь».
Но теперь она приближалась, спускаясь по ступенькам, и смотрела прямо
перед собой. Розовое платье гармонировало с розовыми щеками. Я видел, как слегка вздымалась её белая шея, когда она сдерживала рыдания. И она ушла, оставив меня.
Глава XXIII
УСПЕХ В ШЕЛКАХ
Как бы то ни было, я считаю, что женщины в целом лучше мужчин. — _С. Т. Кольридж_.
В мои обязанности в Вашингтоне входило помогать моему начальнику в его личной и официальной переписке, которая, разумеется, была очень объёмной. Обычно мы начинали эту работу около девяти утра. На следующий день я пришёл раньше обычного. Теперь я был сыт по горло
Вашингтоном, сыт по горло всем и только и мечтал снова отправиться в далёкие края. Но я почти забыл о своих горестях, когда увидел своего начальника.
Когда я застал его уже на ногах в его кабинете, его лицо было странно
бледным и худым, а руки бескровными. От него веяло полной
усталость; но, к стыду моему собственному отчаянию, энергия сквозила во всех его действиях
. На его лице была написана решимость. Он приветствовал меня улыбкой,
которая странным образом осветила его мрачное лицо.
"У нас есть какие-то хорошие новости сегодня утром, сэр?" - Спросил я.
В ответ он указал мне на документ, который лежал открытым на его столе.
Он был мне достаточно знаком. Я взглянул на самый низ. Там было _две_
подписи!
"Техас согласен!" — воскликнул я. "_Донья Лукреция получила подпись Ван Зандта!_"
Я посмотрел на него. Его глаза тоже были влажными! Значит, вот оно что!
человек, о котором помнят только то, что он был борцом за рабство.
"Это будет великая страна", - сказал он наконец. "Это еще сделано, я буду
чувствую, что, в конце концов, я не жил совершенно напрасно".
"Но трудности! Предположим, Ван Зандт доказывает предательского к нам?"
- Он не посмеет. Техас может знать, что он торгуется с Англией, но он не смел
не движение с Мексикой, и пусть девчонка будет Вам известно. Он не хотел жить
день".
- Но, возможно, сама донья Лукреция когда-нибудь проявит непостоянство.
- _ она_ не посмеет! И никогда не посмеет. Втайне она будет наслаждаться своей местью
Вероломный Альбион, то есть вероломный Пакенхэм. Её характер
совершенно не похож на характер баронессы фон Ритц. Донья
Лукреция мечтает о факеле любви, а не о факеле принципов!"
"Публика может не одобрить, мистер Калхун, но, по крайней мере, в такого рода помощи есть свои преимущества!"
"Мы обязаны искать любую возможную помощь. Общественность не всегда
способна понять, что было заговором, а что — контрзаговором при
совершении каких-то сложных действий. Результат оправдывает всё. Было написано, что
Техас должен прийти в эту страну. Теперь очередь за Орегоном! Эта идея разрастается
демократии!
«По крайней мере, сэр, вы сделаете своё дело. Только теперь...»
«Только что, сэр?»
«Мы наверняка столкнёмся с противодействием. Сенат может не ратифицировать этот
Техасский договор».
«Сенат не ратифицирует», — сказал он. «Я прекрасно осведомлён о том, как будет проходить голосование, когда этот договор будет представлен на ратификацию.
Нас победят два к одному!»
«Значит, на этом всё и закончится?»
«Закончится? Нет! Всегда есть другие способы. Если народ этой страны
захочет, чтобы Техас принадлежал нашему флагу, он будет принадлежать ему. Это так же хорошо, как
сделано сегодня. Никогда не смотрите на препятствия, смотрите на цель! Именно эта интрига Ван Зандта стояла у нас на пути. Играя одной интригой против другой, мы до сих пор побеждали. Мы должны продолжать побеждать!
Он расхаживал взад-вперёд по комнате, ударяя одной рукой по другой. «Пусть теперь Англия свистит!» — ликующе воскликнул он. «Мы аннексируем Техас, прекрасно понимая все возможные последствия. Последствий не будет, потому что у Англии не останется оправданий для войны из-за Техаса. Я лишь хотел бы, чтобы ситуация с Орегоном была такой же ясной».
«У нашего друга сеньора Итуррио будут плохие новости, когда он вернётся в
своё посольство!» — рискнул я.
"Пусть тогда он встретит тот день, когда Мексика решит обратиться к нам за
помощью и советом. Мы построим могущественную страну _здесь_, на _этом_
континенте!"
"Мистер Пэкенхэм имеет определённое влияние в нашем Сенате."
"Да. Мы точно знаем, насколько сильно его влияние. И всё же я рад хотя бы одному: одного из его лучших союзников здесь нет.
— Вы имеете в виду сеньора Итуррио?
— Я имею в виду баронессу фон Ритц. А теперь давайте перейдём к следующему съезду
кандидатов в Балтиморе.
— Что это даст? — я колебался.
— Бог знает. Что касается меня, то у меня нет компании. Я один! У меня мало друзей во всём мире, — теперь он улыбнулся, — ты, мой мальчик, как я и сказал, и доктор
Уорд, и несколько женщин, которые ненавидят друг друга.
Я промолчал, услышав этот выстрел, который дошел до меня; но он улыбнулся,
все еще мрачно, качая головой. "Шелест шелка, мой мальчик, шелест шелка"
шелк - он на всех наших картах. Но мы сделаем эти карты! Время
будет мне свидетелем".
"Значит, я могу скоро отправиться в Орегон?" Спросил я.
"Ты отправишься завтра", - ответил он.
ГЛАВА XXIV
ТРОПА ВАУ-ХОУ
Там, где нет женщин, нет и удовольствий.
— Мари де Ромба.
Как мне рассказать о тех волнующих временах так, чтобы читатели, живущие в более поздние и иные дни, могли в полной мере ощутить их аромат? Как
мне писать сейчас, чтобы в более поздние времена люди могли прочитать о том, как
Америка была завоёвана, могли увидеть, какой Америка была тогда и какой она стала сейчас, и какой она может стать в будущем? Как передать тот пыл, с которым
молодые люди нации, полные амбиций и отваги, полные презрения к
препятствиям, полные огромных и великолепных надежд,
стремятся вперёд? Как это объяснить?
А также то другое, более сильное чувство, о котором многие из тех дней
вспоминают со сдержанностью, — чувство, что, в конце концов, эта
жажда крови, это властное стремление к новым землям были чем-то
большим, чем просто человеческий эгоизм?
Я говорю, что хотел бы, чтобы какой-нибудь язык, кисть или перо могли рассказать историю нашего народа в то время. Однажды я увидел это отчасти в цвете и линиях,
на картине, написанной мастером, почти подходящей для того, чтобы запечатлеть
дух того времени, хотя в данном случае она была написана другим
и ещё более раннее время. На этом старинном полотне, изображающем кочевье тевтонского племени,
показаны десятки человеческих фигур, мужчин и женщин, наполовину
диких на вид, одетых в шкуры, с кожаными повязками на головах; мужчины с
густыми и длинными бородами, с крепкими и длинными конечностями,
свободно завёрнутыми в шкуры; женщины, крепкие и высокие, с
поклажей на спинах. И всё же на лицах всех этих людей
сияли не только дикость, но и разум, и решительность. С ними были стада
и отары, и вьючные животные, и повозки грубой постройки; и рядом с ними
путешествующие дети. Там были молодые и старые мужчины и женщины, и некоторые из них были
худыми и измождёнными, но большинство были смелыми и сильными. У всех было оружие и грубые орудия труда. На лицах всех
был виден дух их желтобородого предводителя, который занимал центральное место на переднем плане картины.
Я увидел душу этого полотна — великолепное решение, устремлённость в будущее, цель, к которой нужно стремиться, не считаясь ни с какими затратами. Я говорю, что, глядя на это полотно, я видел в нём колонны моего народа, движущиеся на запад
По всей стране, с яростным взглядом, бесстрашные, ничего не сомневающиеся, ничего не боящиеся. Таков был гений Америки, когда я был молод. Я
до сих пор верю, что это дух торжествующей демократии, знающей, что
ей нужно, берущей, что ей нужно, удерживающей, что ей нужно. Они
всё ещё путешествуют, эти бесстрашные фигуры того времени. Пусть они
не отчаиваются. Никакая воображаемая граница никогда не остановит
их, никакой указ монарха никогда не сможет их сдержать.
В наших собственных караванах, которые теперь направлялись к западу от Миссури,
было достаточно материала для сотни таких же полотен, как это.
и ещё более обширные. Мир нашей великой западной страны тогда ещё лежал перед нами. Суровый и воинственный народ был полон решимости удержать его и
расширить. Теперь я был одним из тех, кто направлялся на запад. Я радовался этой мысли. Я ехал на запад!
В то время новая железная дорога из Балтимора простиралась на запад не дальше Камберленда, но она хорошо служила для передвижения в сторону
Река Огайо в Питтсбурге; оттуда вниз по Огайо и вверх по Миссури до
Ливенворта я должен был плыть на пароходе. В этом прозаичном
путешествии дни тянулись однообразно, но в конце концов я оказался на
та граница, которая тогда обозначала западную окраину наших признанных владений,
и восточную оконечность Орегонской тропы.
Если я не могу представить в воображении живущего сегодня человека полную картину
тех дней, когда эта страна ещё не была полностью нашей, и не могу восстановить
в сознании тех, кто никогда не был связан с той жизнью,
картину той великой дороги, величайшего пути во всём мире,
который пролегал через наши неосвоенные земли, то, по крайней мере,
эта древняя тропа может стать воспоминанием. Он даже еще не стерт с поверхности земли.
Она всё ещё частично сохранилась, отмеченная уже не гниющими
гробовыми досками, не костями погибших, которые когда-то шли по ней,
а теперь — лентами, прорезающими дёрн и обрамлёнными
покачивающимися степными цветами.
Старая тропа в Орегон не была проложена правительством, не была
обустроена инженером, не была спланирована геодезистом, не была профинансирована. Она
возникла, уже созданная дорога, из самой земли, покрывая две тысячи миль
нашей страны. Почему? Потому что в то время была необходимость в том,
чтобы эта страна была покрыта такой дорогой. Потому что нам это было нужно
Орегон. Потому что стойкая и здравомыслящая демократия нуждается в Америке и
получит её. Это был путь, по которому наш народ обогнал своих
лидеров. Если наши лидеры снова будут медлить, мы снова их обгоним.
На тот момент на всём протяжении двух тысяч миль этого пути было всего
четыре места, где жили люди, но, несмотря на то, что первые копыта и колёса
проложили его совсем недавно, это был отчётливый и безошибочный
след. На земле никогда не было и не будет ничего подобного. Если это был
путь судьбы, если это была дорога надежды и уверенности, то это была
дорога страданий и самопожертвования; ибо так демократия
всегда одерживала свои трудные и длительные победы. Я думаю, что это было
где-то там, на старой дороге в Орегон, когда-то в безмолвных
дозорах прерии или горной ночи, когда велась битва
битва Старого и Нового Света, битва между угнетателями
и теми, кто заявил, что они больше не будут угнетены.
К счастью для нас, незнание равно, что наших руководителей существует
в Великобритании. Для нас, кто ждал на берегах Миссури, все
это невежество было безразлично. Наши люди не получали своих убеждений
ни от политических лидеров, ни от редакторов, ни у себя на родине, ни за границей. Они ждали
только, когда вырастет трава.
И вот, наконец, трава начала расти на восточной окраине
Великих равнин, и я увидел, как началось это огромное и величественное движение
по нашему континенту, которое по сравнению с ним затмевает все великие народные движения
на Земле. Поход десяти тысяч Ксенофонта меркнет по сравнению с этим походом десяти тысяч тысяч. Передвижения готов и гуннов,
вандалов, кимвров — в каком-то смысле они имели такое же значение,
но в результате эти миграции внесли гораздо меньший вклад в историю
мира; они в меньшей степени доказывали предназначение мира.
Я наблюдал за формированием нашего каравана и снова увидел ту картину, о которой
я упоминал, — картину дикарей, которые путешествовали за тысячу лет до
рождения Христа. Наша картина была более обширной, более
великолепной, более долговечной. Это были дикари, отчасти
рождённые от мирных людей, которые никогда не знали отпора. Они шли со стадами и
отарами, с сельскохозяйственными орудиями. На их лицах сиял свет, не менее
более свирепый, чем тот, что вдохновлял жителей старых тевтонских лесов, но более ясный и разумный. Здесь был решительный дух прогресса, здесь было согласованное стремление к _равным возможностям!_ Ах! Это было великое и прекрасное полотно, которое можно было бы нарисовать там, на наших равнинах, — караваны, идущие на запад по зеленеющей весенней траве, — эта хиджра американцев, чьё неслышимое повеление было голосом самой демократии.
Мы несли с собой все элементы общества, как и англосаксы
когда-либо. Если кто-то нарушал неписаное правило честной игры,
он уклонялся от исполнения своих обязанностей, когда это угрожало общему благу, тогда его привели на суд наших вождей, мудрых и справедливых людей, избранных всеобщим голосованием; и его судили, и он был наказан. В то время к западу от реки Миссури не было никого, кто мог бы принести присягу, подписать юридический документ или дать показания под присягой; но у нас закон распространялся по всей стране. Мы выбирали лидеров, потому что они подходили для этой роли, и лидеров,
которые чувствовали себя ответственными перед теми, кто их выбрал. Мы выбирали
С нами было великое богатство в виде стад и отар — пять тысяч голов крупного рогатого скота
шли на Запад с нашим караваном, сотни лошадей; но каждый знал своё
и не спрашивал о том, что было у соседа. С нами были женщины и маленькие
дети, а также седовласые старики, согнутые годами. По пути мы
оставляли могилы то тут, то там, ибо смерть шла с нами. В нашем
караване также было много рождений, жизнь возвращалась, чтобы
возобновить цикл. Иногда в нашем обозе тоже звучали
радостные возгласы молодожёнов. Наши молодые пары считали, что
общество в целом так же хорошо, как и жизнь под одной крышей.
Во главе нашей колонны мы несли флаг нашей Республики. По бокам от нас шли застрельщики, как те, кто охраняет фланги армии. Это и была армия — армия нашего народа. С нами шли женщины. С нами шли домой. В этом и была разница между нашей кавалькадой и той, более медленной и эгоистичной, состоявшей только из мужчин, которая в том же году двигалась на запад по верховьям Канадских равнин. Вот
почему мы победили. Потому что с нами были женщины и плуги.
Наша огромная колонна, состоявшая из более чем сотни повозок, была разделена
Мы разделились на взводы по четыре повозки в каждом, и каждый взвод вёл повозки в течение дня, а затем отставал, чтобы не отставать от тех, кто шёл впереди. В полдень мы разделили наши повозки на взводы, а ночью неизменно выстраивали их в большую круглую баррикаду, где первая повозка очерчивала круг, а остальные выстраивались позади, прижимаясь к заднему борту передней повозки, и последняя повозка закрывала промежуток. Наш
круг замкнулся, животных распрягли, а поводья крепко привязали к
следующему впереди фургону, так что каждую ночь у нас был надёжный
баррикада, которую не могли прорвать дикари, с которыми мы не раз сражались и побеждали. Каждую ночь мы выставляли караул, наши люди дежурили по очереди, и ночные дежурства сменяли друг друга, так что каждый человек проводил в пути всю ночь. Каждое утро мы поднимались по сигналу горна, и каждый день мы шли строем, под командованием, по определённому расписанию. Слабо связанные, независимые,
индивидуальные, тем не менее мы уже создавали правительство. Мы
привезли Американскую Республику с собой через прерии!
Такой способ передвижения был довольно однообразным, но в нём были и свои маленькие
прелести. Что касается меня, то мой первый опыт в делах на Западе
позволил мне возглавить отряд охотников, в обязанности которых входило
каждый день скакать по бокам нашего каравана и убивать достаточное
количество бизонов на мясо. Эта работа давала нам больше дел, чем тем, кто
плелся позади или ехал, согнувшись на сиденьях фургонов; но даже для них
находилось какое-то развлечение. По вечерам мы собирались в небольшие компании
у костров. Молодые люди занимались любовью, а старики
Здесь у них были такие же планы, как и дома. С нами шли церковь, закон и суды; более того, с нами шли и школы, потому что при слабом мерцании костров многие родители каждый день учили своих детей, пока они двигались на запад, к своим новым домам. История показывает, что эти дети были хорошо обучены. С нами были образованные и культурные люди.
У нас была музыка, и по ночам, когда выли койоты, а ветер шелестел в высокой траве прерий, скрипка и флейта иногда сливались в один голос, и я слышал песни
которые я бы не променял на другие, которые я слышал в гораздо более амбициозной обстановке. Иногда в наших лагерях устраивали танцы. По крайней мере, большая часть наших паломников регулярно соблюдала субботу. Казалось, что все мы были довольны и уверены в себе. Из всех наших повозок, я полагаю, одна была самой ценной. Он был доверху наполнен землёй, и в нём
были посажены фруктовые деревья и кустарники, а его владелец
носил с собой семена садовых растений. Несомненно, нашей целью было взять
с нами та цивилизация, которую мы оставили позади.
Итак, мы маршировали, смешавшись и, как могли бы сказать некоторые, разношерстные по своему составу
личный состав - сыновья лучших семей Юга, мужчины из
Каролина и Вирджиния, Джорджия и Луизиана, мужчины из Пенсильвании и
Огайо; Круглоголовые и кавалеры, жители Востока и Запада, немцы, янки,
Шотландцы-ирландцы - все американцы. Я говорю, что мы шли под знамёнами
правительства, но каждый из нас следовал изначальным приказам своей
души. Мы шли по Америке, которая ещё не была завоёвана. Под нами лежала Испания
цивилизация — Мексика, которая, возможно, вскоре будет возглавлена Британией, как думали некоторые. К северу от нас была Канада, которая теперь была полностью встревожена и, несомненно, возглавлялась Британией. К западу от нас, вокруг нас, лежали индейские племена. Позади, где большинство из нас, кто шёл маршем, больше никогда не увидят свои дома, лежали дома предыдущего поколения. Но мы шли, каждый повинуясь велению своей души.
Когда-нибудь об этом можно будет спеть; когда-нибудь, возможно, это можно будет
нарисовать.
ГЛАВА XXV
ОРЕГОН
Очарование и свет каждого пути, по которому мы идём, —
если там есть женщина, там есть и счастье.
— Мур.
По двадцать миль в день, неделю за неделей, мы продвигались на запад вверх по реке
Платт, часть пути в жару и пыли, часто страдая по ночам от
туч комаров. Наши люди переносили тяготы путешествия
безропотно. Я не припомню, чтобы хоть одна женщина
жаловалась. Таким образом, наконец, мы достигли Южного перевала Скалистых гор,
пройдя лишь половину пути, и вступили на ту часть тропы, которая
проходила к западу от Скалистых гор и которую нам ещё предстояло пересечь.
и который с ещё большей вероятностью мог быть кишмя кишащим враждебно настроенными индейцами. Даже
когда мы добрались до потрёпанного торгового поста Форт-Холл, нам оставалось пройти ещё более шестисот миль.
К этому времени наши силы были на исходе, как будто мы сражались с оружием в руках. Вдалеке
на тропе многие были вынуждены оставить ценные вещи, реликвии, фамильные
реликвии, инструменты, механизмы, все удобства. Лучшие
из красного дерева покрылись волдырями на солнце, брошенные и никому не нужные. По нашему следу
могли бы идти брошенные сельскохозяйственные орудия, а также выбеленные
кости. Наши измученные, истощённые и ослабевшие лошади начали
теряйте сознание и падайте. Лошади и быки умирали в упряжи или под ярмом,
и были волей-неволей брошены там, где упали. Каждый лишний фунт
веса был сброшен, поскольку наша движущая сила, таким образом, уменьшилась. Вагоны
заброшенный, товары были упакованы на лошадей, волов и коров. Теперь мы запрягали коров в
ярмо, а на водительских местах использовали женщин вместо мужчин, и
мальчики, которые начинали ездить верхом, заканчивали пешими. Наши стада, к сожалению, поредели из-за
краж индейцев, падежа, блужданий, за которыми наши охранники не успевали
следить. Если повозка отставала, её укорачивали, чтобы уменьшить
Иногда задние колёса снимали, и на освободившееся место укладывали
личные вещи, которые таким образом перевозили на повозке, которая, тем не менее,
двигалась вперёд, мучительно, медленно, но всегда вперёд. В
пустынях за Форт-Холлом повозки разваливались от жары. Колёса
разваливались, сцепки ломались под тяжестью упряжек. И всё же
дорога была усеяна ящиками, повозками, мебелью, всем
хламом, который скапливался на долгом-долгом Орегонском тракте.
Трава выгорела до корней, ручьи превратились в ленты,
миражи пустыни отчаянно насмехались над нами. Дожди теперь шли редко,
и полынь пустыни была белой от горькой пыли, которая
огромными облаками поднималась в воздух, затрудняя наше путешествие.
Осенью, когда мы приблизились ко второму горному хребту, мы увидели
более высокие вершины, покрытые снегом. Наши предводители с тревогой смотрели вперёд,
опасаясь бурь, которые вскоре должны были нас настигнуть. И всё же, исхудавшие и измождённые, ослабевшие телом, но не духом, мы продолжали путь.
Так мы добирались до Орегона.
Исхудавшие, загорелые и дикие, голодные и мрачные, оборванные, без шапок и обуви,
наша кавалькада сомкнулась и двинулась дальше, и вот, наконец, мы проехали. Прежде чем
осень пожелтела всей листвой на востоке, в более мягком климате, мы
перевалили через отроги Голубых гор и вошли в долину
Валла-Валла; и так прошли оттуда вниз по Колумбии до долины
Уилламетт, еще на триста миль дальше, где тогда были
несколько небольших центров нашей цивилизации, ушедших вперед на год
раньше.
Здесь было несколько американцев. В Чампоэге, в маленьких американских
миссиях, в Орегон-Сити и в других разбросанных по стране местах мы встречали их, мы
приветствовали, и они приветствовали их. Они были американцами. С ними были женщины и плуги
. Уже были открыты церкви и школы, и
начало было положено в правительстве. Лица, руки, повадки,
обычаи и законы нашего собственного народа приветствовали нас. ДА. Это была Америка.
Гонцы разнесли по всему миру весть о прибытии нашего обоза.
С постов в заливе Гудзон тоже приходили гонцы, чтобы осмотреть наше
вооружение и оценить наши силы. От них не было никаких вестей о том, что где-то на севере есть канадские войска.
пересеченный в верховьях реки Пис или Саскачевана, или который лежал
готовый в верховьях Фрейзера или Колумбии спуститься к
нижние поселения с целью решения проблемы или усложнения
вопроса о совместном проживании в штате Орегон. Как
на самом деле, в конечном итоге мы победили, что трансконтинентальной гонке так
явно, что там никогда не был, признался, что был вторым.
А что касается нашего народа, они знали, что как ни стесняться, ни бояться. Они
отцепили своих волов от повозок и поставили их к плугам. Фрукты
Деревья, которые преодолели три горных хребта и две тысячи миль по неосвоенной земле, теперь пустили новые корни. Реки, которые не приносили никакой пользы, кроме бобровых ловушек, теперь стали орошать небольшие поля и сады или перевозить пшеницу вместо пушнины. Леса, которые преграждали нам путь, теперь стали крышами, стенами и заборами. Что бы ни ожидало их в будущем, те, кто прошёл так далеко и осмелился на такое, боялись этого будущего не больше, чем тех трудностей, которые они преодолели в своём огромном паломничестве.
Итак, мы взяли Орегон по праву. Наша потрёпанная и ослабленная
кавалькада искала обновления в самой земле. Мы не били в барабаны,
не развевали флаги, чтобы завладеть землёй. Но брезентовые пологи
наших фургонов уступили место постоянным крышам. Там, где мы разводили
сотни костров, теперь мы зажигали огни сотен домов.
Глава XXVI
Страна, о которой спорили
Мир был печален, сад был диким!
Мужчина, отшельник, вздыхал, пока женщина не улыбнулась!
— _Кэмпбелл_.
Наша армия мирного времени расселилась по более плодородным участкам
земли, в основном в долинах. Конечно, не следует забывать, что то, что тогда называлось Орегоном, включало в себя всё, что сейчас
входит в состав Орегона, Вашингтона и Айдахо, а также часть Вайоминга.
Оно простиралось на юг до мексиканских владений в Калифорнии. Моей задачей было выяснить, как далеко на север
оно простиралось.
По всем признакам, я был просто одним из новых поселенцев в
Орегоне, движимых теми же мотивами, обладавших немногим большим достатком и
Я был склонен приспосабливаться к существующим обстоятельствам, как и мои товарищи. Физические условия жизни в стране, изобилующей дичью и рыбой, где даже небрежная посадка давала обильные урожаи, не представляли особой трудности для молодых людей, привыкших к самостоятельности, так что я без страха ждал зимы.
Я поселился у устья реки Уилламетт, недалеко от Орегон-Сити, и
недалеко от того места, где позже был основан город Портленд, и построил для
себя маленькую хижину из двух комнат с общей крышей.
Как и мои соседи, я обставил свою хижину столом, сделанным из обтёсанных брёвен, стульями, выпиленными из брусков, кроватью, сколоченной из жердей, на которой лежал грубый матрас из шелухи и соломы. Мои оконные стёкла были сделаны из промасленной оленьей шкуры. Подумав, что, возможно, в следующем сезоне мне понадобится плуг, я сделал себе плуг, как и те, что были вокруг меня, — раздвоенную ветку, перевязанную сыромятной кожей. Дерево
и кожа действительно были нашими единственными материалами. Если колесо повозки
начинало разваливаться, мы связывали его сыромятной кожей. Когда
поселенцы прошлого года пытались доставить пшеницу на рынок на
баржах по Уилламетту, они делали это в мешках из оленьих шкур. Наша
одежда была из шкур и меха.
Из восточных штатов я вряд ли что-то услышу в ближайшие
несколько лет, потому что следующий обоз с Миссури не сможет отправиться на запад
до следующей весны. Мы могли только догадываться, как развиваются события в
нашей дипломатии. Мы не знали и ещё год не будем знать, каков будет результат съезда Демократической партии в Балтиморе, состоявшегося прошлой весной! Мы могли только гадать, кто станет кандидатом от партии на
президентство. У нас было национальное правительство, но мы не знали, что это такое,
или кто им управляет. Война могла быть объявлена, но мы в Орегоне
не знали бы об этом. Опять же, в Орегоне могла вспыхнуть война, и
правительство в Вашингтоне не могло знать об этом факте.
Мягкая зима прошла, а я мало что узнал. Пришла весна, а по-прежнему
ни слова о какой-либо наземной экспедиции из Канады. Мы и жители Гудзонова залива
по-прежнему жили в мире. На диких лугах начали распускаться цветы, и
лошади отъедались на родных пастбищах. Всё шире и шире раскидывались
участки черной развороченной почвы, пока наши занятые фермеры продолжали свою работу
. Все шире становились просеки в лесных угодьях. Наши фруктовые деревья,
который мы привезли с собой две тысячи миль в детскую повозку, начал
потушить нежную листву. Во дворах перед нашими маленькими домиками были посажены восточные цветы - бархатцы,
мальва, резеда.
Тут и там на шпалерах росли виноградные лозы. Каждый цветок был
заклепкой, каждая лоза — верёвкой, которые связывали Орегон с нашей Республикой.
Наступило лето. Поля начали белеть от созревающего зерна. Я
Я забеспокоился, чувствуя себя бездельником на земле, которая сама может о себе позаботиться. Теперь я был готов обсудить, как вернуться по длинному пути на восток, чтобы сообщить, что Орегон наш.
Должен признаться, я не мог предложить ничего нового, чтобы сделать его нашим на законных основаниях, кроме того, что уже было в головах у наших поселенцев. Именно в это время произошло поразительное и решающее событие.
Я плыл на каноэ вверх по широкой Колумбии, недалеко от того места, где она принимает свой самый большой приток,
Уилламетт, когда я вдруг услышал пушечный выстрел. Я
обернулся и увидел облако голубого дыма, всё ещё висевшее над поверхностью
воды. Медленно в поле зрения появилось океанское судно, идущее под
парусом и вспомогательным двигателем. Оно представляло собой великолепное
зрелище. Но чьё это было судно? Я с тревогой рассмотрел его
флага. Я понял значение его флага. На нём был британский флаг!
Англия выиграла морскую гонку!
Что-то в очертаниях корабля показалось мне знакомым. Я узнал расположение его коротких мачт, наклон дымовых труб, количество пушек.
Да, это был «Модесте» из английского флота — тот самый корабль, который я видел на якоре у Монреаля больше года назад!
В диких странах новости распространяются быстро, и нам не потребовалось много времени, чтобы узнать, куда направляется «Модесте». Он встал на якорь выше Орегон-Сити и значительно ниже форта Ванкувер. Разумеется, его офицеры сразу же нанесли официальные визиты доктору Маклафлину, фактору в форте Ванкувер, и были приняты главой британского контингента. Прошло две недели, полных слухов и опровержений, и во всём этом царила крайне опасная напряжённость
американские поселения, потому что распространился слух, что Англия послала
корабль, чтобы вытеснить нас. Затем я и некоторые другие пришли в себя в Орегон-Сити.
посланцы от миролюбивого доктора Маклафлина просили нас присоединиться к нему на
небольшом празднике в честь прибытия корабля ее Величества.
Вот, наконец, и новости; но это были новости, которые мне не совсем понравились.
Вскоре я выяснил. "Модест" был всего лишь одним кораблем из пятнадцати! Флот из
пятнадцати кораблей с четырьмя сотнями орудий тогда стоял в Пьюджет-Саунд.
Британские сторожевые псы были у наших дверей. Этот вопрос о монархии
и, в конце концов, Республика ещё не была основана!
Я пропускаю рассказ о банкете в Форт-Ванкувере, потому что неприятно вспоминать о трудностях, с которыми сталкивается радушный хозяин, когда за его столом оказываются чужеродные элементы. Именно в таком положении оказался седовласый доктор Маклафлин из Форт-Ванкувера. Это было неуместное собрание. Офицеры британского флота присутствовали в великолепных мундирах, сверкающих галунами и золотом. Даже
доктор Маклафлин, как обычно, вырядился в свои регалии
Тёмно-синяя ткань и блестящие пуговицы — его благородные черты лица и длинные белоснежные волосы делали его самой величественной фигурой из всех. Что касается нас, американцев, то мы были худощавыми и смуглыми, с загрубевшими от труда руками, наши вещи были разбросаны по тысячам миль троп, наши куртки были из оленьей кожи, а сапоги — из мокасин. Я видел благородных джентльменов, одетых так же, как и я.
Мы, американцы, были вынуждены выслушать множество тостов на том маленьком
приграничном банкете, которые нам совсем не понравились. Мы услышали от капитана Парка,
что «Колумбия принадлежит Великобритании так же, как и Темза».
что британские пушки «могли бы стереть всех американцев с лица земли»;
что её флот в Пьюджет-Саунд ждал лишь сигнала, чтобы «поднять британский флаг над всем побережьем от Мексики до России»;
но доктор Маклафлин, добрый и мягкий, как всегда, лучше всех разбирающийся в тонкостях сложившейся ситуации, только улыбался, возражал и объяснял.
Что касается меня, то я был всего лишь простым поселенцем. Никто в стране не знал о моём поручении, и я изо всех сил старался, хотя моя кровь кипела, как и у других американцев, присутствовавших за столом, держать язык за зубами.
голова. Если бы это было совместное проживание, я бы, например, сказал, что
пора с этим покончить. Но как это сделать? По крайней мере,
вечерние события не дали ответа на этот вопрос.
Как и следовало ожидать, наш несколько
разногласный банкет закончился поздно ночью. Мы все жили, как и принято в этой гостеприимной стране, в разбросанных по округе бревенчатых постройках, которые почти всегда окружают западные фактории. Отведённое мне помещение находилось через открытое пространство, или то, что можно было бы назвать плацем.
Форт Ванкувер, в окружении четырёх маленьких пушек доктора Маклафлина.
Возвращаясь домой, спотыкаясь в темноте о пни, я прошел мимо
множества полупьяных индейцев и путешественников, которым была предоставлена особая свобода.
учитывая это событие, все они теперь были заняты
пением дифирамбов людям "короля Георга" в противовес "бостонам". Я
время от времени разговаривал с некоторыми из наших загорелых и молчаливых пограничников,
фермерами из Уилламетта, никто из них не был особенно счастлив, все они были
угрюмы и готовы к неприятностям в любой форме. Мы договорились между собой , что
Абсолютная тишина и отсутствие каких-либо проявлений раздражения были нашим самым безопасным планом. «Подождём, пока следующей осенью придут обозы!» — так выразился наш новый губернатор, мистер Эпплгейт, и, как мне кажется, это мнение разделяло большинство американцев. Мы верили, что к началу снегопадов перевес сил будет на нашей стороне, и наши быстроходные винтовки перевесят все их пушки, стоящие на якоре.
Я почти добрался до своей хижины на опушке леса позади старого почтового
почтового отделения, когда в тусклом свете заметил
торопливая фигура, которая чем-то отличалась от закутанных в одеяла скво, бродивших туда-сюда по территории почты. Сначала я подумал, что это, должно быть, скво одного из
сотрудников компании, которые жили в разных местах, а некоторые из них теперь, по совету доктора Маклафлина, начали возделывать небольшие поля;
но, как я уже сказал, было что-то в фигуре, походке или одежде этой женщины, что заставило меня лениво последовать за ней, сначала глазами, а затем и ногами.
Она уверенно шла к длинной и низкой бревенчатой хижине, расположенной неподалёку.
расстояние за пределами отведенной мне каюты. Я видел ее
подойдите к двери и услышал, как она стучится; потом наступил потоп
свет, больше света, чем было обычно в открытие двери
границы салоне. Это отображало фигуру ночной бродяги, показывая
ее высокую, худощавую и немного сутуловатую; так что, в конце концов, я принял ее
за одну из наших американских пограничниц, будучи совершенно уверен, что она
не был индейцем или полукровкой.
Это придало мне смелости, и я, повинуясь порыву, который не мог объяснить,
подошёл к двери после того, как она закрылась, и
Я постучал в дверь. Если бы там была группа американцев, я хотел бы расспросить их; если бы нет, я собирался извиниться и спросить, как пройти в мою комнату. Мне нужно было узнать новости об Орегоне.
Я услышал женские голоса внутри и, когда постучал, дверь приоткрылась на цепочке. В щель я увидел лицо женщины, за которой следил.
Она была, как я и предполагал, старой и морщинистой, и теперь, когда я увидел её вблизи, её лицо показалось мне таким же таинственным, мрачным и непостижимым, как у любой индейской скво. Её тяжёлые седые волосы падали на лоб, а глаза
они были маленькими и темными, как у туземки. И все же, когда она стояла там
в струящемся на нее свете, я увидел в ее лице нечто такое, что
заставило меня озадачиться, задуматься и вздрогнуть - и просунул ногу в щель
двери.
Когда она обнаружила, что не может закрыть дверь, она позвала на каком-то
иностранном языке. Я услышал ответный голос. Кровь застыла у корней
моих волос!
— Трэлка, — тихо сказал я, — передайте мадам баронессе, что это я, месье
Трист, из Вашингтона.
Глава XXVII
В КАБИНЕТЕ МАДАМ
Женщина не должна принадлежать самой себе; она обязана принадлежать другому.
судьбы. — _Фридрих фон Шиллер_.
С возгласом удивления старуха отошла от двери. Я
услышал шорох шагов. Я мог бы заранее сказать, какое лицо
сейчас появится в свете свечи — с широко раскрытыми и испуганными
глазами, с полуоткрытыми в недоумении губами. Это было лицо Елены,
баронессы фон Ритц!
"_Ну что ж!_ - мадам, почему вы меня узнали?" Я сказал, как будто у нас
расстались только вчера.
Полагаю, в своем крайнем изумлении она опустила цепочку, застегивающуюся на замок,
и без ее приглашения я вошел внутрь. Я услышал ее испуганное "_Мон
Боже мой!_" затем ее более нарочитое восклицание, выражающее эмоции. "Боже мой!" - сказала она
. Она стояла, схватившись руками за горло, уставившись на меня. Я
рассмеялся и протянул руку.
"Госпожа баронесса, - сказал я, - как я рад! Приходите, не судьба была добра
к нам снова?" Я захлопнул за собой дверь. По-прежнему не говоря ни слова,
она прошла вглубь комнаты и остановилась, глядя на меня. Теперь она
свободно и неловко сжимала руки, словно была деревенской девушкой,
застигнутой врасплох, а не баронессой Хеленой фон Ритц, о которой
говорили во многих столицах мира.
И всё же она была прежней. Теперь она казалась чуть более худой, но не менее
прекрасной. Её глаза были такими же тёмными и блестящими, как всегда. Ясные черты её лица были обрамлены тяжёлыми локонами, как я и запомнил. Её наряд, как обычно, свидетельствовал о роскоши. Она была одета как будто для какого-то праздника, вся в белом атласе, и на шее и запястьях тускло поблёскивали бледно-голубые камни. Она представляла собой разительный контраст со мной, одетым в
побуревшую от дыма куртку из оленьей кожи, в лосинах и мокасинах
дикаря, без пояса, но с оружием.
У меня не было времени ломать голову над вопросом о ее визите сюда, зачем или
откуда она пришла и что намеревалась делать. Я был занят
неожиданными сюрпризами, которые преподносило ее окружение.
"Я вижу, мадам," сказал я, улыбаясь, "что до сих пор я только спала и
мечтать. Но, как восхитительная мечта, здесь, в этой дикой стране! Как же я, дикарь, не подхожу для этого места, как же я вношу диссонанс в этот
сладкий сон!
Я указал на свой костюм, огляделся, рассматривая детали длинной комнаты, в которой мы стояли. Клянусь, она была такой же, как в
которую я видел в такой же час в Монреале! Это было то же самое, что я
впервые увидел в Вашингтоне!
Невозможно? Я сомневаюсь? Ах, но разве я не знаю? Разве я не видел? Вот
картины на стенах, резные амуры, канделябры с призмами, стулья, кушетки! За этими атласными шторами возвышался
высокий балдахин над покрытым вышивкой диваном, его бахрома
доходила почти до глубоких ворсистых ковров. Правда, возможности
полностью скрыть эти грубые стены ещё не представилось, но, как
убеждали меня мои чувства, даже вопреки им, это были покои
Хелена фон Ритц, обставленная так, как, по ее словам, она всегда обставляла каждое место, которое считала нужным почтить своим присутствием!
И все же, как мне показалось, не совсем так. Чего-то не хватало, как и в ее внешности. Например, эти занавеси справа, которые раньше закрывали кровать Наполеона в дальнем конце комнаты, теперь были из покрывал, а не из шелка. Сама кровать не была покрыта толстым слоем пуха, но, как мне показалось при беглом осмотре, на ней лежал тонкий матрас, набитый
Возможно, с соломой. У его ног лежал сверток с одеялами. Когда я посмотрел в дальний конец этой длинной комнаты, то увидел и другие признаки перемен. Казалось, что Хелена фон Ритц, создание роскоши, женщина из старого, роскошного мира, экзотическая в монархическом окружении, начала незаметно перенимать грубые демократические привычки жителей дальних границ.
Я всё это видел, но ещё до того, как я закончил свой первый беглый взгляд, я
принял её такой, какой она была, принял её окружение, каким бы нелепым оно ни было.
С логической точки зрения это было уместно и соответствовало её характеру и чувству юмора. Я не мог спрашивать, как и почему она это сделала. Она сделала это;
потому что вот они, эти вещи, и вот она, эта женщина. Мы нашли англичанку на «Колумбии»!
"Да," — сказала она наконец медленно, — "да, теперь я верю, что это судьба."
Она ещё не улыбалась. Я взял её за руку и долго не отпускал. Я был рад
видеть её и держать её за руку; это казалось залогом дружбы, а в
том положении, в котором я сейчас находился, мне определённо нужен был друг.
Наконец, слегка покраснев, она высвободила руку и
Она жестом пригласила меня сесть. Но мы еще несколько мгновений стояли молча.
"Вам не любопытно?" — наконец спросила она.
"Я слишком рад, что мне любопытно, моя дорогая мадам."
"Вы даже не спросите меня, зачем я здесь?" — настаивала она.
"Я знаю. Я знал с самого начала. Вы работаете на Англию. Когда я
потерял тебя в Монреале, я знал, что ты отплыла на «Модесте» в
Орегон. Мы всё это знали и планировали. Я приехал по суше, чтобы встретиться с тобой. Я ждал. Теперь я приветствую тебя!
Она посмотрела мне прямо в лицо. — Я не уверена, — медленно произнесла она.
— Не уверены в чём, мадам? Когда вы путешествуете на военном корабле Англии, — улыбнулся я, — вы путешествуете как гостья самой Англии. Если же вы не из Англии, то, во имя Господа, чьим другом вы являетесь?_
"Чьим другом я являюсь? — медленно ответила она. — Я говорю вам, что не знаю. И я не знаю, кто мой друг. Друг — что это такое? Я никогда не знал, что это такое!
«Тогда будь моим другом. Позволь мне быть твоим другом. Ты знаешь мою историю. Ты знаешь обо мне и моей работе. Я отдаю свою тайну в твои руки. Ты не предашь меня? Однажды ты предупредил меня в Монреале. Не защитишь ли ты меня ещё раз?»
Она кивнула, теперь уже весело улыбаясь. «Месье всегда приходит ко мне в самое неподходящее время! Месье всегда спрашивает самые
неподходящие вещи! Месье всегда совершает самые неподходящие поступки!
Он приводит меня в гости к джентльмену в ночной рубашке! Он сам приходит ко мне вечером в смокинге из кожи и бисера…»
— Это лучшее, что у меня есть, мадам! — Я покраснел, но в её взгляде не было осуждения, хотя в её словах была насмешка.
— Это костюм ваших американских дикарей, — сказала она. — Я нахожу его одним из самых красивых, что я когда-либо видела. Его может носить только мужчина. Вы
носи его как мужчина. Ты мне нравишься в нем - ты мне никогда так сильно не нравился.
Предать тебя, месье? Зачем мне это? Как я мог?
- Это правда. Зачем тебе это? Ты Хелена фон Ритц. Одна из нее.
воспитание не позволяет предавать ни мужчин, ни женщин. Она также не совершает никаких
путешествий такого рода без определенной цели."
«У меня была цель, когда я начинала. Я изменила её посреди океана. Теперь я направлялась на Восток».
«И забыла свой отчёт для мистера Пакенхема?» Я покачал головой.
"Мадам, вы — гостья Англии».
«Я никогда этого не отрицала, — сказала она. — Я была ею в Вашингтоне. Я была ею в
Монреаль. Но я никогда не давала обещаний, которые не позволяли бы мне поступать так, как я хочу. Я училась, это правда, но я _не_ докладывала.
"Разве мы не были честны с вами, баронесса? Разве мой начальник не был честен с вами?"
"Да, — кивнула она. — Вы честно играли, это правда.
— Значит, ты будешь играть честно по отношению к нам? Послушай, у тебя ещё есть шанс заслужить благодарность народа.
— Я начинаю лучше понимать вас, американцев, — сказала она без всякой связи с предыдущим, как ей иногда хотелось. — Видишь мою кровать? Это она.
ложе из шелухи, о котором месье мне рассказывал! Вот бревенчатая хижина.
Вот камин. Вот Хелена фон Ритц — как вы мне однажды сказали, она когда-нибудь может ею стать. А вот на моих запястьях — отпечатки ваших пальцев! Что это значит, месье? Разве я не прилежная ученица? Смотрите, я сама застелила эту маленькую кровать! Я... Смотрите,
Я умею готовить! То, что вы однажды сказали мне, не выходило у меня из головы. Сначала это было просто любопытство. Потом я начал понимать, что стояло за вашими словами, что даже в бедности можно жить полной жизнью. Я сказал
про себя: "Боже мой! разве, в конце концов, этого недостаточно, если быть
любимым?" И тогда, помимо своей воли, без всякого планирования, я говорю, я начал
понимать. Я видел здесь вокруг себя этих дикарей - дикарей, которые
прошли тысячи миль в паломничестве - ради чего?
- Ради чего, мадам? - спросил я. - Ради чего? - спросил я. - Ради чего? Для хижины! Ради постели из
шелухи! Значит, ради удобства, ради эгоизма?
Ну же, разве ты можешь предать народ, о котором так много говоришь?
«Ах, теперь ты пытаешься соблазнить меня, чтобы я предал доверие, которое мне оказали!»
«Ни в коем случае я бы не хотел, чтобы вы нарушили своё слово, данное мистеру
Пэкенхему, но я знаю, что вы здесь по тому же делу, что и я. Вы должны
узнать факты и сообщить их мистеру Пэкенхему, как я сообщаю их мистеру Калхоуну».
«Что предлагает месье?» — спросила она меня с лёгкой улыбкой.
«Ничего, кроме того, что вы заберёте все факты и позволите им
посредничать. Пусть они выберут между Старым Светом и этим Новым — вашим
атласным диваном и этим грубым, который вы научились делать. Говорите только
правду. Выбирайте, мадам!»
«Нации не спрашивают правду. Им нужны только оправдания».
— Совершенно верно. И из-за этого вся ответственность лежит на вас. Если ситуация не изменится, начнётся война. Её нельзя предотвратить, если только это не сделает кто-то, не связанный с этими двумя правительствами. Итак, мадам, перед вами Хелена фон Ритц!
«По крайней мере, есть время, — размышляла она. — Эти корабли прибыли сюда не для того, чтобы немедленно начать войну. «Великобритания не предпримет никаких действий, пока...»
«Пока мадам баронесса, специальный агент Англии, самый доверенный агент,
не отчитается перед мистером Пакенхэмом! Пока он не отчитается перед своим правительством,
и пока это правительство не объявит войну! Это займёт год или больше.
Тем временем, вы не доложили?
«Нет, я ещё не готов».
«Конечно, нет. Вы ещё не располагаете фактами. Вы ещё не видели эту страну. Вы ещё не знаете этих людей — тех самых дикарей, которые когда-то убили другого Пакенхема в Новом Орлеане, — выносливых, как бизоны, свирепых, как волки. Подождите и увидите, как они хлынут через горы в Орегон». Тогда доложи об этом Пакенхему. Спроси его,
хочет ли Англия снова сражаться с нашими лесными жителями!
«Вы очень высокого мнения о моих способностях!» — улыбнулась она.
«О, да. Какие успехи вы добились в дипломатии
Старого мира я не знаю. Вы бывали при дворах. Я не бывал ни при одном. И всё же вы познаёте жизнь. Вы постигаете смысл единственной человеческой идеи в мире — демократии усилий, где все равны в своих шансах и надеждах. Это, мадам, единственная дипломатия, которая будет жить. Если вы передали тот факел принципов, о котором говорили, — если я смогу сделать то же самое, — тогда всё будет хорошо. Мы будем
служить.
Она опустилась на стул рядом с маленьким столиком, на который падал свет
высоких свечей, мерцавших в своих эмалированных подсвечниках.
ее лицо. Она пристально посмотрела на меня, ее глаза были темными и печальными, несмотря на
их нетерпение.
"Ах, вам легко говорить, легко вам, у кого такая богатая и насыщенная жизнь
у кого есть все! Но я... мои руки пусты!" Она растопырила свои
изогнутые пальцы, глядя на них, опустив руки, трогательно
опустив плечи.
"Все, мадам? Что ты имеешь в виду? Ты видишь меня почти в лохмотьях. Помимо ружья в моей хижине и пистолета в моей палатке, у меня едва ли есть что-то, кроме того, что на мне надето, в то время как у тебя есть всё, что ты пожелаешь.
— Всё, кроме дома! — пробормотала она.
— У меня тоже нет дома.
«Всё, кроме того, что мой диван пуст, если не считать меня и моих воспоминаний!»
«Не больше, чем мой, и с более печальными воспоминаниями, мадам».
«Что вы имеете в виду?» — внезапно спросила она меня. «Что вы имеете в виду?»
Она повторила это снова, словно в ужасе.
"Только то, что мы равны и похожи. Что мы здесь по одному и тому же делу.
«Что бы наш взгляд на жизнь был одинаковым».
«Что вы имеете в виду под домом? Но скажите мне, разве вы тогда не были женаты?»
«Нет, я один, мадам. Я никогда не женюсь».
Возможно, она слегка поманила меня рукой.
место на противоположной стороне стола. Как я сидел, я увидел ее мой поиск
лицо тщательно, медленно, с глазами, я не мог читать. Наконец она заговорила,
после того, как ее частые мода, себе под нос.
"Значит, это удалось!" - воскликнула она. "И все же я несчастлива! И все же я потерпела неудачу!"
"Я замолкаю, мадам, - сказала я, улыбаясь. — Я жду вашего приказа.
— Ах, боже! Ах, боже! — вздохнула она. — Что я наделала? — Она, пошатываясь, поднялась на ноги и стала бить себя в грудь, как делала всегда, когда была взволнована. — Что я наделала!
— Трелк! — услышала я её сдавленный крик. Старая служанка поспешно подошла.
«Вино, чай, что угодно, Треллка!» Она снова опустилась на стул напротив меня,
запыхавшись и глядя на меня широко раскрытыми глазами.
"Скажи мне, ты понимаешь, что ты сказала?" — начала она.
"Нет, мадам. Я сожалею, если причинила вам боль."
"Что ж, тогда ты благородна; посмотри, какую боль я причинила тебе! Но не больше, чем себе. Нет, не так уж сильно. Я надеюсь, что не так уж сильно!
Воистину, есть мысль, которая переходит от разума к разуму. Внезапно то, что было у неё на уме, передалось мне. Я внезапно посмотрел на неё, и, возможно, в моих глазах тоже был ужас, который я испытывал.
— Это была ты! — воскликнул я. — Это была ты! Ах, теперь я начинаю понимать!
Как ты могла? Ты разлучила нас! Ты разлучила меня с Элизабет!
— Да, — с сожалением сказала она, — это была моя вина.
Я встал и отошёл от неё, не в силах говорить. Она продолжила.
«Но тогда я был не таким, как сейчас. Понимаете, я был озлоблен, безрассуден,
отчаян. Я только начинал думать — мне нужно было время. На самом деле я не
собирался делать всё это. Я только думал — ведь я не знал вас ни дня,
ни часа. Всё это было не более чем шуткой».
«Как ты мог так поступить?» — спросил я. - И все же это не более странно. Как
— _Ты_ это сделала? —
«У двери, в ту первую ночь. Я была в ярости из-за того, что со мной обошлись так несправедливо. Я ненавидела Итуррио. Я ненавидела
Пакенхема. Они оба оскорбили меня. Я ненавидела всех мужчин. Я не видел ничего, кроме горькой и отчаянной стороны жизни, — я жаждал отомстить даже невинным обитателям этого мира, видя, что сам так много страдал. У меня была давняя обида на женщин, на женщин, я говорю, — на _женщин!_
Она закрыла лицо руками. Я больше не видел её глаз, пока не пришла Трелка
Я подошёл и приподнял её голову, предлагая ей чашку с напитком, и терпеливо ждал, пока она снова не отпустит меня.
"Но всё же для меня это загадка, мадам," — начал я. "Я не
понимаю."
«Ну, когда ты стоял у двери с моим башмачком в кармане, когда ты поцеловал мне руку в ту первую ночь, когда ты сказал мне, что сделал бы, если бы любил женщину, — когда я увидела в жизни что-то новое, чего раньше не видела, — почему же тогда, поддавшись дьявольскому решению, что ни одна женщина в мире не должна быть счастлива, если я могу этому помешать, я надела туфельку на ногу
маленькая линия или так, что я была записана, когда вы не видите, когда я был
в другой комнате. Это что занял место сообщение Ван Зандт,в
после того как все! Месье, это была судьба. Письмо Ван Зандта, без плана, выпало
на мой стол. Ваша записка, отправленная по плану, осталась в туфле!
- И что в ней было написано? Скажи мне сразу.
- Очень мало. Но достаточно для женщины, которая любила и которая ждала. Только
это: "_ Несмотря на ту, другую женщину, приходи ко мне по-прежнему. Кто может научить
Йон любовь к женщине как я могу? Елена._ - Мне кажется, это был какой-то такие слова, как
тех."
Я смотрел на нее в молчании.
- Ты не видел ту записку? - требовательно спросила она. - В конце концов, сначала я имела в виду
это только для _ тебя_. Я хотела увидеть тебя снова. Я не хотела потерять
тебя. Ах, Боже Мой! Мне было так одиноко, так ... так ... я не могу сказать. Но вы не
найти мое сообщение?"
Я покачал головой. "Нет, - сказал я, - я не заглядывал в туфлю. Я не
думаю, что мой друг сделал".
"Но она ... та девушка, ничего!"
"Как она могла, как уверовали?"
"Ах, грандиозно! Почитаю вашу веру. Но она женщина! Она любила тебя
и ждала тебя в тот час, говорю я. Отсюда и шок от того, что я нашел тебя
неправдой, от того, что ты, в конце концов, оказался, по крайней мере, обычным человеком. Она - женщина.
«В конце концов, это та же самая борьба, что и все эти столетия! Что ж, я это сделала».
«Вы разрушили жизни двоих, ни один из которых никогда не причинял вам вреда,
мадам».
«Что это за дерево, которое поглощает другое дерево, цветок, который
пожирает своего соседа? Разве это не жизнь?»
«Вы никогда не видели Элизабет».
«Нет, до следующего утра». Потом я всё ещё размышлял о том, что вы
сказали. Я завидовал ей — я говорю, я жаждал счастья для вас обоих. Что
дал мне мир? Что я сделал — кем я был — кем я мог бы стать? Ваш посыльный вернулся с туфлей. В ней была записка.
башмак нетронутым. Твой посыльный тоже его не нашёл. Видишь, я
имел в виду только тебя. Но теперь, когда мне пришла в голову внезапная мысль. Я спрятал его и отправил твоего пьяного друга с ним к ней — туда, где, как я знал, его найдут! Я не знал, к чему это приведёт. Я просто
отчаивался из-за того, что сделала со мной жизнь. Я хотела выбраться _наружу_ — в
более широкий и светлый мир.
"Ах, мадам, и этот ключ открыл для вас тот мир?
Теперь мы все трое бродим за пределами того мира.
"Нет, он не открыл для меня новый мир, — сказала она. — Я не была создана для этого.
« Но, по крайней мере, я поступал так, как со мной поступали всю мою жизнь. Тогда я не знал ничего лучше».
«Я не думал, что кто-то на это способен», — сказал я.
«Ах, но я тут же раскаялся! Я раскаялся ещё до наступления ночи. В сумерках я встал на колени и помолился, чтобы весь мой план провалился — если я мог назвать его планом». «Теперь, — сказал я, когда приблизился назначенный час, —
они перед священником; они стоят там — она, возможно, в белом, он
высокий и серьёзный. Они держатся за руки. Они произносят
эти важные слова, которые, возможно, так много значат».
Я убежала от самой себя. Я говорю, что следовала за тобой в течение часа той
церемонии. Я поклялась её клятвами, поклялась её клятвой, пообещала её обещанием. Да, да, да, хотя я молилась о том, чтобы в конце концов я
могла проиграть, чтобы я могла расплатиться, чтобы у меня когда-нибудь
появилась возможность искупить свою вину! Ах! Я была всего лишь женщиной. Самые сильные из женщин иногда бывают слабыми.
«Что ж, тогда, друг мой, я расплатился. Я благодарю Бога за то, что не смог сделать другого таким же несчастным, как я сам. Несчастным был только я.
Ах! Неужели в твоём сердце нет ни капли жалости ко мне? — кто
Но я снова мог лишь отвернуться и задуматься.
"Видишь, — продолжила она, — для меня это непоправимо, но не для тебя и не для неё. Это не так уж плохо, чтобы можно было всё исправить. Там, в Монреале, я думала, что мой план провалился, что ты действительно женился. Вы хорошо держались, как мужчина, месье. Но что касается этого, вы были женаты, потому что ваша любовь к ней осталась, ваше обещание было исполнено. И разве я, раскаиваясь, не женил вас на ней — разве я не стоял на коленях, чтобы женить вас на ней той ночью? О, не вините меня слишком сильно!
«Она не должна была сомневаться, — сказал я. — Я не вернусь и не попрошу её
снова. Самые слабые из мужчин иногда бывают сильными!»
«Ах, теперь ты всего лишь мужчина! Будучи таковым, ты не можешь понять, как
много значит вера мужчины для женщины. Это была её _потребность_ в тебе,
а не _сомнение_ в тебе. Прости её. Она не виновата». Вините меня! Делай, что хочешь наказать меня! Теперь, я должен сделать
вносит изменения. Скажи мне, что я лучшее, что вы можете сделать. Я должен пойти к ней, сказать
ее?"
"Не как мой посланник. Не для меня".
"Нет? Что ж, тогда для себя? Это мое право. Я скажу ей, как
— Вы были верным священником.
Я подошёл к ней, взял её за руки и поднял на уровень своего лица,
глядя ей в глаза.
"Мадам," сказал я, "видит Бог, я не священник. Я не заслуживаю похвалы. Это
случайность, которая свела нас с Элизабет ещё до того, как я увидел вас. Я говорил
вам, что в моём сердце горит один огонь, и для другого места нет. Я встречаю
молодость и жизнь со всем, что есть в молодости и жизни. Я не священник,
и прошу вас не исповедоваться вместе со мной. Мы оба должны исповедоваться перед своими душами.
— Я же сказала, — продолжила она, — вы были женаты!
— Что ж, тогда зовите это так — брак по-моему, по-моему, как я вам и говорил, — хижина и ложе из шелухи. Что касается того, что вы сказали, я забыл, я этого не слышал. У таких, как вы, не бьётся сердце для таких, как я. Такие, как я, — рабы таких, как вы. Вы никогда не любили меня и никогда не любили. То, что вы
любили, мадам, было лишь тем, что вы _потеряли_, было лишь тем, что вы увидели в
этой стране, — было лишь тем, что означает эта страна! Вашу прошлую жизнь я,
конечно, не знаю.
— Когда-нибудь, — пробормотала она, — я вам расскажу.
«Что бы это ни было, мадам, вы были блестящей женщиной, сильной в
делах. Да, и загадкой, и ни для кого, кроме самой себя. Теперь вы это
показываете. Вы любили только то, что любила Элизабет. Как женщина,
вы впервые родились, тронутая биением её сердца, а не своего. Я
оказался там случайно, чтобы почувствовать это биение, такое же сладкое,
как и невинное. Ты ещё не была женщиной, ты была всего лишь ребёнком. Тогда ты ещё не
выбрала. Тебе ещё предстоит выбор. Ты любила Любовь!
Возможно, в конце концов, ты любила Америку. Ты начала понимать, как
скажем, более широкий и прекрасный мир, чем вы знали.
Теперь она кивнула, пытаясь улыбнуться.
"_Gentilhomme!_" — услышала я ее бормотание.
"Итак, я продолжаю, мадам, и говорю, что мы одинаковы. Я — представитель одной идеи, вы — другой. Я снова прошу вас сделать выбор. Я — Я знаю, как ты поступишь.
Она продолжила, размышляя про себя. — Да, в конце концов, между мужчиной и женщиной есть разница. Как будто то, что он сказал, может быть правдой! Послушай! — Она заговорила более резко. — Если бы результаты были такими, как тебе нравится, какая разница в мотивах?
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, месье, что я не так высокомерен, как вы думаете. Я мог бы что-нибудь сделать. Если бы я это сделал, то только из-за какого-нибудь мотива, вполне достаточного для _меня_.
— Тогда поищите в своей совести.
— В конце концов, она у меня есть! Да, она могла бы что-то мне сказать.
«Однажды ты сказал мне, что самое благородное в жизни — передать факел великого принципа».
«Я солгала! Я солгала!» — закричала она, хлопая в ладоши. «Я женщина!
Посмотрите на меня!»
Она расправила плечи, выпрямилась и бесстрашно посмотрела на него. Боже, она была женщиной. Изгибы и пламя! Да, она была женщиной. Белая плоть и
спящие волосы! Да, она была женщиной. Округлая плоть и
возникающий пурпурный аромат с красными крапинками! Да, она была женщиной. Мучительная радость от того, что она в
мужских объятиях! Да, она была женщиной!
"Как же я могла поверить" — она положила руку на грудь — "как же я могла поверить,
Тогда мог ли я поверить, что принцип важнее жизни? Это вам,
_мужчинам_, следует в это верить. Но даже вы не поверите. Вы оставляете это на мою долю, и
я отвечаю, что не поверю! То, что я сделал, я сделал, и теперь я ни с кем не торгуюсь. Я плачу по своим счетам. Я тоже нахожу свои причины. Если я сделаю что-то ради этой страны, то не из альтруизма, не из любви к принципу! «Это потому, что я женщина. Да, когда-то я была девочкой. Когда-то я родилась. Когда-то у меня даже была мать, и меня любили!»
Я не мог ничего ответить, но вскоре она снова изменилась, быстро, как
небо, когда какое-нибудь облачко уносится сильным порывом ветра.
"Пойдемте, - сказала она, - в конце концов, я заключу с вами сделку!"
"Любую сделку, которую вы пожелаете, мадам".
"И я выполню свою сделку. Ты знаешь, что я выполню".
"Да, я это знаю".
"Тогда очень хорошо. Я возвращаюсь в Вашингтон".
"Что вы имеете в виду?"
"По суше, через всю страну; тем путем, которым вы приехали".
"Вы сами не понимаете, что говорите, мадам. Путешествие, которое вы предлагаете,
невероятно, невозможно".
- Это ничего не значит. Я ухожу. И я ухожу один - Нет, ты не можешь.
пойдем со мной. Ты думаешь, я стал бы рисковать больше, чем рисковал? Я ухожу
— Я одна. Я шпионка Англии; да, это правда. Я должна докладывать Англии;
да, это правда. Поэтому, чем больше я увижу, тем больше мне придётся докладывать. Кроме того, у меня есть ещё кое-что, чем я должна заняться.
— Но всё-таки станет ли мистер Пэкхем слушать ваш доклад?
Теперь она на мгновение заколебалась. — Я могу заставить его выслушать, — сказала она.
«Это часть моего поручения. Сначала, прежде чем я увижу мистера Пэкенхема, я собираюсь
повидаться с мисс Элизабет Черчилль. Я отчитаюсь и перед ней. Тогда я
выполню свой долг. Разве не так?»
«Вы не могли бы сделать больше, — сказал я. — Но что за сделка…»
«Послушайте. Если она плохо со мной обошёлся и не поверит ни вам, ни мне, то, будучи женщиной, я возненавижу её, и в таком случае я отправлюсь к сэру
Ричарду, чтобы отомстить. Я скажу ему, чтобы он начал эту войну. В таком случае Орегон будет потерян для вас или, по крайней мере, куплен дорогой ценой, кровью и сокровищами».
— Мы можем заняться этим, мадам, — мрачно сказал я и улыбнулся ей,
хотя в сердце у меня внезапно возник страх. Я знал, какой вред она могла причинить, если бы захотела. Моё сердце замерло. Я снова почувствовал, как по лбу стекает пот.
«Если я не сочту её достойной вас, то она не сможет быть с вами», — продолжила
Хелена фон Ритц.
"Но, мадам, вы забываете об одном. Она достойна меня или любого другого мужчины!"
"Я сама буду судить об этом. Если она такая, как вы думаете, вы получите её — и Орегон!"
"А что насчёт меня, мадам?" Сделка?
- Я прибыл, месье! Если она подведет вас, тогда я прошу только времени. Я сказал
для вас я женщина!
"Мадам, - обратился я к ней еще раз, - кто вы и что вы такое?"
В ответ она еще раз посмотрела мне прямо в лицо. «Когда-нибудь,
вернувшись туда, после того как я совершу своё путешествие, я расскажу тебе».
— Скажи мне сейчас.
— Я ничего тебе не скажу. Я не маленькая девочка. Я предлагаю сделку,
и это единственная сделка, которую я могу предложить. Это азартная игра. Я
играла всю свою жизнь. Если ты не дашь мне даже такого призрачного шанса,
то я воспользуюсь им в любом случае.
"Я начинаю понимать, мадам, - сказал я, - насколько велики могут быть ставки".
"Если я проиграю, будьте уверены, что, по крайней мере, я заплачу. Я совершу свое
искупление, - сказала она.
"Я не сомневаюсь в этом, мадам, всем вашим сердцем, разумом и душой".
"И _body_!" прошептала она. Прежний ужас снова отразился на ее лице.
Она вздрогнула, я не знаю почему. Какое-то время она стояла, словно в молитве, и я бы не заговорил с ней, даже если бы она молилась, а я думаю, что она молилась. Наконец она слегка пошевелила руками. Не знаю, было ли это крестное знамение.
Теперь она поднялась, высокая, одетая в белое, мерцающая, воплощение красоты, какой в той части света, конечно, не могло быть. Её волосы распустились и ниспадали на виски и лоб. Глаза у неё были очень большие и тёмные, и я заметил в них слабый
голубые тени снова иду под ними. Ее руки были застегнуты, ее
подбородок поднят только мелочь, и ее взгляд был напряженным, как некоторые тоска
душа. Я не мог догадаться, что из этих вещей, будучи только человек, и, я боюсь,
так неуклюжего тела и ума.
[Иллюстрация: "я хочу ..." - сказала она. "Я хотел бы... я хотел бы..." Стр. 287]
— «Есть одна вещь, мадам, о которой мы забыли, — сказал я наконец.
"Каковы мои ставки? Как я могу заплатить?"
Она слегка покачнулась на ногах, словно ослабела. «Я хочу, — сказала она, — я желаю... я желаю...»
На её лице снова появилось то детское, трогательное выражение. Я никогда не видел её такой грустной.
лицо. Она была леди, бледная и изящно одетая; я же был грубым первопроходцем
в испачканной копотью коже. Но теперь я подошёл к ней, обнял её, прижал к себе
и откинул назад влажные пряди её волос. И
поскольку в моих глазах стояли мужские слёзы, я не сомневаюсь, что
оправдан, когда говорю, что был бы подлецом и трусом, если бы не
вытер её слёзы. Я больше не притворялся, что ничего не знаю, но ах! как бы я хотел, чтобы
я не знал того, что не имел права знать...
Я подвел ее к краю маленькой постели из шелухи и нашел ее платок.
Ах, она была воспитана и отважна! Вскоре ее голос стал ровным
и чистым, как всегда. - Трелка! - позвала она. - Пожалуйста!
Когда Трелка подошла, она внимательно посмотрела на лицо своей госпожи, и то, что она
прочла, казалось, в конце концов, удовлетворило ее.
- Трелка, - сказала миледи по-французски, - я хочу малышку.
Я повернулся к ней с вопросительным взглядом.
"_Tiens!_" — сказала она. — Подожди. У меня есть маленький сюрприз.
"У вас всегда есть что-то, кроме сюрпризов, мадам."
"У меня есть две вещи, — сказала она, вздыхая, — маленькая собачка из Китая,
по имени Чоу. Сейчас он спит, и я не должна его будить, иначе я бы показала
Вы не представляете, какая милая собачка эта Чау. А ещё я нашла маленькую индианку, которая бегает по двору. Доктор Маклафлин обрадовался, когда я её усыновила.
— Ну что ж, мадам, что дальше?
— Да, я пообещала ему, что позабочусь об этом ребёнке.
Я хочу что-нибудь для себя. Смотрите. Пойдём, Натока!
Старый слуга остановился у двери. По полу бесшумно, как дикарь,
проскользнула крошечная фигурка ребёнка, может быть, четырёх лет, с
чёрными как смоль волосами и глазами-бусинками, одетая во всё самое
лучшее, что мог предложить торговый пост, — маленькая сиротка
ребёнок, как я узнал позже, чьи родители погибли в результате несчастного случая на каноэ в Даллесе. Она была младенцем, диким, необученным, нелюбимым, неспособным произнести ни слова на языке, который она слышала. Теперь она стояла в нерешительности, но только потому, что увидела меня. Когда я отошёл в сторону, малышка уверенно, но ускоряющимися шагами подошла к моей леди в атласе, лежащей на ложе из шелухи. Она взяла ребёнка на руки... Теперь между женщиной и ребёнком должна была состояться беседа. Я
не знаю, кроме того, что баронесса фон Ритц заговорила, а ребёнок сказал
протянул руку к ее щеке. Затем, когда я сам стоял неловко, как клоун, и
не знал, что делать, я увидел, как слезы снова полились из глаз Хелены
фон Ритц, так что я отвернулся, даже когда увидел, как ее щека прижалась к моей
ребенка, пока она крепко обнимала его.
"Monsieur!" Наконец я услышал ее слова.
Я не ответил. Этой ночью я сам немного учился жизни. Я был на
несколько лет старше, чем когда вошёл в эту дверь.
"Месье!" — снова услышал я её голос.
"Ну что ж, мадам?" — ответил я как можно непринуждённее и повернулся, чтобы уйти.
все возможное время. Я видел, как она держала индийского ребенка перед собой
в своих сильных молодых руках, легко, как будто его вес ничего не значил
.
"Видите, - сказала она, - вот мой компаньон в горах."
Опять стали пенять, но теперь она нетерпеливо постучал ногой в
ее старому. - Вы слышали, как я это сказал. Очень хорошо. Следуйте, если хотите.
Послушайте, если хотите. Через день или около того доктор Маклафлин планирует устроить для нас всех вечеринку
в верховьях Колумбии, в миссиях в Вайлатпу. Это в долине реки Уолла-Уолла, как мне сказали, прямо на этом краю
Голубые горы, откуда в эту часть Орегона спускаются обозы.
- Возможно, они не увидят обозы так скоро, - рискнул я. "Они бы
едва прибыть до октября, и сейчас он представляет лето".
"По крайней мере, эти английские офицеры увидели бы частью этой страны, делать
вы не понимаете? Мы начинаем в течение трех дней, по крайней мере. Я только хочу
говорят, что возможно..."
— О, я обязательно буду там, мадам!
— Если вы приедете одна. Однако я слышала, что одна из женщин-миссионерок хочет вернуться в Штаты. Я подумала, что
— Возможно, будет лучше, если мы отправимся вместе. И Натока. И Чоу.
— Доктор Маклафлин знает о ваших планах?
— Я не подчиняюсь его приказам, месье. Я просто подумал, что, поскольку вы привыкли к путешествиям по Западу, вы, возможно, поможете мне найти подходящих проводников и транспорт. Я очень полагаюсь на ваше суждение, месье.
«Вы просите меня помочь вам в вашем собственном безумии, — недовольно сказала я, —
но я буду там, и будьте уверены, вы не сможете помешать мне последовать за вами, если вы будете упорствовать в этом абсолютном безумии. Женщина — через Скалистые горы!»
Я встал, и она была достаточно любезна, чтобы пройти за мной часть пути к двери
. Там мы немного помедлили, довольно неловко. Но еще раз наши руки встретились
в каком-то товариществе.
"Забудь!" Я услышал ее шепот. И не смог придумать лучшего ответа, чем
то же самое слово.
Я повернулся, когда дверь распахнулась, пропуская меня в ночь. Я увидел её
на фоне освещённого изнутри помещения, высокую и белую, с ребёнком-индейцем на руках, который прижимался щекой к её щеке. Я не беспокоюсь о том, что другие могут сказать о моём поведении или постоянстве. Для меня это
Казалось, что, если бы я не отдал дань уважения и почтения той, кто в конце концов оказался такой же храброй, как она, я не был бы достоин того флага, который сегодня развевается на Колумбии и Рио-Гранде.
Глава XXVIII
КОГДА ЖЕНЩИНА
Два самых приятных дня в жизни женщины — это день её свадьбы и день её похорон. — Гиппонакс.
Мой сад в Уилламетте мог бы увянуть, если бы захотел, а моя маленькая
хижина могла бы стоять в нескошенной пшенице. Теперь у меня были дела поважнее. Я попрощался с гостеприимным доктором Маклафлином
Форт-Ванкувер с надлежащими выражениями признательности за его
гостеприимство; но я, конечно, ничего не сказал ему о том, что встретил
таинственную баронессу, и не упомянул, что намерен встретиться с ними
обоими в ближайшем будущем. Тем не менее я приготовился немедленно
отправиться в путь по тропе вдоль реки Колумбия.
От форта Ванкувер до миссий в Вайлатпу было более двухсот миль по тропе. Я быстро добрался туда верхом на лошади и
прибыл на два-три дня раньше англичан. Ничто не мешало
Тишина сохранялась до полудня следующего дня, когда мы услышали выстрелы и
крики, которые в той стране обычно возвещали о прибытии группы путешественников. Присмотревшись, я вскоре обнаружил, что это были мои недавние друзья из «Хадсон-Бей Пост».
Одну пожилую темнокожую женщину, с трудом державшуюся в седле на местном пони, я принял за
Трелку, служанку моей госпожи, но она ехала со своим классом в хвосте. Я
посмотрел ещё раз и увидел баронессу, одетую в оленьи шкуры и синюю ткань,
храбрую, как любая жительница фронтира. Доктор Маклафлин счёл нужным
представить нас официально или, скорее, небрежно, ему не казалось, что
двое таких разных людей будут часто встречаться в будущем; и, конечно, там
даже в его проницательном уме не укладывалось, что мы когда-либо встречались в прошлом.
Это предположение соответствовало нашим планам, хотя и разделяло нас. Я был
всего лишь обычным фермером-эмигрантом, разбившим лагерь, как и мне подобные. Она, будучи
различие, жил со стороны Гудзонова залива в миссии зданий.
Мы прожили здесь неделю, дружески навещая друг друга, должен
сказать. Мне очень понравились эти прямолинейные молодые люди из военно-морского флота.
Особенно я подружился с молодым лейтенантом Пилом. Если он и оставался безнадежным британцем, то, по крайней мере, я, как мне кажется, оставался таким же безнадежным американцем; так что мы пришли к тому, что отложили в сторону тему разговора, в которой не могли прийти к согласию.
"Есть кое-что, чего ты не знаешь, — сказал он мне однажды вечером. — Я совершенно не знаком с внутренними районами вашей страны.
Что бы вы сказали, например, о безопасности для дамы, путешествующей в
сопровождении небольшой группы, знаете ли, в одиночку? Полагаю, вы
понимаете, кого я имею в виду?
Я кивнул. - Вы, должно быть, имеете в виду баронессу фон Ритц.
- Да. Она путешествовала за границу. Конечно, мы заботились о ней, как могли.
на борту корабля, хотя леди не место на борту.
военный корабль. У нее была полная меблировка для нескольких апартаментов
, и они были доставлены на берег в Форт Ванкувер. Врач
Маклафлин отдал ей четвертаки. — Конечно, вы ничего об этом не знаете?
Я позволил ему продолжить.
"Ну, она спокойно сказала нам, что планирует пересечь эту страну от
здесь до Восточных штатов!"
"Этого не может быть!" — заявил я.
- Совершенно верно. Старые трапперы говорили мне, что горы непроходимы
даже осенью. Говорят, что если она не встретит какой-нибудь поезд, идущий на запад, и
не вернется на нем обратно, есть шанс, что о ней больше никогда не услышат
.
"У вас есть личный интерес в этом?" Я перебил.
Он кивнул, слегка покраснев. - Ужасно, - сказал он.
— Я бы не удивился, если бы вы сильно пострадали.
— Настолько, что я попросил её стать моей женой! — твёрдо сказал он,
хотя его бледное лицо снова покраснело.
— Вы совсем её не знаете, — продолжил он. — В моём случае я сделал
Я повидал на своём веку немало женщин, но такой, как она, не встречал ни в одной части света! Поэтому, когда она предложила совершить это абсурдное путешествие, я предложил поехать с ней. Это означало, конечно, что я дезертирую из флота, о чём я ей и сказал. Она и слушать об этом не захотела. Она не даёт мне ни единого шанса, чтобы я мог сопровождать её или последовать за ней. Честно говоря, я не знаю, что делать.
— Мне кажется, лейтенант Пил, — рискнул я, — что самое разумное, что мы можем сделать, — это собрать экспедицию и отправиться за ней.
Он схватил меня за руку. «Ты же не хочешь сказать, что _ты_ сделал бы это?»
«Это кажется мне долгом».
«Но смог бы ты сам пройти через это?»
«На этот счёт никто не может сказать. Я сделал это, когда ехал на запад».
Он некоторое время сидел молча. «В любом случае, это будет последнее, что я когда-либо увижу в ней», — сказал он наконец. «Мы не знаем, сколько времени пройдёт, прежде чем мы покинем устье Колумбии, и тогда я не смогу рассчитывать на то, что найду её. Вы не считаете меня глупцом за то, что я рассказал вам о том, что у меня есть?»
«Нет, — сказал я. — Я не виню вас за то, что вы глупец. Все мужчины, которые являются мужчинами, рано или поздно становятся глупцами из-за женщин».
— Тогда удачи тебе! А теперь что нам делать?
— Во-первых, — сказал я, — если она настаивает на том, чтобы пойти с нами, давайте дадим ей все возможные шансы на успех.
— Шансы, похоже, ничтожно малы, — вздохнул он. — Ты будешь следовать за ними по пятам?
— В этом можешь не сомневаться.
— Как вы думаете, какое расстояние она может преодолеть?
— По меньшей мере две тысячи миль, прежде чем она окажется в безопасности. Она не могла рассчитывать на то, что будет проезжать больше двадцати пяти миль в день, а многие дни и того меньше. Конечно, она могла встретить попутные повозки, и, как вы говорите, она могла вернуться.
«Ты её не знаешь!» — сказал он. «Она не повернёт назад».
У меня были все основания согласиться с ним.
ГЛАВА XXIX
В ОБМЕН
Великие женщины принадлежат истории и самопожертвованию.
— _Ли Хант_.
По вполне понятным причинам, которые я уже объяснил, я не хотел
общаться с жителями Гудзонова залива больше, чем это было необходимо. Я держался
подальше от своего лагеря, когда не занимался разведкой в окрестностях,
где я теперь начал понимать, что можно сделать для подготовки
надлежащий наряд для баронессы. Самую баронессу я не видел в течение следующих двух дней, но однажды вечером встретил её на узкой бревенчатой галерее одного из домов миссии. Мы молча сидели и любовались приятным видом на широкие равнины, окаймлённые ивами, и виднеющиеся на востоке горы.
«Вы постоянно меня удивляете, мадам», — наконец начал я. — Разве мы не можем убедить вас отказаться от этого глупого плана и отправиться на восток?
— Я не вижу причин отказываться от него, — сказала она. — Несколько тысяч ваших людей, мужчин, женщин и детей, прошли по этой тропе.
Почему бы и нет?
«Но они приходят большими группами, они хорошо подготовлены. Каждый помогает своему соседу».
«Расстояние такое же, и способ такой же».
Я перестал спорить, видя, что её не переубедить. «По крайней мере, мадам, — сказал я, — я сделал всё, что мог, чтобы обеспечить вам сопровождение». У вас будет восемь мулов, две повозки, шесть лошадей и два человека,
не считая старого Джо Мика, лучшего проводника в Орегоне. Он не пошёл бы, даже если бы от этого зависела его жизнь. Он идёт, чтобы спасти вашу.
— Вы всегда всё продумываете, — сказала она. — Но почему мы всегда
— Какой-то неприятный спор? Давайте выпьем чаю!
— Много чая, мадам, если вы меня выслушаете. Много чашек, заваренных
крепким и чёрным на десятках костров.
— Фу! Месье предлагает скандал.
— Нет, месье предлагает только поездку в Вашингтон — с вами или сразу после вас.
«Конечно, я не могу запретить вам следовать за мной, — сказала она.
«Пусть так и будет. Но что касается обещаний — по крайней мере, я хочу сохранить свою маленькую
туфельку. А гардероб мадам с ней? Могла ли она так сильно ублажать свою капризную подругу? Ну же, я сделаю честный обмен. Я обменяю тебя на
— И снова я застёгиваю своё одеяло на туфельку!
Я пошарил в кармане пальто и протянул ей остатки того самого маленького индейского украшения, которое было у нас в первую ночь нашей встречи. Она жадно схватила его, вертя в руках.
— Но смотри, — сказала она, — одна застёжка пропала.
— Да, я расстался с ней. Но постойте, где же моя маленькая туфелька?
«Подожди!» — сказала она и отошла на минутку. Вскоре она вернулась,
смеясь, с маленькой белой атласной туфелькой в руке.
«Держу пари, что это единственная подобная вещь, которую когда-либо видели в этих краях».
— здания, — продолжила она. — Увы! Боюсь, что мне придётся оставить здесь большую часть своего имущества! Я уже отдала мебель из своей квартиры мистеру Джеймсу Дугласу в Форт-Ванкувере. Я слышала, что он заменит этого доброго доктора Маклафлина. Что ж, по крайней мере, его жена-полукровка будет хорошо устроена. — А теперь скажи мне, — заключила она, — что стало с другой оболочкой от этой застёжки?
— Я отдал её старику в Монреале, — ответил я. Затем я показал ей устройство, как его объяснил мне старый доктор фон Риттенхофен.
«Как любопытно!» — размышляла она, когда всё стало ей понятнее. «Жизнь, любовь,
вечность! Начало и конец всей этой суматохи с передачей
факела жизни. Это старо, очень старо, не так ли? Скажите, кто был тот мудрец,
который описал вам всё это?»
«Полагаю, он был не чужд этой стране», — ответил я. «Он
провел несколько лет здесь, в Орегоне, с миссионерами, занимаясь, как он
мне сообщил, классификацией бабочек этого нового региона. По-моему, он
немецкий ученый и, по-видимому, человек благородного происхождения».
«Если бы мне пришлось гадать, — внезапно выпалила она, — я бы сказала, что это, должно быть,
Это был тот самый старик, который рассказал вам о планах канадской сухопутной экспедиции в эту страну.
«Мы постоянно находим что-то общее, мадам. По крайней мере, мы оба знаем, что канадская экспедиция отправилась на запад. Скажите мне, когда она прибудет на Колумбию?»
«Она никогда не прибудет. Она никогда не пересечёт Скалистые горы. По Колумбии уже ходят слухи, что появление этих людей в этой стране приведёт к немедленной войне». Это не больше подходит для Англии, чем для Америки.
«Тогда этот вопрос подождёт, пока вы не увидитесь с мистером Пэкенхэмом?»
Она кивнула. "Я полагаю, что да".
«Вы найдёте достаточно фактов. Если вы продолжите своё безумное путешествие и
дойдёте достаточно далеко на восток, то увидите, как две тысячи, три тысячи человек
отправятся в Орегон этой осенью. Это только начало. Но вы и
я, сидя здесь, за три тысячи миль от Вашингтона, можем решить этот вопрос. Мадам, возможно, вы всё же сможете отстоять своё право на
скромный дом с кроватью из шелухи или соломы. Тогда спите у наших костров по всей Америке, и пусть наши небеса укрывают вас ночью. Наши люди будут преданно охранять вас. Будьте нашим гостем — нашим другом!
"Ты хороший специальная защита, - сказала она, - но ты не тряси меня в
моя цель, и я держу на мои условия. Она не дает покоя с тобой и мной,
но с другим. Как я уже говорил тебе - как мы оба договорились...
- Тогда давай не будем произносить ее имени, - сказал я.
Ее глаза снова посмотрели в мои, прямые, большие и темные. И снова
очарование ее красоты поднялось вокруг меня, окутало меня, как я уже чувствовал это раньше
. "Ты не сможешь получить Орегон, кроме как через меня", - сказала она наконец.
"Ты не сможешь получить ...ее ... иначе как через меня!"
"Это правда", - ответил я. "Тогда, во имя Бога, играй в игру
честно".
ГЛАВА XXX
ПРОТИВОДЕЙСТВУЮЩИЕ СИЛЫ
Женщина подобна тростнику, который гнётся при каждом дуновении ветра, но не ломается во время бури. — _Епископ Ричард Уэйтли_.
Согласно некоторым источникам, в 1845 году в Орегон иммигрировало не менее трёх тысяч человек. Наш народ по-прежнему двигался на запад мощной волной. История этого великого движения на запад хорошо известна. История ещё более решительного путешествия, совершённого в том же году, так и не была написана — путешествия Хелены фон Ритц из Орегона на восток. Ценой этого путешествия стала империя; его стоимость — ах, позвольте мне пока не говорить об этом.
Хотя мы с Миком и договорились, что он должен двигаться на восток с максимально возможной скоростью, было ясно, что я должен дать ему фору не более чем в один день. Я не собирался позволять какой-либо женщине отправляться в такое рискованное путешествие с таким небольшим отрядом и не сомневался, что догоню их по крайней мере в Форт-Холле, примерно в пятистах милях к востоку от Миссий, или в Форт-Бриджере, примерно в семистах милях от начальной точки в Орегоне.
Молодая жена одного из миссионеров была достаточно рада взять
Таким образом, мы отправились на Восток, и с нами была молчаливая Трелк. Эти двое могли составить нам компанию, даже если бы маленькая индианка, которую баронесса взяла к себе, не заинтересовала её. Их снаряжение и припасы были такими же хорошими, как и любые другие, которые можно было купить. Что можно было сделать, мы уже сделали.
И всё же Хелена фон Ритц поступила по-своему. Я больше не видел её после того вечера в миссии. Я отлучился на пару дней с охотничьей группой, а вернувшись, обнаружил, что она
ушла, лишь коротко попрощавшись с теми, кто остался! Мик был
тревожно, как она горит; но он оставил сообщение для меня, чтобы следовать в
один раз.
Теперь мрак обрушился на нас всех. Доктор Уитмен, единственным белым человеком, когда-либо
Восток-Bound путешествия из Орегона, поощряется нами как умел;
но молодой лейтенант корка стала картина отчаяния, и он действительно
не в пророчестве, которое он мне сделал, ибо никогда больше он на глаза
лицо Хелены фон Ритц, и никогда с тех пор я с ним встречусь. Я услышал,
много лет спустя, что он умер от лихорадки на побережье Китая.
Можно предположить, что я и сам поторопился со своими планами. Я смог
я собрал небольшую группу из четырёх человек, примерно вполовину меньше, чем Мик взял с собой; и я собрал всё снаряжение, какое смог найти, не совсем то, что мне нравилось, но, как мне казалось, достаточно хорошее, чтобы догнать группу, возглавляемую женщиной. Но одна вещь за другой отнимали у нас время, и мы не проезжали в среднем и двадцати миль в день. Я был почти в отчаянии, размышляя о том, что это может означать. Близилась ранняя осень, и я мог рассчитывать, что, учитывая потерянное время, встречусь с ежегодным караваном фургонов на две-три сотни миль западнее, чем объект моего преследования
Конечно, так бы и случилось. На самом деле моя группа встретила фургоны
далеко к западу от Форт-Холла.
Мы встретили их рано утром, когда они двигались на запад, — длинный, усталый, покрытый пылью, ползущий караван, медленную змею длиной в милю, ползущую на запад через пустыню. Со временем я подошел к голове
огромного обоза 1845 года, и его предводитель и я сам вскинули наши
руки в приветствии дикой местности.
Команда вожака остановиться передавалась от одного фургона к другому,
на протяжении более чем мили пути. Когда мы спешились, послышались торопливые шаги.
о нас, мужчинах и женщинах, загорелых, худых, оборванных, оставивших свои повозки и столпившихся, чтобы услышать новости из Орегона. Я и сегодня хорошо помню эту картину: вокруг — выжженная солнцем земля, низкорослый и чахлый шалфей, длинная вереница повозок с белыми крышами, исчезающая вдали, худощавые фигуры, толпящиеся вокруг.
Капитан стоял во главе передней упряжки, положив руку на
ярмо и прислонившись к изогнутой шее одного из волов. Мужчины и
женщины были худыми, почти как животные, которые тащили повозки. Это были
Последние стояли с высунутыми языками, даже в столь ранний час, потому что воды
здесь было мало, и она была горькой на вкус. Так что сначала мы почти
в тишине поприветствовали пустыню. Так что вскоре мы
обменялись новостями с Востока и Запада. Так что я снова увидел
свой холст, обращённый на запад.
Сегодня нет новостей такого
качества, которыми мы тогда обменивались. Они ничего не знали об Орегоне. Я ничего не знал о Востоке. Прошли общенациональные выборы, о которых я не знал даже имён кандидатов от обеих партий, не говоря уже о результатах. Всё, что я мог сделать,
оставалось угадать и указать на надпись на белом верху
переднего фургона: "Пятьдесят четыре Сорок или в бой!"
"Полк избран?" Я спросил капитана поезда.
Он кивнул. "Он на берегу", - сказал он. "Мы отправляемся захватывать Орегон.
Какие новости?"
Мои собственные мрачные новости заключались в том, что Орегон был нашим и должен был стать нашим. Я пожал
руки сотне человек, и наши руки крепко и молча сцепились. Затем, спустя какое-то время, я задал другие вопросы, которые не давали мне покоя. Видели ли они небольшой отряд, направлявшийся на восток?
Да, я получил ответ. Они прошли мимо этого отряда к востоку от Бриджера.
пост. Был один шанс из ста, что они смогут перевалить через Южный
перевал той осенью, потому что они ехали легко и быстро, на хороших
животных, и старый Джо Мик был уверен, что они справятся. А женщины?
Ну, одна была женой проповедника, другая — старой цыганкой, а третья — самой красивой женщиной, которую когда-либо видели на тропе или где-либо ещё. Почему она ехала на восток, а не на запад, прочь от Орегона, а не в Орегон?
Я знал кого-нибудь из них? Я следил за ними? Тогда я должен поторопиться, потому что
скоро в Скалистых горах выпадет снег. Они не видели индейцев. Что ж,
если бы я последовал за ними, то мы бы соревновались, и они желали бы мне удачи!
Но зачем ехать на восток, а не на запад?
Затем они начали расспрашивать меня об Орегоне. Как там земля? Можно ли выращивать пшеницу, кукурузу и свиней? Какая там погода? Много ли там дичи? Много ли нужно труда, чтобы расчистить ферму? Есть ли вероятность проблем с индейцами или британцами? Мог ли человек действительно
получить в своё распоряжение милю в квадрате хорошей фермерской земли без проблем? И так далее, и так далее, пока мы сидели на ослепительном солнце в полынной пустыне до полудня.
Конечно, это было связано с политикой. Да, Техас каким-то образом был присоединён,
но не обычным голосованием в Сенате. В этом была какая-то загвоздка. Мой
лидер считал, что не было никакого официального договора. Это было сделано
совместным решением Палаты представителей — Тайлером и Кэлхауном, как раз
вовремя, чтобы подставить подножку старому Полку! Договор об
аннексии — да, он был ратифицирован Конгрессом, и всё было подписано
третьего марта, всего за день до инаугурации Полка! По словам моего измождённого предводителя, Полк был
настроен воинственно. Война была неизбежна
как стрельба, если только мы не получим весь Орегон. Мы предложили Великобритании
честную сделку, а взамен она потребовала всё, что находится к югу от
реки Колумбия, так что теперь мы отказались от всех мирных переговоров. Похоже, что война с
Мексикой и Англией была неизбежна. Ничего страшного, в таком случае мы одолеем их
обоих!
"Видишь надпись на моей повозке?" — спросил капитан.
"_Пятьдесят четыре сорок или сражайся._ Это мы!»
И они продолжили рассказывать нам, как этот клич распространялся на юге и на западе, а также на севере, хотя виги не осмеливались кричать так громко.
"Им все равно нужна земля", - сказал капитан. "Мы все хотим
ее, и, клянусь Богом! мы собираемся ее получить!"
И вот, наконец, мы расстались, довольные полученной информацией.
каждый из нас продолжил то, что сегодня показалось бы практически бесконечным путешествием.
Наше прощание было таким же небрежным, таким же уверенным, как и наши приветствия.
К востоку и западу от нас простирались тысячи миль неосвоенных земель, а вокруг нас
была наша империя, которую мы ещё не завоевали.
История рассказывает о том, как этот обоз проехал через страну и как его
поселенцы расселились вдоль рек Уилламетт, Колумбия и Уолла-Уолла.
и помог нам удержать Орегон. Что касается меня, то череда случайностей
продолжалась. Меня задержали в Форт-Холле, а затем к востоку от него. Я встретил
отставших иммигрантов, которые шли через Южный перевал, чтобы перезимовать на
посту Бриджера; но в конце концов я потерял связь с отрядом Мика и мог
только предполагать, что они перебрались через горы.
Я отправился в путь через Южный перевал, где снег на тропах был утоптан больше, чем обычно, животными и транспортными средствами, направлявшимися на запад. Из
всех, кто направлялся на запад, никто не зайдёт дальше Форт-Холла
год. Нашему отряду, хотя мы и перевалили через Скалистые горы, ещё предстояло пересечь равнины. Я был рад, когда мы, пошатываясь, добрались до старого форта Ларами посреди ослепительной снежной бури. Зима застала нас врасплох. Я проиграл гонку!
Значит, здесь мне придётся зимовать. Однако я узнал, что Джо Мик снарядился на
Ларами почти месяц назад купил новых животных, немного зерна и в сопровождении кавалерийского отряда, который отправился на запад вместе с обозом, двинулся на восток, чтобы, возможно, успеть добраться до Миссури. Проехав тысячу миль, баронесса уже
опередил меня почти на месяц! Дальнейшие новости, конечно, были
недоступны, потому что поезда и фургоны не ходили на запад так поздно, а
почтовые дилижансы не курсировали по Великим равнинам. Мне ничего не
оставалось, кроме как ждать и изводить себя в старом форте
Ларами в обществе индейцев и охотников, полукровок и торговцев. Зима
казалась бесконечной, поэтому я с радостью расскажу о ней вкратце.
Наступила весна 1846 года, и я уже второй год жил вдали от
Вашингтона. Я был очень рад, когда в первый весенний день
Я отправился на восток, рассчитывая пересечь равнины. В конце концов, чтобы
сделать долгое путешествие ещё и коротким, я добрался до Форт-Ливенворта, к тому
времени проиграв в трансконтинентальной гонке пять месяцев. Это был новый
годовой обоз, который я встретил, направляясь на запад. Таковы были времена и
путешествия не так давно.
Мало что изменилось за два года моего путешествия в Орегон. Подобно
армии французского короля, я поднялся на холм, а затем спустился с него. То же самое можно было бы сказать и о Соединённых Штатах, и ещё в большей степени о Великобритании, чья оккупационная армия
Я даже не поднялся полностью на холм. Об этом я теперь мог бы рассказать своему правительству; и я мог бы сказать, что, пока флот Великобритании удерживал выход к морю, обширные и великолепные внутренние районы неизвестного королевства были открыты на востоке для наших марширующих армий поселенцев. Теперь я мог бы описать это королевство, хотя ход событий в нём развивался медленно. Это был ход звёзд, чья работа не терпит спешки.
Орегон по-прежнему находился в состоянии часто возобновляемой и совершенно абсурдной совместной оккупации, столь ненавистной и опасной для обеих стран. Прошло два года
Я узнал об этом, а также о том, что вопрос о праве собственности на Орегон должен был решиться не на Тихом океане, не на плечах у «Синих» или «Каскадов», а на востоке, в Вашингтоне, в конце концов. Решающее слово было в руках Бога сражений, который иногда использует странные инструменты для достижения Своих целей. Это было не
Не мистер Калхун и не кто-либо из наших правительственных чиновников
мог бы добыть для нас Орегон. Это был Бог сражений, орудием которого
стала женщина, Хелена фон Ритц. В конце концов, это был главный плод моего
долгого путешествия.
Что касается баронессы, то она уже давно уехала из Форт-Ливенворта на
Восток. Я следовал за ней со всей возможной скоростью. Я не мог добраться до
Вашингтона до тех пор, пока не распустились бы первые почки и не зазеленели
лианы на галерее резиденции мистера Калхуна. Да, и на всех решётках особняка Элмхерста. Что
там со мной случилось?
Глава XXXI
ОПЛАТА
То, что мужчина ищет в любви, — это женщина; то, что женщина ищет в мужчине, — это любовь. — _Уссей_.
Когда я добрался до Вашингтона, там действительно была весна, тёплая, нежная весна.
На широких проспектах раскидистые деревья изо всех сил старались украсить
город, и повсюду цвели цветы. Всё это казалось мне таким чудесным после
тысяч миль суровых пейзажей с голыми долинами и скалистыми холмами,
диких ландшафтов, которые часто виднелись сквозь холодные и ослепительные
бури среди вершин и ущелий или на унылых, неприветливых равнинах.
Привыкнув в последнее время к этим диким пейзажам, я чувствовал себя неловко и всё ещё
был наполовину дикарём. Я не сразу стал искать своих друзей. Моим первым желанием
было связаться с мистером Калхауном, потому что я знал, что так я скорее всего
быстро добраться до сути событий.
Его не было дома, когда я зашёл к нему в резиденцию на Джорджтаун-Хайтс, но
наконец я услышал шум колёс его старого омнибуса, и вскоре он вошёл
со своим обычным спутником, доктором Сэмюэлем Уордом. Когда они увидели меня,
то поприветствовали меня так, что я был вознаграждён за многое! После этого
мы все трое расхохотались над моим неотесанным видом. Я был по-прежнему одет в ту одежду, которую мог купить в западных городах, пока спешил из Миссури на восток, и у меня пока не было времени на парикмахеров.
— Мы не получали от вас вестей, Николас, — сказал мистер Калхун, — с тех пор, как вы уехали из Ларами осенью 1844 года. Сейчас весна 1846 года! За это время мы все могли умереть и быть похороненными, и никто бы ничего не узнал. Что за страна! Она огромна, и ни один из нас не может этого осознать.
"Тебе следует попутешествовать по нему, чтобы узнать это", - усмехнулся я.
"Много чего произошло с тех пор, как ты уехал. Ты знаешь, что я снова в
Сенате?"
Я кивнул. "А как насчет Техаса?" Начал я.
"Техас наш", - сказал он, мрачно улыбаясь. "Вы слышали, как? Это был
достаточно тяжелая борьба - ожесточенная, эгоистичная, раздробленная борьба политиков.
Но война будет. Наши войска переправились через Сабин больше
года назад. Они пересекут Рио-Гранде до конца этого года. В
Мексиканский министр попросил у них паспорта. Администрация США
приказала генералу Тейлору наступать. Мистер Полк осуществляет аннексию
с удвоенной силой. Видя возможность захватить больше территорий теперь, когда Техас в безопасности от Англии, он планирует войну с беспомощной и покинутой Мексикой! Мы можем услышать о сражении в любой момент. Но эта война с Мексикой может означать
война с Англией. Это, конечно, ставит под угрозу наши шансы получить весь Орегон или его часть. Расскажите мне, что вы узнали?
Я поспешил поделиться своими новостями, насколько это было возможно. Я рассказал им о
кораблях английского флота, ожидающих в водах Орегона; о растущих подозрениях жителей Гудзонова залива; об изменениях в руководстве
Форт-Ванкувер; о переходе от примирительной политики к
полувраждебной. Я рассказал им о наших обозах, идущих на запад, и о
силе наших пограничников, но, как мог, смягчил это,
приводя также факты о противодействии, с которым они могут столкнуться.
"Именно так, — сказал Кэлхун, расхаживая взад-вперёд с опущенной головой. — Англия
готова к войне! Насколько мы готовы? Чтобы начать войну с ней сегодня, нам
потребовались бы доходы за четверть века. Это стоило бы нам пятидесяти тысяч жизней. Нам
понадобилась бы армия в двести пятьдесят тысяч человек. Откуда всё это возьмётся? Сможем ли мы вовремя переправить туда нашу армию? Но если бы все эти разговоры прекратились, мы могли бы отложить эту войну с Мексикой; могли бы купить за деньги то, что сейчас
Это будет стоить нам крови; и мы могли бы купить Орегон, не тратя ни денег, ни крови. Нам нужна была _задержка! Весь Орегон должен был стать нашим!"
"Но, конечно, для вас это не новость?" — начал я. "Вы не видели баронессу фон Ритц? Она не доложила вам?"
"Баронессу?" — переспросил Кэлхун. «Этот буревестник — предвестник событий! Она действительно отплыла с британскими кораблями из Монреаля?
_Ты_ нашёл её там — в Орегоне?»
«Да, и потерял её там! Прошлым летом она отправилась на восток и обогнала меня»
честно участвует в гонке. Разве она не сообщила о своем присутствии здесь? Она сказала
мне, что собирается в Вашингтон.
Он удивленно покачал головой. "Боюсь, теперь проблемы! Пакенхэм вернулся.
его лучший союзник, наш злейший антагонист."
"Это, конечно, странно", - сказал я. "У нее было пять месяцев до рождения
меня, и за это время невозможно сказать, что она сделала или чего не сделала.
Конечно, она где-то здесь, в Вашингтоне! Она держала Техас в своих руках. Говорю вам, сегодня она держит Орегон в своих перчатках!
Я встал, не закончив свой рассказ.
"Куда вы идёте?" спросил меня мистер Калхун. Доктор Уорд посмотрел на
— Он не спрашивает о некоей юной леди, — сказал он мне, улыбаясь.
— Я собираюсь найти баронессу фон Ритц! — сказал я. Я покраснел под своим загаром, в этом я не сомневаюсь, но я не сказал ни слова об Элизабет.
Доктор Уорд подошёл и положил руку мне на плечо. — Республики забывают, —
сказал он, — но люди из Южной Каролины — нет. И девушки из
Мэриленда. Вы так не думаете?
"Именно это я и собираюсь выяснить."
"Как же? Вы поедете в Элмхерст в таком виде?"
"Нет. Я многое выясню, сначала найдя баронессу фон
Ритц". И прежде чем они успели выразить дальнейшие протесты, я вышел и уехал.
Теперь я поспешил на определенную боковую улицу, о которой я уже упоминал,
и уверенно постучал в знакомую мне дверь. Рядом спала в
теплое солнце. Я постучал второй раз, и уже начал сомневаться, но в конце концов
услышал неторопливые шаги.
Появилась в дверной щели морщинистое лицо старого
служанку, Threlka. Я знал, что она будет именно такой, потому что не было ни одной причины, по которой она не должна была
быть такой. Она помедлила, внимательно глядя на меня, затем быстро открыла дверь и
Она позволила мне войти и исчезла, как обычно. Я услышал ещё один шаг в полутёмном коридоре, но это был не тот шаг, которого я ждал; это был шаг мужчины, медленный, слабый, нерешительный. Я двинулся вперёд, и в раздвинутых шторах показалось лицо. Меня встретил радостный возглас. Ко мне подошла высокая сгорбленная фигура, и кто-то обнял меня за плечи. Это был мой давний друг, наш учёный-старик, фон
Риттенхофен! Я не стал спрашивать, как он там оказался. Это было
вполне естественно, поскольку это было совершенно невозможно. Я не удивился.
Китайская собачка Чау или маленькая горничная-индианка, которые приходили, смотрели и
бесшумно исчезали. Увидев их, я понял, что их странный защитник
должно быть, тоже победил благодаря сейфу.
"_Ach, Gott! Gesegneter Gott!_ Я снова вижу тебя, мой друг!" Таким образом, старый
Врач.
— Но скажите мне, — перебила я, — где хозяйка этого дома, баронесса фон Ритц?
Он посмотрел на меня с мягкой улыбкой. — Вы имеете в виду мою дочь Хелену?
Наконец-то я улыбнулась. Его дочь! Это было слишком невероятно! Он
повернулся и потянулся за маленький столик. Он протянул мне
разглядываю свою маленькую застежку-ракушку на одеяле. Тогда я понял, что это последнее и
самое невозможное тоже было правдой, и что каким-то образом эти двое
нашли друг друга! Но _ почему_? Что теперь он мог значить?
"Теперь слушай, - начал он, - и я скажу тебе. Я Васс на улице одна
день. Когда я одинок, я многого не замечаешь. Но сейчас, когда я иду, перед
моими глазами на улице, я вижу что? Это... это, Та Гук! Сначала я
не вижу ничего, кроме него. Потом я поднимаю взгляд. Передо мной женщина, молодая и
прекрасная. Ах! что мне оставалось делать, как не заключить ее в объятия!
"Это была она; это была..."
«Моя дочь! Да, моя дочь. Это _Хелена_! Я не видел её много лет, долгих, жестоких лет. Я думал, что она умерла. Но вот мы стоим, смотрим друг другу в глаза! Мы видим там... Ах, Боже!
Что мы не видим? И всё же, несмотря ни на что, это была Хелена. Но она сама вам расскажет». Он, пошатываясь, вышел из комнаты.
Я услышал, как его шаги затихли в коридоре. Затем тихо, почти бесшумно,
Хелена фон Ритц снова предстала передо мной. Свет из бокового окна падал
на её лицо. Да, это была она! Её лицо стало тоньше, ещё более смуглым
как обычно. Её волосы всё ещё были слегка загорелыми на концах из-за
западных ветров. Но она по-прежнему была молода и прекрасна.
Я протянул к ней руки. «Ах, — воскликнул я, — ты обманула меня! Ты сбежала! Каким чудом ты вернулась? Я признаю своё поражение. Ты опередила меня почти на полгода».
"Но теперь вы пришли", - просто сказала она.
"Да, чтобы напомнить вам, что у вас есть друзья. Вы были здесь тайно
всю зиму. Мистер Калхоун не знал, что вы приехали. Почему ты не
пойти к нему?"
"Я жду, когда ты придешь. Разве ты не помнишь нашу сделку? Каждый
— Я ждал тебя. Каким-то образом, сам не знаю каким, недели тянулись.
— И теперь я нахожу вас обоих здесь — тебя и твоего отца — там, где я не ожидал
вас увидеть. Ты постоянно нарушаешь все законы вероятности. Но теперь ты видела Элизабет?
— Да, я видела её, — сказала она по-прежнему просто.
Я не мог подобрать слов, подходящих для этого момента. Я стоял и смотрел на неё. Она хотела что-то сказать, но тут же подняла руку, как будто
прося меня замолчать. Я услышал громкий стук в дверь, властный,
приказной, как будто пришёл хозяин.
«Вы должны пройти в другую комнату», — поспешно сказала мне Хелена фон Ритц.
«Кто это? Кто там за дверью?» — спросил я.
Она спокойно посмотрела на меня. «Это сэр Ричард Пакенхэм, — сказала она. —
Это его обычный час. Я его отошлю. Идите же, скорее!»
Я быстро прошла за ширму в холл, услышав, как на пороге, спотыкаясь, появилась тяжёлая нога, а хриплый голос произнёс что-то вроде приветствия.
ГЛАВА XXXII
ЦЕНА ПАКЕНХЭМА
У самых счастливых женщин, как и у народов, нет истории.
— Джордж Элиот.
Квартира, в которую я поспешно вошёл, оказалась длинным и узким коридором,
тяжёлые занавеси которого были задернуты. Справа от меня была дверь,
а в дальнем конце — ещё одна закрытая дверь, но никто не пригласил меня
войти, и я не хотел навязываться. Эта ситуация мне не нравилась,
потому что я вынужден был слышать всё, что происходило в комнатах,
которые я только что покинул. Я услышал низкий голос мужчины,
который, очевидно, был не в себе от вина.
«Моя дорогая, — начал он, — я…» Какой-то жест, должно быть, предупредил его.
«Боже, благослови мою душу!» — начал он снова. «Кто здесь? Что случилось?»
«Мой отец сегодня здесь, — услышал я её чистый голос, — и, как вы
предполагаете, возможно, будет лучше…»
«Боже, благослови мою душу!» — повторил он. «Но, дорогая, тогда я должен уйти!
Тогда _сегодня вечером_! Где тот другой ключ? Это никогда не сработает, вы
знаете…»
«Нет, сэр Ричард, это никогда не сработает». Тогда уходи! - произнес низкий и ледяной
голос, ее, но не ее. "Поспеши!" Я услышал ее полушепот. "Я думаю,
возможно, мой отец..."
Но они услышали мои собственные шаги. Это было нечто такое, к чему я
не мог быть причастен. И все же, пока я шел, ее посетитель был передо мной.
Я успел увидеть только его грузную спину, когда дверь за ним закрылась. Она стояла, прислонившись спиной к двери, прижав руку к стене, словно не давая мне пройти.
Я остановился и посмотрел на неё, поражённый ужасом в её глазах. Она не скрывалась, не извинялась и не стыдилась. Я повторяю, что на её лице я увидел только ужас и печаль.
— Мадам, — начал я. И снова: «Мадам!» — а потом отвернулся.
"Вы видите, — сказала она, вздыхая.
"Да, боюсь, я вижу, но лучше бы я этого не видел. Могу ли я — могу ли я ошибаться?"
— Нет, это правда. Никакой ошибки нет.
— Что вы сделали? Зачем? _Зачем_?
— Разве вы не считали меня много лет назад хорошим другом мистера Пакенхема —
как и весь город? Что ж, тогда я им не был, но теперь я им _стал! Я был лишь агентом Англии — _до прошлой ночи_. Месье, вы пришли слишком рано, слишком поздно, слишком поздно. Ах, боже мой! Боже мой! Прошлой ночью я наконец-то дала согласие. Теперь он приходит, чтобы потребовать, взыскать,
чтобы завладеть мной... Ах, боже мой!"
"Я, конечно, не могу вас понять, мадам. Что это? Скажите мне!"
«В течение трёх лет министр Англии просил меня стать его помощником, а не
Англия, собственность. Это было неправдой, как и то, что думал город. Это было неправдой и в случае с Итуррио. Интриги — да, я их любил. Я интриговал и в Англии, и в Мексике, потому что это было в моей природе, но не более того. Кем бы я ни был в Европе, здесь я был не тем, кем был, как я уже сказал, до прошлой ночи. Ах, месье! Ах, месье! — теперь она хлопала в ладоши.
"Но _почему_ тогда? Почему _тогда_? Что вы имеете в виду? — спросил я.
"Потому что другого способа не было. Всю эту зиму, здесь, в одиночестве, я
планировала и думала о других способах. Ничего не помогало. Оставалось только
— В одном ты прав. Теперь ты понимаешь, почему я не пошёл к мистеру Калхауну, почему я скрывал своё присутствие здесь.
— Но ты видел Элизабет?
— Да, давно. Друг мой, ты победил! Вы оба победили, а я проиграл. Она любит тебя и достойна тебя. Вы достойны друг друга, да. Я понял, что проиграл, и сказал тебе, что заплачу за своё пари. Я говорил тебе
Я отдам тебе ее ... и Орегон! Ну, тогда последнее было ... тяжело.
Она поперхнулась. "Это было ... трудно сделать". Она почти рыдала. "Но я заплатил!
Сердцем и душой ... и _body_ ... Я заплатил ... _paid_! Теперь он идет ...
за ... _price_!"
"Но тогда... но тогда!" Я запротестовал. "Что это значит, то, что я вижу
здесь? В этом не было необходимости. У тебя не было друзей среди нас? Что ж,
хотя это означало войну, я сам сегодня ночью задушил бы этого чудовища Пакенхэма
собственными руками!
- Нет, ты этого не сделаешь.
«Но разве я не слышала, как он сказал, что есть ключ — _его_ ключ — от ночи?»
«Да, когда-то этот ключ принадлежал Англии. Теперь он принадлежит _ему_. Да, это правда.
Со вчерашнего дня. Теперь он приходит...»
«Но, мадам, как вы могли так разочаровать меня в вас?»
— Потому что, — она горько улыбнулась, — во всех великих делах есть
жертвы.
«Но ничто не могло оправдать это».
«Я сама судила об этом», — был её ответ. «Я видела её — Элизабет — ту девушку. Тогда я поняла, что будут значить для меня грядущие годы. Говорю тебе, я поклялась вместе с ней в ту ночь, когда думала, что вы двое поженились. Я сделала больше. В ту ночь я поклялась себе в новом и более широком мире. Теперь я потеряла его».
В конце концов, видя, что я не могу быть женщиной и быть счастливой,
я — месье — после этого перехожу к другим, не к той мучительной жизни,
а к тому мучительному _принципу_, о котором мы так часто говорили. Да, я, даже
такой, какой я есть, потому что этим — этим поступком — этой жертвой — я могу завоевать вас.
она. И я могу завоевать ту более широкую Америку, которой вы жаждали; которую я
жажду для вас - которую я жажду вместе с вами!"
Мне ничего не оставалось, как промолчать и позволить ей объяснить то, что было
для меня ни в малейшей степени не очевидно. Через некоторое время она продолжила.
"Теперь - теперь, я говорю - министр Пакенхэм утонул в человеке Пакенхэме. Он
делает то, что я требую, - потому что он мужчина. Он подписывает то, что я требую, потому что я
женщина. Я говорю, сегодня вечером, но, видите ли!
Она поспешила к маленькому столику и взяла лежавший там сложенный документ. Она протянула его мне, развернула, и я пробежал его глазами.
поспешный взгляд. Это было дело огромной важности, который лежал в
те немногие, тесно написанные строчки.
Министр Англии предложил, за подписью Англии, компромисс
из всех дебатов в Орегоне, при условии, что эта страна примет линию
сорок девятой степени! Такова, значит, была цена Пакенхэма за этот ключ
который лежал здесь.
"Это ... это все, что я смогла сделать с ним до сих пор", - запинаясь, сказала она.
"Этого недостаточно. Но я сделала это для тебя!" - прошептала она. "Этого недостаточно."
"Мадам, это больше, чем вся Америка была в состоянии сделать раньше! Это
не было обнародовано?"
«Нет, нет! Этого недостаточно. Но сегодня вечером я заставлю его отдать
всё — весь север, до самых льдов, — Америке, демократии! Видите,
в конце концов, я была рождена, чтобы быть преданной, принесённой в жертву, как и моя мать до меня. Такова судьба! Но я заставлю судьбу заплатить! Ах, месье! Ах, месье!»
Она вскочила на ноги. «Я могу получить всё это для вас, для вас и ваших!» — повторила она, протягивая руки с растопыренными, как она часто делала, маленькими розовыми пальчиками. «Вы должны пойти к своему начальнику и сказать ему, что мистер Полк был прав — что вы сами, кто учил Хелену фон
Ритц, что такое жизнь, научил её тому, что, в конце концов, она была женщиной — способной,
потому что она была женщиной, взять в свои руки всю эту страну,
да, до пятидесяти четырёх сорока или даже дальше. Я не знаю, что можно
сделать. Я знаю только, что дурак расстанется со всем ради
своего тела.
Я стоял и молча смотрел на неё, пытаясь постичь масштабность того, что она сказала, пытаясь понять мотивы, которые ею двигали. Да, масштабность её плана была очевидна. Да, масштабность её сердца и ума тоже была очевидна. Затем я медленно осознал.
еще больше. Наконец я понял. То, что я увидел, повергло мою душу в ужас.
"Мадам, - сказал я ей наконец, - вы действительно считали меня таким ничтожеством".
это? Идите сюда! Я провел ее в центральное помещение и жестом пригласил
сесть.
"Итак, мадам, здесь многое сделано, как вы говорите. Это все, что
когда-либо можно было сделать. Ты не увидишь Пакенхема ни сегодня вечером, ни когда-либо снова!
"Но подумай, чего тебе это будет стоить!" - вырвалось у нее. "Это только часть.
Все это должно быть твоим".
Я отшвырнул документ от себя. "Это уже обошлось слишком дорого", - сказал я.
"Мы не покупаем штаты таким образом".
«Но это будет стоить вам вашего будущего! Полк — ваш враг, как и
Кэлхун. Сейчас он не нападёт на вас, но как только осмелится, так и сделает.
Теперь, если бы вы могли сделать это — если бы вы могли передать это мистеру Кэлхуну, в
Америку, это означало бы для вас лично всё, что Америка могла бы дать вам в качестве награды».
"Почестей без почестей, мадам, я не жажду", - ответил я. Тогда я бы
прикусил себе язык, когда увидел, как сильно побледнело ее лицо от
жестокости моей речи.
- А я сама? - спросила она, снова разводя руками. - Но нет! Я знаю
ты бы не стал меня дразнить. Я знаю, что, несмотря на твои слова, должна быть
жертва. Что ж, тогда я принёс её. Я искупил свою вину. Я говорю,
что могу отдать тебе сейчас, даже таким образом, хотя бы часть Орегона. Возможно, я
смогу отдать тебе весь Орегон — завтра! Пакенхэмы всегда были
смелыми, чтобы добиться своего. Этот осмелится даже на предательство по отношению к своей
стране. Завтра — если я не убью его — если я не умру — я,
возможно, смогу отдать вам весь Орегон — купленный — купленный и ... оплаченный! — её голос
превратился в шёпот, который показался мне громким, как сигнал горна.
"Нет, вы не можете отдать нам Орегон", - ответил я. "Мы мужчины, а не сводники.
Мы сражаемся; мы не торгуем таким образом. Но вы дали мне Элизабет!"
"Моя соперница!" Несмотря ни на что, она улыбнулась мне. "Но нет, не моя соперница.
Да, я уже отдал ее тебе и отдал тебя ей. Чтобы сделать это —
искупить, как я сказала, свою попытку разлучить вас, — я отдам мистеру
Пэкхему ключ, который сэр Ричард Пэкхем из Англии недавно получил. Я
говорила вам, что женщина платит телом и душой! Чем судьба одарила меня, тем я и заплачу. Вы думаете, что у меня сомнительная репутация. Нет, я говорю вам, что я чиста! Я
Я лишь купила себе покой в собственной совести! Теперь, наконец,
Хелена фон Ритц знает, зачем она родилась, к чему стремилась! Мне нужно
поработать, и, да, теперь я понимаю, что моё путешествие в Америку
было частью плана судьбы. Я многому научилась — благодаря вам, месье.
Она поспешно повернулась и вышла из комнаты, пройдя сквозь тяжёлые
занавеси, отделявшие её от большого атласного дивана. Я видел, как она замерла на месте.
Раскинув руки. Медленные, глубокие и беззвучные рыдания сотрясали все ее тело.
"Мадам!
Мадам!" Я закричал ей. "Не надо!" - воскликнул я. "Не надо! Не делай этого! Что ты здесь натворил
Это стоит сотни миллионов долларов, сотни тысяч жизней,
возможно. Да, это так. Это значит, что большая часть Орегона будет
с честью и без войны. Это так, и это много значит. Но цена, которую
придётся заплатить, — это больше, чем стоит весь этот континент, если
она будет такой высокой. И не будет!"
Мир вокруг меня поплыл, чёрный с миллионом красных точек.
Миллионы мёртвых или нерождённых душ, казалось, смотрели на меня и мою
неколебимую ярость. Я схватил свиток, на котором стояла подпись
Англии, и одним движением разорвал его на две части. Когда он
Мы молча смотрели на него. Постепенно я увидел, как на её лице появилось мягкое сияние. Красные точки исчезли из моего поля зрения.
ГЛАВА XXXIII
ИСТОРИЯ ЕЛЕНЫ ФОН РИЦ
В сердце каждой настоящей женщины есть искра небесного огня,
которая сияет и горит в тёмные часы невзгод. — _Вашингтон
Ирвинг_.
— Но, мадам, но, мадам… — попытался я начать. Наконец, после нескольких мгновений, показавшихся мне вечностью, я выпалил: — Но, по крайней мере, однажды вы обещали рассказать мне, кто вы и что вы. Вы сделаете это сейчас?
"Да! да!" - сказала она. "Теперь я закончу очищение своей души. Ты,
в конце концов, будешь моим исповедником".
Мы снова услышали неуверенные шаги в коридоре. Я вопросительно подняла бровь
.
"Это мой отец. Да, но пусть он придет. Он тоже должен услышать. Он действительно является
автором моей истории, такой, какая она есть.
«Отец, — добавила она, — подойди, сядь здесь. Мне нужно кое-что сказать мистеру
Тристу».
Она села на один из низких диванов, сложив руки на подлокотнике, и
устремила взгляд вдаль, за маленькое окно, за которым виднелись холмы
на другом берегу широкого Потомака.
— Мы иностранцы, — продолжила она, — как вы можете заметить. Я говорю на вашем языке лучше, чем мой отец, потому что я была младше, когда его выучила. Это действительно мой отец. Он австрийский дворянин, из старинного рода. Он получил образование в Германии и в последнее время живёт там.
— Я мог бы рассказать вам почти то же самое, — сказал я.
Она поклонилась и продолжила:
«Мой отец всегда был студентом. Будучи молодым человеком в университете, он
был предан некоторым собственным теориям. _N'est-ce pas vrai, mon
dr;le?_» — спросила она, повернувшись, чтобы положить руку на плечо отца.
он обессиленно опустился на диван рядом с ней.
Он кивнул. "Да, я был студентом", - сказал он. "Я не был доволен
обычаями моего народа".
"Так, Отец Мой, вы увидите", - сказала она, улыбаясь ему, "будучи сильно
определить то, что он попытался, решили, с пятью другими,
сделать некий эксперимент. Это был странный эксперимент, я полагаю,
когда-либо сделанных в интересах того, что называется наукой. Он был целиком и полностью
самым любопытным и самым жестоким, что когда-либо делал".
Теперь она колебалась. Все, что я мог делать, это переводить взгляд с одного на другого.
удивленно.
- Значит, этот милый старый мечтатель, мой отец и еще пятеро...
- Я назову их! - перебил он. - Там были Карл фон Герц, Альбрехт
Hardman, Adolph zu Sternbern, Karl von Starnack, and Rudolph von
Уордберг. Мы все были друзьями...
- Да, - тихо сказала она, - все друзья и все дураки. Иногда я думаю о своей матери.
«Моя дорогая, ваша мать!»
«Но я должен рассказать всё как было! Итак, сэр, эти шестеро, все из Гейдельберга, все благородного происхождения, состоятельные, все преданные науке и интересующиеся изучением безнадёжности среднестатистического человека
в Центральной Европе — эти глупцы или герои, я не знаю, кто они, — они решили
сделать что-то в интересах науки. Они считали, что люди становятся хуже. Поэтому они решили пожениться.
«Естественно, — сказал я, пытаясь разрядить обстановку, — они
презирали брак по расчёту — они пришли к нашему американскому образу
мышления, что они будут жениться по любви».
— Вы слишком им доверяете! — медленно произнесла она. — Это не потребовало бы никаких жертв ни с одной из сторон. Они поженились в интересах науки!_
Они поженились с обдуманным намерением улучшить особей
человеческого рода! Отец, разве это не так?
Какая-то речь сорвалась с его языка; но она подняла руку. "Послушай
меня. Я буду справедлив к тебе, справедливее, чем ты был к себе или
к моей матери.
"Да, эти шестеро пришли к выводу улучшить качество человеческих животных! Они решили жениться на _крестьянках_, потому что так они могли выбрать более красивых женщин, моложе, сильнее, более подходящих для рождения детей. Разве это не так, отец мой?
"Это горе так, как мы надеялись", - прошептал он. "Это горе так, как мы надеялись
Васс мудрый".
"И, наверное, это было мудро. Это был выбор. Поэтому сейчас они выбрали. Двое из них
женились на немецких работницах, и эти двое мертвы, но в живых нет
от них детей. Двое поженились в Австрии, и из них один умер,
а другой находится в сумасшедшем доме. Один женился на молодой девушке из Галиции, и
она так сильно его полюбила, что увезла с его станции на свою, и он пропал. Другой...
— Да, это был мой отец, — наконец сказала она. — Вот он сидит, мой отец.
Да, я люблю его. Сейчас я бы пожертвовала своей жизнью за него - я бы с радостью отдала ее
за него. Лучше бы я так и сделала. Но в свое время я ненавидела
его.
"Он, последний, долго искал это подходящее животное, чтобы привести к алтарю.
Он был высоким, молодым, красивым и богатым, понимаете? Он мог бы
выбрать среди своего народа любую женщину, которая ему понравилась. Вместо этого он
искал среди галицийцев, жителей Нижней Австрии, пруссаков. Он
изучал Баварию и Саксонию. Он нашёл много людей, но ни один из них не
соответствовал его научным представлениям. Тогда он решил искать среди
Венгры, где, как говорят, живут самые красивые женщины в мире. Так что в конце концов он нашёл её, эту крестьянку, мою мать!_"
Тишину в комнате наконец нарушил её низкий, ровный, безнадёжный голос, когда она продолжила:
"Теперь венгры — рабы Австрии. Они делают то, что им велят,
те, кто живёт в больших поместьях. У них нет надежды. Если они взбунтуются,
их уничтожат. Они не народ. Они никому не принадлежат, даже самим себе.
— Боже мой! — сказал я, невольно вздохнув. Я поднял руку, словно умоляя её замолчать. Но она продолжала.
«Да, мы тоже взывали к нашим богам! Итак, мой отец пришёл к этим людям и нашёл там юную девушку, намного моложе его.
Она была самой красивой, как говорят, из всех этих людей, многие из которых очень красивы».
«Да, доказательство тому!» — сказал я. Она знала, что я не льщу ей бездумно.
"Да, она была красива. Но сначала ей не хотелось выходить замуж за этого
австрийского студента-дворянина. Она отказала ему, даже когда узнала, кто он и какого рода, — даже когда поняла, что он не замышляет ничего дурного. Но наш правитель узнал об этом и, недовольный,
насмехаясь над придворными традициями и желая в глубине души
проучить этих фанатичных молодых дворян, чтобы они пожалели о своём решении, он
сообщил девушке, что она _должна_ выйти замуж за этого человека — моего отца. Это был
императорский приказ!
«И вот теперь, наконец, поскольку он был наполовину безумен от её красоты, как мужчины иногда бывают безумны от красоты женщин, и поскольку, наконец, это подействовало на неё, как иногда это бывает с женщинами, и поскольку, возможно, её ждала смерть или какое-то суровое наказание, если бы она не подчинилась, она вышла за него замуж — за моего отца».
— И любила меня всю свою жизнь! — вырвалось у старика. — Ни у кого не было такой любви, как у неё, я это скажу. Я скажу, что она любила меня всегда, всегда и всегда, а я любил её всегда, всем сердцем!
— Да, — сказала Хелена фон Ритц, — они любили друг друга такими, какие были. И вот я здесь, рождённый от этой любви.
Некоторое время мы все молчали. «Это случилось в поместье моего отца, —
продолжил тот же ровный, безжалостный голос. — После недолгого путешествия
они вернулись в поместье, и да, там я родился, наполовину дворянин, наполовину крестьянин, и тогда началось самое жестокое.
мир когда-либо знал.
"Дворяне при дворе и в стране вокруг начали превращать жизнь моей матери в
ад. Аристократия, оскорблённая республиканскими взглядами этих молодых дворян, превратила жизнь самой
нежной женщины Венгрии в ад. Ах, они нашли новые способы причинять ей страдания.
Они позволили ей унаследовать состояние моего отца, позволили ей появляться с ним, когда он мог уговорить её на это. Затем они насмехались над ней, дразнили её и издевались над ней всеми дьявольскими способами, присущими их классу. Она была красивее любой придворной красавицы, и они ненавидели её
за это. У неё был хороший ум, и они ненавидели её за это. У неё было преданное, верное сердце, и они ненавидели её за это. И самым жестоким образом, какого только может пожелать мужчина, женщины и мужчины заставляли её чувствовать эту ненависть, открыто и публично, заставляли её признавать, что она была выбрана в качестве племенного скота и ничего больше. Ах, какое-то время это было посмешищем Европы. Они оскорбили мою мать, и это стало посмешищем при дворе, во всей Вене. Она не осмеливалась выходить из замка одна. Она не осмеливалась путешествовать одна.
«Но ваш отец возмущался этим?»
Она кивнула. «Дуэль за дуэлью он сражался, человек за человеком он убивал,
благодаря своей любви к ней и своему мужеству. Он не отказался бы от того, что любил.
Он не позволил бы своему классу разлучить его с той, кого он выбрал. Но
_женщины!_ Ах, он не мог с ними бороться! Поэтому я ненавидел женщин и всю жизнь воевал с ними. Мой отец не мог угодить своему императору. Короче говоря, Эксперимент закончился несчастьем — и для меня тоже!
В комнате стало темнее. Солнце садилось, пока она говорила. Я знаю, что
долгое время царила тишина, прежде чем она заговорила снова.
"Со временем мой отец оставил свои владения и уехал в небольшое поместье
за городом, но моя мать — её сердце было разбито. Её преследовала злоба.
Те, кого называли её начальниками, не оставляли её в покое. Видишь, он
плачет, мой отец, когда думает об этом.
"Значит, у него была причина плакать. Говорят, моя мать плакала два года, а потом умерла. Она отдала меня, младенца, своей подруге, женщине своего
деревня — Трелка Мазофф. Вы её видели. С тех пор она стала моей матерью. Она была единственной опекуншей, которую я знал всю свою жизнь. Она не могла обращаться со мной так, как ей хотелось бы.
«Ты не жил в своём доме со своим отцом?» — спросил я.
«Какое-то время. Я вырос. Но мой отец, я думаю, навсегда был потрясён потерей женщины, которую он любил и которую привёл в этот жестокий мир. Она была такой милой, такой красивой — она была такой красивой, моя мама! Поэтому они отправили меня во Францию, в школу. Я
Я выросла, как мне кажется, отчасти в доказательство превосходства теории моего отца. Мне говорили, что я прекрасное животное!
Презрение, насмешка, пафос — вся трагедия её голоса и манер — были такими, что я не могу описать их на бумаге, и я едва могла выносить их. Никогда в жизни я не испытывала такой жалости к человеку, никогда не испытывала такого желания сделать что-то из чистого сострадания.
Но теперь мне всё стало ясно! Я смог понять многие странности в характере этой необычной женщины, её причуды, её
Непонятные настроения, кажущаяся беспечность, но в то же время достоинство,
нежность и благородство — и, прежде всего, загадочность. Пусть
другие судят её сами. В моём сердце было лишь желание, чтобы
я мог найти какие-нибудь слова утешения. Что могло её утешить? Разве её жизнь
не была вечной трагедией?
— Но, мадам, — сказал я наконец, — вы не должны осуждать своего отца, свою мать и себя. Эти двое преданно любили друг друга. Ну и что с того? Вы — результат счастливого брака. Вы прекрасны, вы великолепны, и это прекрасно.
"Возможно. Даже когда мне было шестнадцать, я была красивой," - думала она. "У меня есть
дошли слухи об этом. А я говорю вам, что тогда я была только красивая
животные. Кроме того, я был ужасным зверем я в сердце злобу
что мама мне никогда не говорила. Я чувствовал в своей душе желание ранить женщин,
наказывать мужчин, мучить их, заставить их заплатить! Уравновесить эти весы пыток! Я не забыл об этом, когда впервые встретил вас, когда впервые услышал о ней, о женщине, которую вы любите, которую вы уже по-своему, по-дикарски, по-мужски, женили на себе, —
женщина, чьи клятвы я разделила с ней, — я, Хелена фон Ритц, с такой же историей, как у меня!
"Отец, отец," — она быстро повернулась к нему, — "встань — уходи! Я не могу сейчас говорить с тобой. Оставь нас в покое, пока я не позову!"
Повинуясь, как будто он был ребёнком, а она — родителем, старик
встал и, пошатываясь, вышел из комнаты.
"Есть вещи, которые женщина не может говорить в присутствии родителей," она
сказал, обращаясь ко мне. Ее лицо дернулось. "На это уйдет вся моя храбрость, чтобы говорить
для тебя".
"Зачем тебе это? В этом нет необходимости. Не надо!"
"Ах, я должна, потому что это справедливо", - сказала она. "Я проиграла, проиграла! Я сказала
с тобой я бы заключил пари.
Через некоторое время она повернула свое лицо прямо ко мне и продолжила с
своей прежней великолепной храбростью.
"Итак, теперь ты видишь, когда я была молода и красива, у меня были положение и деньги.
У меня были мозги. Я ненавидела мужчин. Я презирала аристократию.
Мое сердце крестьянина в конце концов. Мои принципы были те
республиканец. Революция была в моей душе, говорю я. Препятствуемый, искажённый,
жалкий, беспринципный, я делал всё, что мог, чтобы устроить ад для тех, кто устроил ад для нас. Я поставил на уши десятки людей. Я был
обещали в жены я не знаю, сколько. Десяток мужчин боролись
смерть на дуэли из-за меня. За каждую такую смерть я даже не
мысли. Чем больше проблем я создавал, тем счастливее я был. О да, со временем я
стал известен - у меня была репутация, в этом нет сомнений.
"Но все-таки организованной аристократии была его месть-это была его воля
мне, в конце концов. Ко мне, как и к моей матери, пришёл императорский
приказ. В наказание за мои причуды и капризы я была обречена
выйти замуж за некоего дворянина. Такова была прихоть нового императора,
Фердинанд, дегенерат. Он взошел на трон, когда мне было всего шестнадцать
лет. Он выбрал для меня пару-дегенерата из своего собственного вида. Она
поперхнулась.
- Ты действительно вышла за него замуж?
Она кивнула. - Да. Развратник, распутник, чудовище, дегенерат, порождение той
аристократии, которая угнетала нас, я была вынуждена выйти за него замуж, за мужчину
втрое старше меня! Я умоляла. Я умоляла. Ночью меня увезли. Я
была... Я была... Говорят, я была замужем за ним. Что касается меня, я не знал
где я был и что произошло. Но после этого они сказали, что я была
женой этого человека, пьяницы, чудовища, от которого осталась лишь память о мужественности. Теперь,
«Воистину, месть аристократии была полной!»
Наконец она продолжила ледяным голосом: «Однажды ночью я сбежала обратно в
Венгрию. Целый месяц они не могли меня найти. Я была ещё молода. Тогда я увидела свой народ таким, каким не видела раньше. Я увидела и монархии Европы.
Ах, теперь я знала, что значит угнетение! Теперь я знала, что значит классовое неравенство и особые привилегии!» Я видел, к каким разрушениям это приведёт нашу
страну — к чему это приведёт вашу страну, если они когда-нибудь придут сюда
править. Ах, тогда мне приснился сон, который приснился моему отцу,
прекрасная мечта, которая оправдывала меня во всём, что я делал. Мой друг, может ли она — может ли она хоть отчасти оправдать меня — сейчас?
"Тогда я впервые решил жить! С тех пор я любил своего отца. Я поклялся продолжить дело, за которое он взялся! Я поклялся улучшить положение человечества, если
смогу.
"У меня не было надежды. Я был обречён и разорен, как и было сказано. Моя жизнь
кончилась. То, что от неё осталось, я решил посвятить — как бы это
назвать? — _демократической идее_.
"Теперь да упокоит Господь душу моей матери и мою тоже, чтобы когда-нибудь я
Возможно, я увижу её в другом мире — я молюсь о том, чтобы когда-нибудь стать достаточно хорошей для этого. Я не была такой милой и безгрешной, как моя мать. Судьба возложила на меня более тяжкое бремя. Но со мной всегда оставалась мысль, которую завещал мне отец.
— Ах, но также красота, милость и преданность, которые достались тебе от матери, — настаивала я. Она покачала головой. «Постойте!» — сказала она. «Теперь они преследовали меня, как будто я была преступницей, и забрали обратно — всадники, которые делали, что им вздумается. Я была, я говорю, жертвой. Новости об этом дошли до того человека, который
Это был мой муж. Они заставили его драться. У него не было смелости, как у
остальных дворян. Но он услышал об одном дворянине, к которому питал
особую неприязнь, и однажды ночью подло и несправедливо убил его.
"Об этом стало известно императору. Моего мужа судили, и, поскольку дело было хорошо известно публике, его пришлось признать виновным в назидание другим. Затем, в день, назначенный для его казни, император
помиловал его. Час казни прошёл, и, будучи теперь на свободе,
он бежал из страны. Он отправился в Африку и там
опозорил государство, которое его породило, и я слышал, что недавно его
вызвали обратно в Австрию. Даже сейчас император может отменить
помилование и отправить его на плаху за его давнее преступление. Если бы у него
была тысяча голов, он не смог бы искупить худшие из своих преступлений!
"Но о нём и о его конце я ничего не знаю. Итак, теперь вы видите, что я был и остаюсь женатым, но в то же время не женат и никогда не был женат. Я не знаю, кто я и что я. В конце концов, я не могу сказать вам, кто я или что я, потому что
сам не знаю.
"Теперь мне было небезопасно оставаться в своей стране. Они бы меня не отпустили
Я больше не ходил к отцу. Что касается его, то он продолжал заниматься наукой, и какая-то часть его разума была ясной и светлой. Теперь его не хотели видеть при дворе. Все эти дела нужно было замять. Английский двор начал интересоваться этим. Наше правительство было в шоке. Они отправляли моего отца под предлогом научных исследований в разные страны — в Швецию, в Англию, в Африку, наконец, в
Америка. Так случилось, что вы познакомились с ним. Вы оба, должно быть, были очень близки к тому, чтобы встретиться со мной в Монреале. Это была судьба, как сказали бы мы в Венгрии.
«Что касается меня, то я не был просто безрассудным радикалом. Я не поехал в Россию,
не присоединился к революционным кругам в Париже, не искал
Пруссии. Это безумие. Мой отец был прав. Должно быть, дело в годах,
должно быть, дело в хорошем наследстве, должно быть, дело в хорошей среде,
должно быть, дело в возможностях для всех, которые одни могут воспитать хороших людей!» Короче говоря, поверьте мне, жертва, _надежда мира — в настоящей демократии_. Медленно, постепенно я начинала в это верить.
Она на мгновение замолчала. «И вот однажды, месье, я встретила вас здесь, в этом
В этой самой комнате! Боже, пожалей меня! Ты был первым мужчиной, которого я увидела. Боже, пожалей меня! Кажется, я... любила тебя... той ночью, той самой первой ночью! Мы друзья. Мы храбры. Ты мужчина и джентльмен, так что теперь я могу это сказать. Я больше не женщина. Я всего лишь жертва.
«Возможность должна существовать, быть открытой и свободной для всего мира», — продолжила она,
не глядя на меня так, как я сейчас смотрел на неё. «Я посвятила свою жизнь тому, чтобы доказать это. Когда я приехала сюда, в эту Америку, — из упрямства, из любви к приключениям, из чистого бесстрашия и восторга перед
Обманщик — _тогда_ я понял, зачем я родился, с какой целью! Я должен был сделать всё, что в моих силах, чтобы доказать теорию моего отца и оправдать жизнь моей матери. Для этого я был рождён. За это я был проклят на этой земле; я могу быть проклят и в будущей жизни, если не смогу совершить какое-нибудь великое искупление. За это я страдаю и всегда буду страдать. Но что с того? «Всегда должна быть жертва».
Невыразимая трагедия в её голосе пронзила мою душу. «Но послушай! — вырвалось у меня.
— Ты молода. Ты свободна. Весь мир перед тобой.
Ты можешь получить всё, что захочешь...»
«Ах, не говорите мне об этом», — властно воскликнула она. «Не искушайте меня попытками обмануть саму себя! Я давно сделала себя такой, какая я есть. Я не любила. Я не знала этого. Что касается брака, он мне был не нужен. У меня и без того было достаточно средств. Я была в высших слоях общества. Я была там; я была принята; я жила с ними. Но у меня всегда были свои
цели, свои планы. За них я платила, платила, платила, как должна платить женщина,
всем, что есть у женщины.
"Но теперь я далеко ушла от своей истории. Позвольте мне продолжить. Я отправилась в
Париж. Я посеяла семена яда, семена революции.
то или иное место в Европе в моё время. Ах, это работает; это пойдёт! То тут, то там я стоил человеческой жизни. То тут, то там нужно было делать работу, которая мне не нравилась; но я её делал. Ошибочно, безрассудно, неправильно, как со мной обращались, — ну, как я уже сказал, я отправился в Париж.
«Ах, сэр, не уйдёте ли вы тоже из комнаты и не позволите ли мне рассказать эту историю самой себе, своей душе? Это больше подходит моему исповеднику, чем вам».
«Тогда позвольте мне быть вашим исповедником!» — сказал я. «Забудьте! Забудьте! Вы не были тем, о ком говорите. Разве я не знаю?»
«Нет, вы не знаете». Ну и ладно. Позвольте мне продолжить! Я говорю, что ездил в Париж.
Я был близок к трону Франции. Этот маленький герцог Орлеанский, сын
Луи Филиппа, был марионеткой в моих руках. О, я не сомневаюсь, что я сделал
зло в этом суде, или, по крайней мере, если бы я не был не недостаток
усилий! Я позвонила туда 'Америка Веспуччи'.Они думали, что меня
Итальянский! Наконец, они пришли, чтобы знать, кто я такой. Они не осмелились открыто
разрыв в лице дворов Европы. Ко мне и моему юному герцогу Орлеанскому пришли несколько высокопоставленных
чиновников. Они попросили меня покинуть Париж. Они не приказывали — об этом позаботился герцог Орлеанский
частично. Но они попросили меня выйти - не в его присутствии. Они
предложили мне цену, взятку - такое предложение, которое, как мне казалось, оставило бы
меня свободным следовать моим собственным идеям по-своему и в любом уголке
мира. Возможно, вы видели некоторые из моих маленьких фантазий. Я воображал,
что любовь и счастье никогда не были для меня - только амбиции и беспокойство.
Иногда вместе с ними приходит роскошь. По крайней мере, мне была предложена такая личная свобода — в обмен на то, что я покину Париж и оставлю сына Луи-Филиппа на произвол судьбы. Я так и сделал.
"И так, то вы пришли в Вашингтон? Что должно быть несколько лет
назад".
"Да, около пяти лет назад. Я все еще был молод. Я сказал вам, что вы, должно быть,
знали меня, и вы, без сомнения, знали. Вы когда-нибудь слышали об
"Америке Веспуччи"?
На моём лице появилась улыбка при упоминании этой знаменитой авантюристки
и таинственной самозванки, которая фигурировала в анналах Вашингтона.
По слухам, это была прекрасная итальянка, которая приехала в эту страну, чтобы заявить, по крайней мере, нашему легковерию, что она является потомком не кого иного, как самого Америго Веспуччи! Эта предполагаемая итальянка
Она действительно зашла так далеко, что добилась внесения в Конгресс законопроекта,
предоставляющего ей определённые земли. Судьба этого законопроекта даже тогда висела на волоске. У меня не было причин сомневаться в дерзости этой женщины, с которой я разговаривал! Моя улыбка была просто знаком того, что в итоге этот некогда знаменитый законопроект был отклонён. Это была весёлая и дерзкая шутка, которую когда-либо предлагали доверчивой нации, — шутка, понятная только безумному и язвительному уму Хелены фон Ритц!
«Да, мадам, — сказал я, — я слышал об «Америке Веспуччи». Полагаю,
вы сейчас собираетесь повторить, что вы и есть она!»
Она кивнула, и в её глазах, несмотря ни на что, промелькнуло озорное удовольствие от своей грандиозной шутки. «Да, — сказала она, — помимо всего прочего, я была «Америкой Веспуччи»! Здесь, казалось, было мало возможностей для интриг, и это была моя первая попытка развлечься. Потом я нашла себе другое занятие. Англии нужен был умелый секретный агент. Почему я должна быть верна Англии?» По крайней мере, почему бы мне не поразвлечься интригами с
правительством Мексики? Пришёл также мистер Ван Зандт из
Республики Техас. Да, это правда, я видел кое-что
здесь, в Вашингтоне! Но всё то время, пока я играла в свою маленькую
игру — и никто не мог насладиться ею, кроме меня самой, — я видела, что начинаю проигрывать.
Эта страна — эта великая прекрасная страна дикарей — начала брать меня
за руки, смотреть мне в глаза и спрашивать: «Хелена фон
Ритц, кто ты? Кем ты могла бы быть?_»
— Итак, — заключила она, — вы спросили меня, спросили, кто я такая, и я вам ответила. Я сама спрашиваю вас, кто я такая, кем я должна быть, и я говорю, что я нечиста. Но, будучи такой, какая я есть, я сделала то, что сделала. Это было ради принципа — или ради вас! Я не знаю.
— Есть те, кто не может быть ничем иным, кроме как чистым, — вырвалось у меня. — Я
не могу слышать, как ты так говоришь о себе. Ты... ты, что ты сделал для нас? Разве твоя мать не была чиста в своём сердце? Грехи, о которых ты говоришь, никогда не были смертными. Если ты согрешил, то твои грехи белы, как снег. По крайней мере, я достаточно благочестив, чтобы сказать тебе это.
«Ах, мой исповедник!» — она протянула ко мне руки, её глаза наполнились слезами. Затем она внезапно оттолкнула меня, ударив маленькими ручками по моей груди, как будто я был врагом. «Не надо!» — сказала она. «Уходи!»
Мой взгляд упал на большой ключ, _ключ Пакенхема_, лежавший на
столе. Обезумев, я схватил его и быстрым движением голых рук
сломал надвое и бросил половинки на пол, присоединив их к разорванному
свитку с обещанием Англии.
Я разделил Орегон по сорок девятой параллели, а не по
пятьдесят четвёртой, когда сломал ключ Пакенхема. Но вы увидите, почему я никогда не сожалел об этом.
"Спросите сэра Ричарда Пакенхема, не хочет ли он получить свой ключ _сейчас!_" — сказал я.
Глава XXXIV
ПОБЕДА
Она не станет ждать, пока её завоюют,
И не станет ждать, пока её завоюют взглядом,
И не открывай ей свои объятия, чтобы соблазнить её золотом...
Ибо она мудра, если я могу судить о ней;
И прекрасна она, если мои глаза не лгут;
И верна она, как она сама себя доказала.
— _Шекспир_.
"Что ты наделал?" воскликнула она. "Ты с ума сошёл? Он может быть здесь в любой момент. Иди, немедленно!«
«Я не уйду!»
«Мой дом — мой собственный! Я — сама себе хозяйка!»
«Вы знаете, что это неправда, мадам!»
Я увидел, как по её телу пробежала медленная дрожь, как на её ресницах
появились мокрые дорожки. Она снова умоляюще сложила руки.
— Ах, какая разница? — сказала она. — Это всего лишь ещё одна женщина, а их так много. Что было, то прошло, месье. Оступившись, женщина не поднимается.
— Вы забываете историю, вы забываете разбойника на кресте!
— Разбойник на кресте не был женщиной. Нет, я виновна без надежды на спасение!
«Скорее, вы просто не в своём уме, мадам. Я не уйду, пока вы так себя чувствуете, — хотя, видит Бог, я не исповедник».
«Я исповедалась вам, рассказала свою историю, чтобы между нами не было пропасти. Тогда моё счастье закончилось».
«Неважно, будем ли мы счастливы, мадам. Я возвращаю вам ваши же слова о том, что это факел принципов».
Некоторое время она сидела и пристально смотрела на меня. Я бы сказал, что на её лице было какое-то сияние, хотя я, будучи недалёким, не мог ни понять, ни описать его. Я лишь знал, что она, казалось, долго размышляла и, наконец, приняла решение. Она медленно поднялась и вышла из комнаты, раздвинув атласные портьеры, отделявшие её будуар от гостиной. Некоторое время было тихо. Возможно, она молилась — я не знаю.
Теперь другие события взяли ситуацию в свои руки. Я услышала шаги на
дорожке, осторожный стук в большую парадную дверь. Итак, милорд Пакенхэм
пришел быстро. Теперь я не смог бы сбежать, даже если бы захотел.
Бледная и спокойная, она снова появилась за раздвинутыми портьерами. Я вытащил из боковых карманов
рукоятки двух моих "дерринджеров" и, не сводя с нее взгляда
, поспешно шагнул в противоположную комнату. Через некоторое время я
услышал, как она открыла дверь в ответ на второй стук.
Я не видел её со своего места, но сама тишина
подсказывала мне, что она стоит бледная, неприступная, осуждая первого грубияна
— воскликнул он в порыве страсти.
"Ну что, он ушёл? Наконец-то здесь безопасно?" — спросил он.
"Входите, милорд," — просто ответила она.
"Вы сказали, что это будет в этот час," — начал он, и она ответила:
"Милорд, это и есть этот час."
"Но в чём же дело? Ты ведешь себя так торжественно, как будто это
похороны, а не просто поцелуй, — услышал я, как он добавил.
Должно быть, он подошел к ней. Я все время был готов
выйти из своего укрытия, но она постоянно делала это невозможным
каким-нибудь словом, взглядом или жестом, обращенным к нему.
"О, черт возьми!" Я услышал, как он наконец проворчал: "Как можно предугадать, что сделает
женщина? Черт возьми, Хелен!"
"Ты имеешь в виду "мадам"!"
"Ну, тогда, мадам, к чему вся эта шумиха? Разве я недостаточно терпел насмешек
и унижений с вашей стороны? Разве ты не выставлял меня напоказ перед этой задницей, Тайлер, когда я был на пороге своего величайшего успеха? Ты отрицал знания, которые, как я знал, у тебя были. Но разве я отвернулся от тебя из-за этого? С тех пор я видел, как ты играешь с Мексикой, Техасом, Соединёнными Штатами одновременно? Разве я наказал тебя за _это?_ Нет, я лишь проявил к тебе больше уважения.
«Милорд, вы наказываете меня сильнее всего, когда проявляете ко мне наибольшую заботу».
«Ну, благослови меня Господь, только послушайте! Послушайте-ка, вот сейчас,
когда я... Мадам, вы шокируете меня, вы огорчаете меня. Могу я
выпить бокал вина?»
Я слышал, как она позвала Трелку, как заперла за собой дверь, когда
уходила, как он залпом выпил свой бокал. Что касается меня, то, хотя я и не выдал себя, я не сомневался, что должен убить Пакенхема в этих комнатах. Я даже размышлял, стоит ли выстрелить ему в висок и лишить его сознания или в грудь, чтобы он знал, почему умер.
Через какое-то время он, казалось, оглядел комнату, и его взгляд упал на
заваленный мусором пол.
"Мой ключ!" — воскликнул он. "Сломан! Кто это сделал? Теперь я не могу им воспользоваться!"
"Вам не придётся им пользоваться, милорд."
"Но я купил его вчера! Если бы я отдал вам весь Орегон,
это не стоило бы и двадцати тысяч фунтов. То, что я получу сегодня вечером, — то, что я заберу, — будет стоить вдвое дороже. Но я купил этот ключ, а что я покупаю, то и оставляю себе.
Я слышал, как они боролись, но она каким-то образом снова оттолкнула его. Но моё время ещё не пришло. Теперь он, кряхтя, наклонился, чтобы поднять её.
что-то с пола.
"Как так? Мой меморандум о договоре, разорванный пополам! О, я понимаю, понимаю, —
задумчиво сказал он. — Ты хочешь вернуть его мне, чтобы быть полностью свободной! Это значит,
что ты хочешь любить меня таким, какой я есть! Шалунья!"
"Вы ошибаетесь, милорд, — сказал её спокойный, холодный голос.
«По крайней мере, я не ошибся, предложив вам эту проклятую страну, рискуя собственной головой. Вы на стороне Англии и сэра Ричарда Пакенхема?
Дадите ли вы моей семье шанс отомстить этим проклятым язычникам — этим американцам? Сделайте это, и я покину это место с
ты и навсегда откажешься от дипломатии. Мы будем путешествовать по континенту, мы объездим весь мир, ты и я. Я откажусь от своих владений, от своей семьи ради тебя.
Ну же, почему ты медлишь?
"Вы всё ещё не понимаете, милорд."
"Тогда скажите мне, что вы имеете в виду."
"Наша старая договорённость нарушена, милорд. Мы должны сделать ещё один.
Его гнев нарастал. «Что? Ты хочешь ещё? Ты пытаешься соблазнить меня своими чёртовыми уловками куртизанки!»
Я услышал, как её голос стал высоким и пронзительным, и двинулся вперёд.
«Месье, — закричала она, — вернитесь ко мне!»
Пакенхэм, несмотря на свой гнев, казалось, едва слышал мои шаги, казалось,
Я почти не обращал внимания на колыхание занавесей, даже когда отступил назад, повинуясь ее жесту. Она была сообразительна, как всегда.
"Милорд, — сказала она, — прошу вас, закройте вон то окно. Там сквозняк, и,
кроме того, нам нужно соблюдать секретность." Он повиновался ей, и она еще больше отвлекла его от мыслей о том, чтобы осмотреться.
— А теперь, милорд, — сказала она, — возьмите свои слова обратно!
— Под страхом наказания? — усмехнулся он.
— Да, под страхом смерти.
— Вот как! — восхищённо хмыкнул он. — Что ж, мне нравится огонь в женщине, даже в такой обманчивой кокетке, как ты!
«Месье!» — снова раздался её голос, и я снова не смог спрятаться.
"Дьяволица! — продолжил он, усмехаясь во всё своё уродливое от вина, ярости и разочарования
лицо. — Кем ты была? Любовницей принца Франции! Игрушкой для
дюжины дворян! Рабыней этого бесчестного повесы, твоего мужа! «Много же у тебя было в жизни такого, что ты позволяешь себе так со мной разговаривать!»
«Милорд, — спокойно сказала она, — возьмите свои слова обратно. Если вы этого не сделаете, то не покинете это место живым».
Каким-то образом она взяла над ним верх, даже в его дурном расположении духа.
«Ну-ну, — прорычал он, — признаю, мы не очень хорошо ладим».
маленький любовный романчик, но, клянусь, ты сводишь меня с ума. Я никогда не найду в мире другую такую женщину, как ты. Сэр Ричард Пакенхэм просит тебя начать с ним новую жизнь.
— Мы не начинаем новую жизнь, милорд.
— Что ты имеешь в виду? Ты солгала мне? Ты хочешь нарушить своё слово — своё обещание?
«Не прошло и часа, как я узнал правду».
«Боже, прокляни мою душу!» — услышал я его рычащее проклятие.
«Да, милорд, — ответила она, — Бог проклянет вашу душу, если она
душа дикаря, а не джентльмена или государственного деятеля».
Я слышал, как он бросил в кресло. "Это один из вашего рода!": он
всхлипнула.
"Остановись!" - кричала она. "Ни слова больше! Я говорю, что в течение
часа я узнала правду. Я Хелена фон Ритц, воровка на
кресте, и, наконец, чиста!
"Бог может, мадам! — Как благочестиво! — усмехнулся он. — Что-то за всем этим стоит. Я знаю твою репутацию. Какая женщина при австрийском или французском дворе
выступает с _моральными принципами?_ Мы использовали тебя здесь, потому что у тебя их не было. А теперь, когда дело доходит до соглашения между нами, ты говоришь как монахиня.
Как будто кто-то заметит такую малость, как ваша добродетель!
«О боже мой!» — услышал я её шёпот. Затем она снова обратилась ко мне, как он
подумал про себя; так что всё было как прежде, на какое-то время.
Наступила тишина, прежде чем она продолжила.
"Сэр Ричард, — сказала она наконец, — мы больше не встретимся. Теперь я жду от вас полного извинения за то, что вы сказали. Такие секреты, которые я узнал об Англии, останутся со мной в безопасности. И ваша собственная тайна тоже будет в безопасности. А теперь заберите свои слова обратно, касающиеся моей личной жизни!
— Ну что ж, — проворчал он, — признаюсь, я сегодня немного выпил. Я
не имею в виду ничего плохого. Но вот я здесь, я пришёл по вашему
собственному приглашению — по вашему собственному согласию. Находясь здесь, я
вижу, что этот договор об Орегоне разорван пополам, а вы внезапно стали
монахиней.
— Да, милорд, он разорван пополам. Соображения, побудившие меня к этому, были
неверными. Но теперь я хочу, чтобы вы ещё раз изменили этот договор, и
чтобы соображения, побудившие вас к этому, были верными во всех отношениях. Милорд, я обещал то, что не мог отдать, — себя! Если бы вы сейчас подняли на меня руку, я бы умер. Если
если бы ты меня поцеловала, я бы убил и тебя, и себя! Как ты и сказала, я взял эту цену, дьявольский шиллинг. Если бы я продолжил, я бы обрек свою душу на вечные муки; но я не буду продолжать. Я отказываюсь!
"Но, Боже милостивый! женщина, о чём ты просишь _сейчас?_ Ты хочешь, чтобы я всё-таки отдал тебе эту бумагу, чтобы ты показала её старому Джону Калхауну? Я не такой уж осел. Я прошу прощения за то, что сказал о вас. Я буду вашим другом,
потому что не могу вас отпустить. Но что касается этой бумаги, я положу её в карман.»
«Милорд, вы не сделаете ничего подобного. Прежде чем вы покинете эту комнату,
должно произойти два чуда. Вы признаете, что одно из них произошло со мной; я увижу, что вы сами совершили другое.
«Какую игру в угадайку вы предлагаете, мадам?» — усмехнулся он. Тем не менее он швырнул разорванную бумагу на стол. «Условие утратило силу, — начал он.
— Нет, оно не утрачено, кроме как по вашей собственной воле, милорд, — ответил тот же ровный, ледяной голос. — Сейчас вы увидите первое чудо!
— Под принуждением? — снова усмехнулся он.
— Да, под принуждением того, что нечасто проявляется в вас,
Сэр Ричард. Я прошу вас поступить по правде, а не из предательства, милорд! Та, что была Хеленой фон Ритц, мертва — скончалась. Между вами и ею не может быть никакой расплаты. Послушайте, милорд!
Я услышал, как он всхлипнул. Я услышал тихий шорох шелка и кружев. Но ее ровный, ледяной голос продолжал звучать.
- А теперь встань, сэр Ричард, - сказала она. - Расстегни мой пояс, если хочешь!
Расстегни застежки, если сможешь. Ты говоришь, что знаешь мое прошлое. Скажи мне, ты
видишь меня сейчас? Развяжи меня, сэр Ричард! Посмотри на меня! Возжелай меня! Возьми меня!
Очевидно, он наполовину поднялся, шаркая подошел к ней и остановился с
сдавленный звук, наполовину рыдание, наполовину рычание.
Я не осмеливался представить себе, что он, должно быть, увидел, когда она стояла перед ним, прижав руки к груди, как я себе это представлял, и разрывая на себе одежду.
Я снова услышал её голос, бросающий ему вызов. «Разденьте меня сейчас, сэр
Ричард, если сможете! Возьмите то, что вы купили, если найдёте это здесь. Не можете? Вы не знаете? Ах, тогда скажите мне, что чудо свершилось! Той, что была Хеленой фон Ритц, какой вы её знали или думали, что знаете, _здесь нет!_
Наступила долгая тишина. Я слышал их обоих, где бы я ни был.
Она стояла в дальнем углу моей комнаты. Я убрал оба кинжала обратно в карманы, потому что знал, что они мне не понадобятся. Она заговорила тише.
"Скажите мне, сэр Ричард, разве это чудо не было совершено?" — спросила она.
"Могла ли та женщина на кресте быть воровкой?
Скажите мне, сэр Ричард, разве я не чиста?"
Он плюхнулся на стул, вытянув руку через стол. Я услышала его
стон.
"Боже! Женщина! Кто ты такая?" — воскликнул он. "Чистая? Клянусь Богом, да, как лилия! Хотел бы я быть хоть наполовину таким же белым."
"Сэр Ричард, вы когда-нибудь любили женщину?"
— «Ещё один, помимо тебя, давным-давно».
— «Не можем ли мы вдвоём попросить об этом чуде тебя?»
— «Что ты имеешь в виду? Ты уже победил меня».
— «Тогда вот что! Если бы я мог сдержать своё обещание, я бы это сделал. Если бы я мог отдать тебе себя, я бы это сделал. В противном случае я могу выразить тебе благодарность. Сэр»
Ричард, я был бы вам благодарен, если бы вы восстановили этот договор в прежнем виде, учитывая новые обстоятельства. Послушайте, эти дикари здесь — те же дикари, которые когда-то захватили для вас тот маленький остров. Они дважды побеждали вас. Вы хотите третьей войны? Вы говорите, что Англия хочет
рабство отменено. Как вы знаете, Техас полностью потерян для Англии.
Американские войска навсегда отвоевали Техас у вас, даже в этот час. Но если вы отдадите этим же дикарям новый штат на севере, вы сделаете так много для борьбы с угнетением, с рабством — вы сделаете так много для доктрины Англии и её альтруизма в мире.
Сэр Ричард, я никогда не верил в жёсткие сделки, и ни одна великая душа в них не верила. Признаюсь вам, что, пригласив вас сюда сегодня днём, я намеревался выторговать у вас весь Орегон к северу от
пятьдесят четыре градуса, сорок минут. Я нахожу в вас такое же чудо, как и в себе. Ни один из нас не так плох, как думал мир, как думали мы сами. Совершите же для меня ещё одно чудо. Давайте уладим нашу ссору и расстанемся друзьями.
"Что вы имеете в виду, мадам?"
"Давайте разделим наш спор и останемся при этом договоре, который вы вчера написали. Сэр Ричард, вы — министр с чрезвычайными полномочиями. Ваше
правительство безоговорочно одобряет ваши действия. Ваша подпись
имеет юридическую силу — и вот она, уже начертанная на этом свитке. Смотрите, здесь
вафли на столе перед вами. Возьмите их. Склейте этот договор для меня. Это будет _ваше_ чудо, сэр Ричард, и _это_ положит конец нашей ссоре. Сэр, я предлагала вам своё тело, но вы не взяли его. Я предлагаю вам свою руку. Примете ли вы _это_, милорд? Я прошу об этом джентльмена из Англии.
Я не имел права слышать, как мужчина стыдится и
унижается, или как он набирается решимости, или как он становится мужчиной, но я
всё это слышал. Кажется, он взял её руку и поцеловал. Вскоре
я услышал какое-то шуршание и шелест бумаги на столе. Я
Я услышал, как он вздохнул, словно встал и посмотрел на свою работу. Его тяжёлые шаги
пересекли комнату, словно он искал шляпу и трость. Её более лёгкие шаги, как я
услышал, последовали за ним, словно она протягивала ему обе руки. Последовала пауза, потом ещё одна, и наконец он с
рыданием, похожим на рычание, вышел за дверь, а она тихо закрыла её за
ним.
Когда я вошёл, она стояла, прислонившись к двери, с бледным лицом, большими тёмными глазами и всё ещё в беспорядке. На
столе, как я увидел, лежал пергамент, скреплённый вафлями.
Она медленно подошла и положила руки мне на плечи. «Месье!»
сказала она, «Месье!»
ГЛАВА XXXV
ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ В ПАКЕНХЕМЕ
Мужчина не может обладать ничем, что было бы лучше хорошей женщины,
и ничем, что было бы хуже плохой. — _Симонид_.
Добравшись до центральной части города, я не стал спешить в
особняк Элмхерст. Вместо этого я вернулся в свой отель. Мне не хотелось
видеться ни с кем из друзей или даже обсуждать дела с моим
начальником. Не мне судить о том, какие чувства охватили меня, когда я покинул
Хелену фон Ритц.
Сон, которого я смог добиться, и размышления, которые были неизбежны,
занимали меня всю ту ночь. Было уже далеко за полдень следующего дня,
когда я наконец снова разыскал мистера Калхуна.
Он не ожидал меня, но принял с радостью. Казалось, он
продолжал следовать своим планам и своим методам. «Сеньора
Итуррио оказала мне честь своим ранним утренним визитом», — начал он. «Она
находится с моей дочерью в другой части дома. Поскольку предстоит
обсудить кое-что важное, я попрошу вас присутствовать».
Он послал за слугой, и вскоре к нам присоединилась упомянутая дама. Она
она представляла собой довольно приятную картину в своем платье из черных кружев и
шелках серного цвета, но ее лицо не было слишком счастливым, а в глазах, как мне показалось
, были следы либо волнения, либо слез. Мистер Калхун помог
ей сесть, где она принялась обмахиваться своим вялым, но эффективным веером.
"К нашему величайшему сожалению, моя дорогая сеньора, - начал мистер
Кэлхун: «Генерал Альмонте и ваш муж должны вернуться в свою страну. Мы очень ценили их присутствие здесь, и я сожалею о разрыве дружеских отношений между нашими странами».
Она сделала какой-либо жест веером, и он продолжал: "это
сожалеем также всех, моя дорогая, что твой муж, кажется, так бессовестно
чтобы тебя бросили. Я вполне отдаю себе отчет, если вы позволите мне быть так
Фрэнк, что вам нужна финансовая помощь."
"Моя страна разорена", - сказала она. "Кроме того, сеньор, я разорен. Как вы и сказали,
У меня нет средств к существованию. У меня нет даже денег, чтобы оплатить дорогу домой. Этот сеньор Ван Зандт...
«Да, Ван Зандт много сделал для нас через ваше агентство, сеньора. Мы
выиграли от этого, и я сожалею, что он оказался вам неверен».
лично. С сожалением сообщаю вам, что он выразил желание присоединиться к нашей армии в борьбе против вашей страны. Я также слышал, что ваш покойный друг, мистер Полк, забыл о большинстве своих обещаний, данных вам.
— Я ненавижу и его! — вспыхнула она. — Он нарушил обещание, данное сеньору Ван Зандту, моему мужу, мне!
Кэлхун мрачно улыбнулся. «Я не удивлена, что вы всё это знаете, моя дорогая леди, ведь вы указываете на известную черту характера этого джентльмена. Он дал мне много обещаний, которые забыл, и даже недавно предложил мне почётные должности, которые никогда не собирался мне предлагать.
Я принимаю. Но поскольку я лично ответственен за многие из этих событий, я хочу загладить свою вину, насколько это возможно, и всегда буду благодарен вам за добро, которое вы сделали этой стране. Поверьте мне, мадам, вы также послужили своей стране не самым плохим образом. Эту ситуацию нельзя было предотвратить, и это не ваша вина. Прошу вас, поверьте в это. Если бы мы с тобой остались одни,
войны бы не было".
"Но я бедна, у меня ничего нет!" - возразила она.
В ее положении действительно было много такого, что вызывало сочувствие. Это было
из-за ее собственного поступка переговоры между Англией и Техасом были
прерваны. Все шансы Мексики вернуть собственность в Техасе были потеряны
из-за ее влияния на Ван Зандта. Теперь, когда все было сделано, она была здесь
, покинутая даже теми, кто был ее союзниками в этой работе.
"Моя дорогая сеньора", - сказал Джон Кэлхун, становится все менее формальным и более
пожалуйста, "вы должны иметь денежные средства, достаточные, чтобы вам было комфортно в
крайней мере, на некоторое время после вашего возвращения в Мексику. Я не уполномочен обращаться за помощью к нашей казне, а вы, конечно, предпочитаете полную секретность.
в этих вопросах. Я сожалею, что моё личное состояние не так велико, как могло бы быть, но я помогу вам, насколько смогу, потому что знаю, что вам нужна помощь. Взамен вы должны покинуть эту страну. Флаг, который когда-то развевался над этим домом, спущен.
Она прикрыла лицо веером, и Кэлхун отвернулся.
— Сеньора, вы когда-нибудь видели эту туфельку? — спросил он, внезапно положив на стол маленькую туфельку, которую я специально взял с собой и бросил на стол.
Она метнула на меня мрачный взгляд и промолчала.
«Однажды ночью, некоторое время назад, ваш муж преследовал даму по всему городу, чтобы завладеть этой самой туфелькой и её содержимым! В носке этой маленькой туфельки было послание. Как вы знаете, мы получили из него определённую информацию и, следовательно, разработали определённые планы, в осуществлении которых вы нам помогли. Теперь, поскольку вы, возможно, испытывали личную неприязнь к другой даме в этих запутанных делах, я взял на себя смелость отправить специального посыльного, чтобы пригласить её сюда сегодня утром». Я хотел бы, чтобы вы двое встретились, и, если это будет
— Возможно, нам придётся расстаться с той дружбой, которая у нас была.
Я внезапно посмотрел на мистера Калхуна. Казалось, он что-то задумал без моей помощи.
"Да, — сказал он мне, улыбаясь, — я забыл упомянуть, что баронесса фон Ритц тоже здесь, в другой комнате этого дома.
Если вы не против, я сейчас же пошлю за ней.
Он подал знак своему старому слуге-негру. Тот немедленно открыл
дверь и с глубоким поклоном объявил о прибытии баронессы фон Ритц, за которой
следом вошёл неразлучный друг мистера Калхуна, старый доктор Уорд.
Разница в происхождении этих двух женщин была заметна с первого взгляда. Донья Лукреция была по-своему красива, но ей не хватало
чистопородности, присущей высшим типам женщин.
Не испытывая ничего, кроме корыстного или личного горя, она
проявила свою нестойкость в невзгодах. С другой стороны, Хелена фон
Ритц, которая всю свою жизнь прожила в трагедии, а теперь находилась в кульминационный момент
этой трагедии, улыбалась и вела себя так, словно никогда не была
ни в чём не уверена и полностью довольна жизнью! Теперь она была одета в светлое
прозрачная зелёная ткань, собранная кое-где на плечах и закреплённая шёлковыми узлами. Её белая шея была открыта, руки частично обнажены из-за коротких рукавов того времени. Она стояла, спокойная и непринуждённая, — фигура, достойная любой компании или любого двора, и несколько смущала наше маленькое собрание, которое вовсе не было двором, а лишь частной встречей в кабинете дискредитировавшего себя и отрекшегося от престола лидера республиканского правительства. Её костюм и осанка были ответом Хелены фон Ритц на
судьбу женщины! На её щеках вспыхнул яркий румянец. Она стояла, гордо подняв голову
выпрямилась и ослепительно улыбнулась. Её реверанс был сама грациозность. Наш
грязный маленький кабинет преобразился.
"Я вас отвлекаю, джентльмены," — начала она.
"Напротив, я уверен, моя дорогая леди," — сказал доктор Уорд. — "Сенатор
Кэлхун сказал мне, что хочет познакомить вас с сеньорой Итуррио."
- Да, - возобновил Калхун, "я только что говорил с этой дамой, за некоторые
связаны с этой маленькой туфельки". Он улыбнулся, как он поднял руку
осторожно между большим и указательным пальцем. "Узнаете ли вы это, мадам
Баронесса?"
"Ах, мой маленький башмак!" воскликнула она. "Но, понимаете, она не была так
уход".
"Он путешествовал в моей военной сумке от Орегона до Вашингтона", - сказал я. "Возможно,
его повредили формы для пуль и пороховницы".
"Возможно, оно по-прежнему служило бы маленьким почтовым отделением", - засмеялась
баронесса. "Но я думаю, что его дни сочтены для таких поручений".
"Я объясню, что эти поручения сеньора Yturrio", - сказал
Кэлхун. «Я хочу, чтобы вы лично передали этой даме, если не возражаете, что
сеньор Итуррио рассматривал этот маленький сосуд скорее как официальный, чем
личный подарок».
На мгновение эти две женщины посмотрели друг на друга с таким выражением на лицах, что
Трудно описать их лица. Наконец баронесса заговорила:
«Не моя вина, сеньора Итуррио, если ваш муж дал вам повод думать, что между нами было нечто большее, чем просто дипломатия. По крайней мере, я могу сказать вам, что меня интересовал только сам процесс, интрига, если хотите. Надеюсь, вы не будете обвинять меня в чём-то большем».
Донья Лукреция издала сдавленный возглас. Я никогда не видел
на человеческом лице ни большей печали, ни большей ненависти, чем на её лице. Я
сказал, что она не была чистокровной. Теперь она встала, гордая, как всегда,
это правда, но это подло. Она отклонила протянутую руку Хелены фон Ритц и сделала нам реверанс. «_Адиос!_» — сказала она. «Я ухожу!»
Мистер Калхун серьезно предложил ей руку, и так, шурша шелками, из нашей жизни ушла одна несчастная дама, которая помогла нам составить карту.
Сама баронесса повернулась. «Я не должна оставаться», — заколебалась она.
"Мадам, — сказал мистер Калхун, — мы пока не можем вас отпустить."
Она метнула на него острый взгляд. «Это молодая страна, — сказала она, —
но она взращивает государственных деятелей. Глупые вы, дорогие американцы! Вас всех можно было бы полюбить».
- Э, что? - сказал доктор Уорд, поворачиваясь к ней. - Моя дорогая леди, двое из нас
слишком стары для этого; а что касается другого...
Он не знал, насколько сильно может подействовать это случайное замечание, но, как обычно,
Хелена фон Ритц была храброй и улыбалась.
"Вы не мужчины, - сказала она, - например, мы не имеем в наших судах
Европе. Мужчины и женщины — вот что производит эта страна.
«Мадам, — сказал Калхун, — я сам очень бедный человек. Я стар,
и с каждым месяцем мне становится всё хуже. В лучшем случае я не проживу долго. То, что вы видите во мне, — это просто цель, цель чего-то добиться для своей страны.
страна — цель, которую сама моя страна не желает видеть достигнутой. Республики не вознаграждают нас. То, что вы скажете, станет нашей главной наградой. Я попросил вас также принять благодарность от всех нас, кто знает подробности произошедших событий. Мадам, мы в долгу перед вами, Техас! Не та леди, а вы сами первыми предупредили об угрожавшей нам опасности. В конце концов, её задача была проще, чем ваша, потому что она сравнивала только веру Ван Зандта, представителя
Техаса, который не верил ни в мужчин, ни в женщин, ни в нации. Всё прошло
что ж, возможно, мы были бы вам должны еще больше за Орегон ".
"Вам понравился бы Орегон?" спросила она, глядя на него во все глаза
своими темными глазами.
"Больше, чем моя жизнь! Больше, чем жизнь себе и всем своим друзьям и
семья! Больше, чем все мое состояние!" Его голос прозвучал ясный и острый, как
молодежи.
"Все Орегон?" - спросила она.
«Всё? У нас нет всего! Возможно, мы этого не заслуживаем. Конечно, мы не могли этого ожидать. Да если бы мы получили хотя бы половину того, на что претендует этот Полк, мы были бы вполне довольны — это больше, чем мы заслуживаем или
можно было ожидать. Поскольку наша армия уже ведет войну на Юго-западе, Англия, как
мы все знаем, планирует воспользоваться нашей беспомощностью в
Орегоне ".
Без дальнейшего ответа она протянула ему документ, внешний вид которого
Я, по крайней мере, узнал.
"Я всего лишь женщина, - сказала она, - но есть шанс, что я смогла
оказать этой стране, возможно, какую-то услугу. Ваш помощник, мистер Трист, в свою очередь оказал мне услугу. Я попрошу у него разрешения сделать это.
Длинные дрожащие пальцы Калхуна нервно открывали
документ. Он повернулся к ней с горящими от нетерпения глазами. "_ Это
Орегон! _" Он откинулся на спинку стула.
"Да", - медленно произнесла Хелена фон Ритц. "Это Орегон. Он куплен и оплачен
. Он ваш!"
Итак, теперь они все ознакомились с этим документом, подписанным ни кем иным, как
Сам Пакенхэм, полномочный министр Великобритании. Этот
документ существует и по сей день где-то в наших архивах, но я не чувствую
себя вправе обнародовать его полный текст. Я бы никогда не стал
описывать его стоимость, как это сделал я. Другие никогда не знали
этой стоимости, и
Теперь они никогда не узнают, что прошло много лет с тех пор, как и Кэлхун, и доктор
Уорд умерли и ушли из жизни. Я отвернулся, пока они изучали
документ, который в ближайшие несколько недель должен был стать достоянием общественности.
Красные вафли, которыми он был скреплён и которые она с улыбкой объяснила по требованию
Кэлхуна, были, как я знал, не чем иным, как красными каплями крови.
Вкратце я могу сказать, что в этой бумаге говорилось, что в случае, если Соединённые
Штаты были готовы возобновить переговоры, которые мистер Полк
решительно прервал, и Великобритания могла бы прислушаться к компромиссному решению
линия сороковой параллели. Этот компромисс трижды предлагался ей дипломатическими службами Соединённых Штатов при предыдущих администрациях.
Великобритания заявила, что, учитывая её глубокую и неизменную любовь к миру
и глубокое и неизменное восхищение Америкой, она откажется от притязаний на весь Орегон вплоть до реки Колумбия и даже согласится на сороковую параллель при условии, что у неё будут права на свободное судоходство по реке Колумбия. По сути, именно этот меморандум о
соглашении в конечном итоге определил основные положения договора о
Орегон между Великобританией и Соединёнными Штатами.
Обычно считается, что именно мистер Калхун заключил этот договор и был автором его условий. Так оно и было, но только в том необычном смысле, о котором я рассказал на этих страницах. У штатов есть своя цена. Техас был куплен кровью. Орегон — ах, мы, его владельцы, должны ценить его. Ни одна из наших территорий не наполнена романтикой и вполовину так же чиста, как наш великий и плодородный Дальний Северо-Запад, всё ещё юный в своих судьбоносных днях.
«Возможно, со временем мы бы получили весь Орегон», — сказал мистер Кэлхун.
«По крайней мере, так говорят эти яростные политики».
«Но для этой новой вспышки на юго-западе были бы лучшие шансы, — сказала Хелена фон Ритц. — Но я думаю, что в нынешних обстоятельствах вам было бы разумно принять этот компромисс. Я видела, как ваши люди маршируют, тысячи их, — это величайшее зрелище в этом или любом другом столетии. Они дают полное основание для этого компромисса». Пройдёт ещё год, и ваши ружья и плуги сделают ваши притязания ещё более обоснованными. Но сегодня...
— Поверьте мне, мистер Кэлхун, — вмешался я, — ваша подпись должна быть здесь.
— Что такое? Почему ты так взволнован, сын мой?
— Потому что это правильно!
Кэлхун повернулся к Хелене фон Ритц. — Это было показано мистеру
Бьюкенену, нашему государственному секретарю? — спросил он.
"Конечно, нет. Это никому не показывали. Я был здесь в
Вашингтон работает — ну, работает втайне, чтобы сохранить этот документ для
вас. Я делаю это — ну, буду с вами откровенен — я делаю это ради мистера Триста.
Он мой друг. Я хочу сказать вам, что он был — верным...
Я увидел, как побледнело её лицо и плотно сжались губы. Она слегка покачнулась, когда
встала. Доктор Уорд был рядом и помог ей сесть на кушетку.
в первый раз великолепное мужество Хелены фон Ритц, казалось, покинуло
ее. Она откинулась назад, бледная, без сознания.
"Все из-за этих проклятых корсетов, Джон!" - яростно начал доктор Уорд. "Она
упала в обморок. Вот, опусти ее, так. Мы привезем ее через минуту.
Великий Юпитер! Я хочу, чтобы она _hear_ нас поблагодарить ее. Она проделала для нас великолепную работу. Но _зачем_?
Когда под присмотром старого врача Хелена фон Ритц пришла в себя, она встала, отчаянно пытаясь взять себя в руки и вернуть своё великолепное мужество.
"Не могли бы вы сейчас удалиться, мадам?" - спросил мистер Калхоун. "Я послал за своей
дочерью".
"Нет, нет. Ничего страшного!" - сказала она. "Простите меня, это всего лишь моя старая привычка"
. Видите, я вполне здорова!
Действительно, за несколько мгновений к ней вернулась часть той великолепной
энергии, которая была ее наследием. Как будто ничего не случилось, она встала
и быстро прошла через комнату. Её взгляд был устремлён на большую
карту, висевшую на стене, — странная карта, как показалось бы нам сегодня.
Она провела по ней белой рукой.
«Я видела, как ваши люди пересекли её», — сказала она, указывая на русло реки.
Великая Орегонская тропа, точный маршрут которой тогда был неизвестен нашим
географам. «Я видела, как они шли на запад по этой дороге судьбы. Я сказала
себе, что благодаря их мужеству они выиграли эту войну. Когда-нибудь
между вашим народом и теми, кто им правит, разразится великая война. Народ всё равно победит».
Она положила обе руки на карту. «Всё, всё должно быть вашим — от перешейка до льдов, ради людей всего мира. Люди — но со временем у них будет своё!»
Мы молча слушали её, приписывая её энтузиазм её полу, её
раса; но то, что она сказала, осталось в памяти по крайней мере одного человека с того дня и по сей день. Вполне возможно, что часть её речи до сих пор остаётся в памяти как людей, так и правителей. Стоим ли мы той цены, которую заплатили за страну, которую мы завоевали? И когда мы будем стоить этой цены, какими цифрами будут обозначены наши территориальные границы?
"Могу я передать этот документ мистеру Пэкенхэму?" наконец спросил Джон Кэлхун, коснувшись бумаги на столе.
"Пожалуйста, нет. Не надо. Только убедитесь, что это предложение о компромиссе
будет им принято."
"Я не совсем понимаю, почему вы не обратитесь к мистеру Бьюкенену, нашему
государственный секретарь.
- Потому что я плачу свои долги, - просто ответила она. - Я говорила вам, что мистер Трист
и я были товарищами. Я подумал, что это могло бы быть некоторой заслугой для него в его работе.
То, что он смог добиться такого успеха.
"Он заслужит эту заслугу, мадам, будьте уверены", - сказал Джон Кэлхун.
Он протянул ей свою длинную, тонкую, бескровную руку.
«Мадам, — сказал он, — я во многом ошибался. Моя жизнь будет записана как череда неудач. Меня недооценили. Но, по крайней мере, обо мне не скажут, что я не уважал такую женщину, как вы. Всё
то, что я думал о тебе в ту первую ночь, когда встретил тебя, было более чем правдой.
И разве я не говорил тебе, что однажды ты каким-то образом обретёшь свою награду?
Он не знал, что говорит, но я знал и говорил с ним в тишине своего сердца, зная, что его слова были бы такими же, если бы он знал то же, что и я.
«Завтра, — продолжал Калхун, — завтра вечером в Белом доме состоится то, что мы называем балом нашей дипломатии. Наша администрация,
зная, что в стране скоро объявят войну, стремится
маленький праздник здесь, в столице. Мы свистим, чтобы не терять мужества.
Мы слушаем музыку, чтобы забыть о совести. Завтра вечером мы
танцуем. Там будет весь Вашингтон. Баронесса фон Ритц, вам пришлют
приглашение.
Она сделала ему реверанс и улыбнулась.
— Что касается меня, — продолжил он, — то я старик и давно уже не танцевал на публике. Завтра вечером мы все будем в Белом
Доме — там будет мистер Трист, и доктор Уорд, и некая леди, мисс Элизабет Черчилль, мадам, с которой я буду рад вас познакомить.
Вы не должны нас разочаровывать, дорогая леди, потому что я собираюсь попросить вас об одной услуге.
Он поклонился с учтивостью, которая, должно быть, передавалась из поколения в поколение в старой аристократической семье. «Если вы не против, мадам, я прошу вас оказать мне честь и подарить мне свой первый за много лет танец — мой последний танец в жизни».
Она импульсивно протянула обе руки, склонив голову, чтобы скрыть лицо. Два седых старика и один молодой мужчина взяли её за руки и
поцеловали их.
Теперь наш флаг развевается на Колумбии и Рио-Гранде. Теперь я
стал старше, но когда я вспоминаю эту сцену, мне хочется, чтобы этот флаг развевался и дальше
свободнее; и даже если бы ценой была сама война, она могла бы пройти над более чистым и благородным народом, над более чистыми и благородными правителями, более восприимчивыми к великолепию того наследия принципов, которое должно быть нашим.
Глава XXXVI
Бал в Пало-Альто
Красивая женщина радует глаз, добрая женщина радует сердце;
одна — драгоценность, другая — сокровище. — _Наполеон I_.
Вечером следующего дня, в мае, красное круглое солнце висело над далёкой неизведанной землёй вдоль Рио-Гранде. В этой стране ещё не было железных дорог. Магия проволоки, столь недавно появившейся
на службу человеку, был еще неизвестен. Слухи распространялись медленно.
лошади, мулы и повозки. Из той далекой страны приходили небольшие новости.
страна, наполовину тропическая, покрытая пальмами и кривыми низкорослыми зарослями
мескита и чапараля. В этих густых зарослях обитал длиннорогий скот
пятнистый ягуар, волк, оцелот, дротик и многие другие
более мелкие существа, неизвестные в наших северных землях. На илистом берегу ручья олени оставили свои следы, смешавшиеся со следами диких индеек и бесчисленных водоплавающих птиц. Это было далёкое, неизвестное, никем не ценимое место.
земля. Наш флаг, давно миновавший Сабин, остановился у Нуэса. Теперь нам предстояло продвинуться через эту дикую местность к Рио-Гранде. Так самодовольный
Джеймс Полк сдержал свои обещания!
Среди этих густых зарослей мескитового дерева иногда протекали длинные протоки, образовавшиеся
из-за разлива более крупных рек — _ресакас_, как их называют местные жители. Вдоль протоков иногда росли высокие пальмы, потому что местность была наполовину тропической. Опять же, на более сухих возвышенностях могут расти более высокие отдельно стоящие
деревья, более густые леса — _palo alto_, как их называют местные жители. В некоторых таких
В таком месте, как это, где росли высокие деревья, прозвучал первый выстрел нашей войны на юго-западе. В этой глуши раздавались странные звуки, за которыми следовали более тихие звуки и человеческие стоны. В ту ночь некоторые лица были обращены к луне — той самой луне, которая так славно плыла над Вашингтоном. Тейлор разбил лагерь ближе к Рио-Гранде. Бой должен был начаться у лагуны под названием Ресака-де-ла-Пальма. Но
в ту ночь в столице та же самая луна ничего нам об этом не сказала. Мы
не слышали выстрелов. От Пало-Альто до наших портов было далеко
Галвестон или Новом Орлеане. Наш cockaded армию свою историю в его
собственное незарегистрированный сторону.
Мы на балу в Белом доме в ту ночь также вошла в историю, в нашу собственную
неучтенные пути. По мере того, как наша армия расширяла наши границы на Юго-западе,
были и другие, хотя и секретные, силы, которые расширили нашу территорию
на крайнем Северо-западе. Что касается этого и средств, с помощью которых это произошло
, я уже высказался достаточно ясно.
На грандиозном балу, первом во втором сезоне несколько сумбурного и противоречивого романа мистера Полка, собралась приличная компания.
администрация. Социальные вопросы начинались довольно мрачно. Миссис Полк
сама была строгой религиозной женщиной, и я полагаю, что потребовалось
немало усилий, чтобы получить её согласие на эти празднества. Иногда его
называли дипломатическим балом. По крайней мере, за этим стояла
дипломатия. Простое стечение обстоятельств привело к тому, что это
празднование состоялось в тот самый вечер, когда 8 мая 1846 года
произошло сражение при Пало-Альто.
К десяти часам в большой комнате, подготовленной для танцев, собралось много народу.
Это была довольно смелая компания
вызвали. У нас была, по крайней мере, великолепная форма иностранных дипломатов
для нашего фона, и к этому мы добавили самые смелые из наших нарядов, каждый
боюсь, в своем индивидуальном стиле. Так, мой друг Джек Дэндридж
был совершенно великолепен в новом жилете собственного изготовления и
вечернем фраке, который почти касался пола, когда он исполнял эволюции
в своем западном стиле танца. Другие джентльмены были, возможно, более
серьезны и уравновешенны. С нами был по крайней мере один человек, старый служащий, который осмелился надеть шёлковые чулки и бриджи
поколения. Еще один носил очереди белой порошковой краской, которая может иметь
больше подходит для его дед. Молодые мужчины того времени носили
длинные волосы, совсем по другой моде, но это не умаляло
отличия некоторых лиц, которые можно было разглядеть
среди них - некоторые из них слишком рано уснули, отправленные на Луну в ходе
другой, еще более ожесточенной войны, последовавшей за этой, с Мексикой. В то время по-прежнему носили высокие
шляпы, а рубашки с оборками придавали собранию
что-то формальное и старомодное. Такие как
они довольно разнообразны, но не неинтересный наряд, на
лучшие Вашингтона присутствовали. Приглашение было полностью на карту. Некоторые
говорили, что миссис Полк написала эти приглашения собственной рукой, хотя в этом
нам может быть позволено усомниться.
Что бы ни говорили о демократичной внешности наших
джентльменов в Вашингтоне, мы всегда полностью полагались на наших женщин, и
они, по крайней мере, никогда не переставали вызывать одобрение самых насмешливых из
наших иностранных гостей. Таким образом, в тот вечер, насколько я помню, у нас присутствовали двое
Молодые девушки, которые впоследствии прославились в вашингтонском обществе: высокая и стройная юная Тереза Чалфант, которая впоследствии стала миссис Пью из Огайо и получила из рук датского министра, преклонившего перед ней колени на одном из публичных балов, ту украшенную драгоценными камнями брошь, которую его жена велела ему подарить самой красивой женщине, которую он найдёт в Америке. Здесь же была
Мисс Харриет Уильямс из Джорджтауна, впоследствии ставшая второй женой
барона Бодиско из России, который представлял своё правительство у нас
с 1838 года, — высокая, крепкая, светловолосая дама, какой она стала впоследствии.
В отеле «Браун», где останавливались многие наши государственные деятели и их супруги, собралось
полно народу. Мистер Клей был там, улыбался, хотя, боюсь, не слишком
радовался. Мистер Эдвард Эверетт, как оказалось, был с нами в то время.
У нас был Сэм Хьюстон из Техаса, который не расставался со своим полосатым одеялом, пока не появился на сцене. Он был великолепным мужчиной, когда расхаживал в вечернем костюме, частью которого был жилет, расшитый так причудливо, что мог бы порадовать глаз его бывшей жены-индианки, если бы она была
там, чтобы увидеть это. Тут и там, разбросанные по полу, можно было бы увидеть надписи
многих общественных деятелей Америки того времени, мужчин
с Севера и Юга, Востока и Запада, а также из многих других стран
помимо нашей.
Под руководством миссис Полк мы не танцевали вальсы, но наш бал
начинался с торжественного марша, по-настоящему грандиозной процессии,
по-своему очень интересной, в алых, золотых, синих и шёлковых
одеждах, с блёстками и кружевами на наших дамах. А после марша мы
танцевали наш собственный виргинский рил, весёлый, как любой другой танец, но
тоже торжественный.
В тот вечер я опоздал, потому что, как вы помните, это был мой второй день в городе, и у меня не было возможности последовать совету моего начальника и привести себя в порядок для такого случая, как этот. Я только что вышел от портного и был одет с иголочки, когда вошёл в комнату. Я пришёл как раз вовремя, чтобы увидеть то, чему был рад, а именно: как Джон Кэлхун сдержал своё обещание, данное Хелене фон Ритц.
Нельзя отрицать, что ходили слухи об этой леди,
и что Калхун знал об этом, хотя и не от меня. Многое из этого было пустой болтовнёй,
основано во многом на ее загадочной жизни. Помимо этого, женщина прекрасна.
поскольку у нее много врагов среди представителей своего пола. На нее бросали мрачные взгляды
в ту ночь, я не отрицаю, до того, как мистер Кэлхун изменил их. Поскольку, однако
Враги оценивали Джона Кэлхуна по достоинству, худшие из них хорошо знали его
безупречную личную жизнь и скрупулезное соблюдение приличий.
Она, несомненно, была красива. Её бальное платье было из лёгкой золотистой ткани,
на голове у неё был коралловый венок, а танцевальные туфельки были
кораллового цвета. На балу не было более яркой фигуры, чем она.
Драгоценности сверкали на ее шее и поймали там и тонкой складки
ее платье. Она была сияющей, красивой, счастливой. Она пришла
достаточно загадочно, но я знал, что в карете г-н Кэлхун был
послали за ней. Я узнал также, что он ждал ее прихода.
Когда я впервые увидел Хелену фон Ритц, рядом с ней стоял доктор Сэмюэль
Уорд, его квадратная и коренастая фигура, не лишённая достоинства в бальном платье,
жёсткая седая грива его волос, как обычно, покачивалась, когда он
что-то настойчиво ей говорил. Грубоватый мужчина, доктор Уорд, но
под его седой гривой светился ясный ум, а в широкой груди
билось большое и доброе сердце.
Как только я начал пробираться к этим двоим, я увидел мистера Кэлхауна
приближался сам, высокий, седой и худой.
Он был очень бледен, и в эту ночь; и я знал достаточно хорошо, каких усилий это стоило
его участие в любой из этих функций. Он поклонился с грацией
молодой человек и предложил баронессе руку. Тогда, мне кажется, все
в Вашингтоне слегка ахнули. Не все в Вашингтоне знали, что произошло между этими двумя. Не все в Вашингтоне знали, что эта пара значила для
в ту ночь они прошли в парадном строю — что они значили для
Америки. Из всех, кто видел, только я понял.
И они танцевали: он — с достоинством, подобающим его годам, она — с грацией, которая была совершенством в танце, совершенством в учтивости и достоинстве, как будто она знала и в полной мере ценила то, что предлагал ей Джон Кэлхун. В ту ночь Хелена фон Ритц показалась мне серьёзной, милой и печальной. Она совершенно не замечала тех, кто смотрел на неё и
шептался. Её лицо было бледным и восторженным, как у какой-нибудь фанатички.
Мистер Полк сам держался в стороне и ясно видел, что этот маленький вопрос
решается. Когда мистер Кэлхун подошёл с баронессой фон Ритц под руку, мистер Полк был слишком опытным политиком, чтобы колебаться или задавать вопросы. Он
знал, что можно спокойно следовать за Джоном Кэлхуном! Они
поговорили несколько минут. Таким образом, я полагаю, Хелена фон Ритц впервые и в последний раз познакомилась с одним из наших политиков, которому судьба дала гораздо больше, чем он заслуживал. Мистеру Полку посчастливилось присоединить к нашей стране Техас, Калифорнию и Орегон — и ни один из них не был завоёван силой.
от своего собственного! На сердце у меня часто было горько, когда я вспоминал эту
небольшую сцену. Политика, столь беспринципная, не всегда может иметь Джона
Кэлхуна, Хелену фон Ритц, которые могли бы её исправлять, охранять и направлять.
После этого карточка Хелены фон Ритц вполне могла быть заполнена, если бы она захотела
танцевать дальше. Она изящно извинилась, сказав, что после оказанной ей чести она не может просить
о большем. Тем не менее, Вашингтон гудел, как и кое-что в Европе. Это можно было бы назвать триумфом Хелены фон Ритц. Она этого не чувствовала. Но я видел, что она радовалась чему-то другому.
Я подошел к ней как можно скорее. "Я собираюсь идти", - сказала она. "Скажи
"Прощай" мне, сейчас, здесь! Мы больше не встретимся. Попрощайся со мной,
теперь, быстро! Мы с отцом собираемся уезжать. Соглашение по Орегону
подготовлено. Теперь я закончил. ДА. Скажи мне "до свидания".
"Я не скажу этого", - сказал я. "Я не могу".
Она улыбнулась мне. Другие могли бы увидеть ее губы, ее улыбку. Я видел, что было
в ее глазах. "Мы не должны быть эгоистами", - сказала она. "Пойдем, я должна идти".
"Не уходи", - настаивал я. "Подожди".
Она поняла, что я имел в виду. — Конечно, — сказала она, — я останусь ещё ненадолго
за это. Да, я хочу снова увидеть её, мисс Элизабет
Черчилль. Я ненавидел её. Я хочу, чтобы теперь я мог её полюбить, понимаете?
Позволила бы она мне, если бы знала?
— Говорят, что любовь между женщинами невозможна, — сказал я. — Что касается меня, я бы хотел быть с вами.
Она прервала меня, слегка коснувшись моей руки веером. — Посмотрите, разве это не она?
Я обернулся. Небольшой круг людей кланялся мистеру Полку, который
стоял в стороне от остальных. Я увидел высокую молодую девушку,
которая в этот момент грациозно присела в реверансе перед президентом. Моё сердце
подступили к моему горлу. Да, это была Элизабет! Ах, да, на алтаре моего сердца вспыхнул огонь, зажжённый давным-давно для неё. И вот мы встретились, молча, почти незаметно, так, чтобы не волновать никого, кроме нас двоих. Она тоже послужила, и весьма успешно. И мой постоянный огонь на алтаре, как ни странно, тоже сыграл свою роль во всей этой длинной череде важных событий. Любовь — ах, настоящая любовь побеждает и правит. Она рисует наши карты. Она
создаёт наш мир.
Среди всех этих выдающихся мужчин, этих прекрасных женщин она
вызывала восхищение. Я скорее чувствовал, чем видел, что она была в
Бледная, прозрачная, в каком-то китайском крепе, с юбками и рукавами, подвязанными
жемчугом. В волосах у неё были зелёные листья, простые, милые и
прохладные. Мне она показалась серьёзнее, милее, чем когда я видел её в последний раз. Я
говорю, у меня сердце подпрыгнуло к горлу. Я мог думать только о том, что
хочу взять её на руки. Я только и делал, что стоял и смотрел.
Моя спутница была более опытна в светских маневрах. Она подождала, пока толпа немного расступится вокруг молодой леди и её кавалера. Теперь я с некоторым беспокойством увидел, что этим кавалером был не кто иной, как мой хозяин.
друг Джек Дандридж. Как ни странно, он был на удивление трезв и, как я уже сказал,
в своём наряде выглядел неплохо. Он был очень весел и немного громко сказано, но, будучи очень близким человеком в доме мистера Полка
, он был тепло принят этим джентльменом и всеми вокруг
него.
"Она прекрасна!" Я услышал, как леди, стоявшая рядом со мной, прошептала.
"Она кажется тебе красивой?" Я спросил.
"Очень красивой!" Я услышал, как у нее перехватило дыхание. "Она хороша. Я бы хотел
полюбить её. Я бы хотел, я бы хотел...
Я увидел, как она захлопала в ладоши, как всегда, когда волновалась. Я
повернулся, чтобы посмотреть на неё, и то, что я увидел, заставило меня замолчать. «Пойдём, — сказал
я наконец, — пойдём к ней». Мы пошли по полу.
Когда Элизабет увидела меня, она выпрямилась, и на её лице появилась бледность.
Она не привыкла так открыто выражать свои эмоции. Если её голова была чуть более прямо
поставлена, если она и впрямь побледнела, то и в этом она не
уступала мне в спокойном самообладании. Она ждала, пристально глядя на меня широко раскрытыми глазами. Я
обнаружил, что не могу произнести ни слова. Я повернулся, чтобы посмотреть
Хелена фон Ритц с тоской смотрела на Элизабет, и я видел, как
Элизабет ответила ей взглядом. Так они говорили на каком-то языке, который,
полагаю, мужчины никогда не поймут, — на языке одной женщины с другой.
Я знаю несколько счастливыми моментами в моей жизни, чем это. Возможно, после
все, я уловил кое-что из речи между глаз. Возможно, не
все дешевые и циничные сентенции правда, по крайней мере, когда применяется к благородным
женщины.
Елизавета восстановила свой привычный цвет и многое другое.
"Я был очень неправ во многом," я слышал, как она шепотом. Почти
первый раз я видел, как она возмущается. Хелена фон Ритц шагнул ближе к ней.
Среди треска камыша и латуни, среди обрывочных разговоров,
которые доносились до нас, я понял, что она сказала.
Сквозь складки широких расшитых шёлковых платьев я увидел, как их руки встретились,
безмолвно соприкоснулись и сплелись. Это сделало меня счастливым.
Конечно, это был Джек Дандридж, который вклинился между нами. «Ах! — сказал он, —
ты, ревнивый негодяй, неужели ты не мог оставить меня в покое хотя бы на минуту, чтобы я мог побыть счастливым?
А теперь ты возвращаешься, простой дикарь, и продолжаешь монополизировать всех наших
дам. Я, видите ли, старался использовать каждую минуту своего времени. Я сделал мисс Элизабет ещё полдюжины предложений, не так ли?
— Она дала вам какой-нибудь ответ? — спросил я его с улыбкой.
— Тот же самый!
— Джек, — сказал я, — я должен вызвать вас на дуэль.
"Не надо", - сказал он. "Я не хочу, чтобы меня вызывали. Меня разоблачают
. Это еще хуже. Что ж, мисс Элизабет, могу я быть первым, кто начнет
поздравлять?"
- Я рад, - сказал я с едва заметной суровостью, - что вам
удалось снова завоевать расположение Элмхерста. Когда я видел тебя в последний раз
, я не был уверен, что кого-нибудь из нас когда-нибудь пригласят туда снова
.
- Регулярно бывал там каждое воскресенье с тех пор, как ты уехала, - сказал Джек. "Я
с одной стороны, не являюсь членом семьи, а с другой - являюсь. Честно говоря,,
Я изо всех сил старался исключить тебя. Не то чтобы ты не играл свою роль.
Игра была достаточно хороша, но никогда не было такой хорошей игры, в которой другой игрок не смог бы выиграть, подтасовав её. Поэтому я подтасовал всё, что ты сделал, — сыграл наоборот. Не вышло — проиграл даже так. И
я подумал, что ты самый неисправимый дурак своего возраста и
поколения."
Я как можно деликатнее скрыл веселье, которое, по моему мнению, не подходило к ситуации. — «Мистер Дандридж, — сказал я ему, — вы знаете баронессу фон
Ритц?»
«Конечно! Виновница нашей неудачной свадьбы — конечно, я её знаю!»
«Я лишь хочу сказать, — заметил я, — что у баронессы фон Ритц есть
Теперь маленькая ракушка принадлежит ей, а я снова обладаю её туфелькой, и она принадлежит мне. Так что теперь мы втроём — нет, вчетвером — наконец-то понимаем друг друга, не так ли? Джек, сделаешь ли ты для меня две вещи?
«Все, кроме двух».
«Когда баронесса фон Ритц будет настаивать на своём намерении покинуть нас — как раз на пике нашего счастья, — я хочу, чтобы ты проводил её до кареты». Во-вторых, ты можешь снова мне понадобиться.
«Ну, что бы кто-нибудь подумал!» — сказал Джек Дандридж.
Я так и не понял, когда эти двое ушли от нас в толпе. Я так и не попрощался.
Хелене фон Ритц. Я не уловил тот последний взгляд, который она бросила на меня. Я
помню, какой она была в ту ночь, серьёзной, милой и грустной.
Я повернулся к Элизабет. Там, в шуме камышей и меди, в
подъёме и падении сладкого и горького разговора вокруг нас, была
комедия и трагедия жизни.
"Элизабет," сказал я ей, "тебе не стыдно?"
Она посмотрела мне прямо в глаза. «Нет!» — сказала она и улыбнулась.
Я никогда не видел такой улыбки, как у Элизабет.
КОНЕЦ
ЭПИЛОГ
«Это звездно-полосатое знамя; О, пусть оно развевается,
Над землёй свободных и домом храбрых!
— _Фрэнсис Скотт Ки_.
В ту ночь, когда мисс Элизабет Черчилль отдала мне свою руку и сердце навсегда — за что я до сих пор не перестаю благодарить Бога, — загрохотали пушки Пало-Альто. Позже были поля Монтерея,
Буэна-Виста, Серро-Гордо, Контрерас, Черубуско, Молино-дель-Рей — наконец,
орудия зазвучали у ворот самого старого города Мехико. Кое-что из
этого я видел своими глазами, но большую часть времени я был занят в
манера особой работы, которой я занимался в течение последних нескольких лет. Именно
благодаря агентству мистера Калхуна я достиг определенной значимости в
этих вопросах; и поэтому я был выбран комиссаром для ведения переговоров о
мире с Мексикой.
Позже эта честь оказалась опасной и сомнительной. Общая информация
Скотт не хотел вмешательства такого рода, тем более что он знал о влиянии мистера
Калхуна на мой выбор. Он срывал все мои попытки добраться до
штаба противника и делал всё возможное, чтобы заключить
свой собственный мир у жерла пушки. Я не мог предложить никаких условий
лучше, чем то, что мистер Бьюкенен, тогдашний госсекретарь, подготовил для меня, и в конце концов мексиканское правительство отклонило их. Мистер Полк приказал мне заявить, что у нас нет более выгодных условий, а мне самому было велено вернуться в Вашингтон. В то время я не мог пробраться через линию фронта, да и, по правде говоря, не очень-то и хотел.
Некое событие, не описанное в исторических хрониках, побудило меня задержаться на некоторое время в маленькой деревушке Гваделупе-Идальго. Здесь, короче говоря, я получил весточку от знакомой мне дамы, не кто иная, как
Сеньора Итуррио, когда-то работавшая в мексиканской дипломатической миссии в Вашингтоне.
Верная своему слову, она снова заняла влиятельное положение в своей стране, используя собственные методы. Теперь она сказала мне, чтобы я не обращал внимания на то, что сообщила Мексика. На самом деле ко мне снова обратились мексиканские уполномоченные, которых она представила! То, что было сделано тогда, — уже история. Тогда же мы подписали мирный договор в Гваделупе-Идальго в
соответствии с условиями, изначально предложенными мне нашим государственным секретарём.
Так что, в конце концов, доброта Кэлхуна по отношению к женщине, попавшей в беду, не осталась без внимания.
и вот, в конце концов, он невольно помог положить конец войне, которую
никогда не хотел начинать.
Тем временем меня отозвали в Вашингтон, но я не знал, в чём
заключалось это отстранение. Когда я наконец прибыл туда, то обнаружил, что
опозорен и дискредитирован. Мои действия были отвергнуты
администрацией. Меня уволили со службы без сохранения жалованья —
печальный удар для молодого человека, который был женат меньше года.
Ревность мистера Полка к Джону Кэлхауну была не единственной причиной этого.
Пророчество Кэлхауна сбылось. Полк не забыл о своей мести мне.
Тем не менее, как обычно, он не прочь был получить как можно больше похвал. Он возложил ответственность за договор на Сенат! В течение нескольких недель там шли жаркие дебаты, и, наконец, к его удивлению и моему удовлетворению, договор был ратифицирован!
Север, выступавший против этой войны с Мексикой — той самой войны, которая впоследствии неизбежно привела к Войне за независимость, — теперь не мог ничего возразить против значительных приращений наших владений, которые обеспечил договор. Мы заплатили пятнадцать миллионов в дополнение к нашим территориальным приобретениям.
предъявите иск о возмещении ущерба, и мы получим королевство, богатство которого невозможно подсчитать.
Так много, надо признать, фортуна сделала для этого единственного фаворита,
Мистера Полка. И, что довольно любопытно, дым над Пало едва рассеялся
Альто Филд перед Авраамом Линкольном, молодым членом Палаты представителей
Конгресс представлял резолюцию, в которой требовалось обозначить "
место, где было совершено это безобразие". Возможно, это было возмутительно. Многие
до сих пор так считают. Но давайте поразмышляем о том, какой была бы жизнь Линкольна,
если бы всё сложилось иначе.
Вместе с уступками со стороны Мексики мы получили обширные владения в Калифорнии. Теперь
посмотрите, как странно иногда складывается история. Если бы в Калифорнии
обнаружили золото, ни Мексика, ни наша республика никогда бы не получили
его в собственность! Англия наверняка забрала бы его себе. В тот самый год,
когда мой договор был наконец ратифицирован, в Калифорнии обнаружили
золото! Но тогда Англии было уже слишком поздно вмешиваться, а Мексике
— заявлять права на него. Мы
получили там несметные сокровища. Большая часть этих миллионов досталась
Северные штаты, промышленность, торговля. Север владел этим золотом, и именно это золото дало Северу силу подавить восстание, возникшее в результате войны с Мексикой, — то самое восстание, из-за которого Англия, слишком поздно спохватившись, с радостью разрушила бы этот Союз, чтобы у неё был ещё один шанс заполучить эти земли, которые она теперь потеряла навсегда.
. Казалось, судьба всё ещё была на нашей стороне, как я так часто убеждался, что это возможно. Та самая завоевательная война, против которой выступал
мистер Кэлхун, та самая война, которая выросла из принципов рабства
то, что он сам считал — величайшей ошибкой своей в остальном блестящей общественной
жизни, — нашло своё исправление в Гражданской войне. Именно золото
Калифорнии положило конец рабству. С тех пор рабство легально существует
только к _северу_ от линии Мейсона — Диксона!
У нас всё ещё есть проблемы. Возможно, какая-нибудь другая война поможет их решить. Нам повезло бы, если бы была ещё одна Калифорния, ещё один
Техас, ещё один Орегон, которые помогли бы нам их оплатить!
Я, тесно связанный со многими из этих менее известных событий,
утверждаю, что мой учитель имел репутацию, совершенно отличную от той, что ему приписывают
в любой искажённой «истории» его жизни. Я заявляю от его имени, что он обладал
большей дальновидностью, чем любой человек его времени. Он совершал ошибки, но
совершал их смело, великодушно и последовательно. Там, где он был убеждён,
он не колебался и использовал все средства, все доступные ему
орудия, как я и показал. Но он никогда не был корыстным, никогда не был
низким, никогда не был неискренним. Ненавистник всех политиков-махинаторов, он был государственным деятелем, достойным называться Уильямом Питтом Соединённых Штатов. Последовательность его карьеры была удивительной, потому что, хотя он
изменившись в своих убеждениях, он первым осознал перемены
условия жизни в нашей стране. Он потерпел неудачу, и его проклинают. Он победил, и
о нем забыли.
Мой шеф, мистер Кэлхун, умер примерно через шесть лет после того случая.
В первый вечер, когда мы с доктором Уордом беседовали с ним. Говорили, что он
умер от болезни легких, но и здесь история снова на удивление ошибочна.
Мистер Кэлхун уснул. Иногда я с содроганием думаю, что, возможно, это была месть Немезиды за его ошибки. Его последние дни были похожи на сон.
последнюю речь в Сенате зачитал один из его друзей, как ему посоветовал доктор Уорд
. Впоследствии некоторые говорили, что его болезнь была той самой проклятой
"сонной болезнью", завезенной из Африки с теми же рабами: это было бы
странно, если бы Джон Кэлхун действительно умер из-за своей ошибки! По крайней мере, он
выспался. По крайней мере, он также совершил свое искупление. Юг, следуя
его доктринам, сам долгое время был проклят той же сонной болезнью;
но по воле Божьей он не был потерян для нас и принадлежит нам на протяжении
долгой и славной истории.
Именно благодаря Джону Кэлхауну, серьёзной и мрачной фигуре в нашей истории,
мы получили обширные земли Техаса. Именно благодаря ему — а не Клэю, ни Джексону, ни кому-либо из северных государственных деятелей, которые никогда не видели будущего для Запада, — мы получили все наши обширные северо-западные земли. Через несколько дней после бала в Пало-Альто между министром Пакенхэмом и мистером Бьюкененом, нашим государственным секретарём, был подписан меморандум о соглашении. Это было сделано по инициативе и с помощью
Джона Кэлхуна. Именно он — он и Хелена фон Ритц — добились этого
договор, который 15 июня того же года был подписан и с радостью подписан министром из Великобритании. Последний был в достаточной мере впечатлён (такова была история) сообщениями о колоннах наших фермеров, направлявшихся на запад, с винтовками, прислонёнными к сиденьям повозок, и плугами, привязанными к задним бортам. Сам Кэлхун не переставал сожалеть о том, что мы не могли отложить это ещё на год или два. В этом ему помешала стремительная война с республикой на юге,
хотя, если бы она не началась, мы бы потеряли Калифорнию, а также
Юг и Союз!
В той или иной форме, под тем или иным названием правительства, флаг
демократии в конце концов должен развеваться над всем этим континентом. Не часть, а вся эта страна должна быть нашей, должна принадлежать народу. Сейчас это может стоить больше крови и денег. Когда-нибудь мы увидим мудрость Джона
Кэлхун; но я думаю, что когда-нибудь мы увидим, как сбывается это
пророчество странного и гениального человека, который в присутствии Кэлхуна
и в моём присутствии сказал, что все эти северные земли и вся
Мексика тоже однажды станут нашими, то есть народа,
ради человеческих возможностей, человеческой надежды и счастья. Наши сражения
проходят лишь отчасти. Но, по крайней мере, они не проиграны.
Что касается меня, то к концу войны с Мексикой я был несколько измотан
путешествиями и плохо подготовлен в финансовых вопросах. Я был дискредитирован,
я говорю, собственным правительством. Мне не выплачивали жалованье. Элизабет,
к тому времени моя жена, была девушкой, выросшей в роскоши, которую могла
тогда предложить наша страна. Должен ли я сказать, что ценил её больше, когда она с радостью отказалась
от всего этого и присоединилась ко мне в ещё одном долгом и последнем путешествии по
та великая тропа, которую я видел, — тропа демократии, Америки,
всего мира?
Наконец мы добрались до Орегона. Там могила одного из наших; там дом других. Мы были счастливы; мы ни у кого не просили помощи; мы никого не боялись. Элизабет в своё время спала на постели из шелухи. Она сама готовила у закопчённого очага; и я сам стоял на страже у двери её хижины. Мы прокладывали свой путь сами и для себя, как и те, кто завоевал Америку для нашего флага. «Гражданин, стоящий в дверях своего дома, спасёт Республику». Так писал более поздний автор.
Лишь спустя некоторое время после того, как открытие золота в Калифорнии заставило
всех нас задуматься, мне вспомнилась странная история о том, как старый
немец фон Риттенхофен нашёл несколько золотых самородков во время
одной из своих охот за бабочками. Я как можно лучше следовал его
расплывчатым указаниям. Мы нашли достаточно золота, чтобы разбогатеть
без нашей земли. Этот участок зарегистрирован на законных основаниях.
Половина его ждёт владельца, который, возможно, никогда не появится.
Есть те, кто всегда принимает на веру торжественные заверения
политиков, которые устно или письменно утверждают, что то или иное
_Партия_ создала нашу страну, написала её историю. Они бы улыбнулись, если бы им сказали, что даже не мужчины, а тем более не политики, написали всю нашу историю как нации; однако те, кто улыбается, когда речь заходит о влиянии женщин на американскую историю, делают это, не зная правды. Мистер Вебстер и лорд Эшбертон заслужили признание за то, что определили нашу границу на северо-востоке — Англия назвала это капитуляцией Эшбертона перед янки. Вы никогда не слышали другую сплетню? Англия свалила всё это на американскую жену Эшбертона! Посмотрите
на этого бедного вспыльчивого дьяволёнка, Ирухо, нашего испанского министра,
который видел, как владения его короля на этом континенте переходили из рук в руки
между нами всеми. Его жена была дочерью губернатора Маккина в Пенсильвании
вон там. Если она не оказывает влияния с мужем, тем хуже для
ее. В важные моменты поколение назад М. Gen;t, Франции, а все
знаете, был мужем дочери губернатора Клинтона в Нью-Йорке.
Больно ли это наши шансы с Францией? Мой лорд Освальд из Великобритании,
который в 1782 году заключил наш мирный договор, — разве его состояние
не было нажито благодаря его американской жене? Мы все должны помнить об этом
Марбуа, министр Наполеона, подписавший для него великий договор с нами, женился на своей жене, когда был всего лишь временным поверенным здесь, в Вашингтоне; и она тоже была американкой. Эрскин, англичанин, в 1808 году, когда обстановка была напряжённой, и позже — наш друг по большей части — разве он не был мужем американки? Все было так, как сказал Джон Кэлхун.
наша история, как история Англии и Франции, как история Рима и Трои,
была создана в значительной степени женщинами.
Об этой странной женщине, Елене, баронессе фон Ритц, я никогда не слышал
определенно с тех пор. Но все мы слышали об этой великой
подъём Центральной Европы, этот революционный брожение, наиболее заметный в
Германии в 1848 году. Из этого революционного духа к нам пришли
тысячи и тысячи наших лучших граждан, самых стойких и свободолюбивых
жителей, которых когда-либо видела эта страна. Они дали нам десятки
генералов в недавней войне и по крайней мере одного члена кабинета министров.
Но откуда взялся этот революционный дух в Европе? _Почему_ оно живёт,
растёт, увеличивается даже сейчас? _Почему_ оно звучит сейчас, рядом с древними
престолами? _Откуда_ взялся тот зародыш свободы, который так хорошо поработал
Что ж? По крайней мере, я считаю, что мог бы догадаться о его источнике.
Революция в Венгрии на какое-то время потерпела неудачу. Кошут приехал к нам с просьбой о помощи. Но республики забывают. Мы не оказали помощи Венгрии. Я был далеко и не встречался с Кошутом. Я был бы рад расспросить его. Я не забыл Хелену фон Ритц и не сомневаюсь, что она в полной мере исполнила ту странную судьбу, для которой, собственно, и была рождена и подготовлена, которой посвятила себя, очистившись самопожертвованием. Она была не из тех, кто оставляет дело незавершённым. Я знаю, что она ушла.
о ее принципиальности.
Мы с Элизабет часто говорим о Хелене фон Ритц. Я помню ее
до сих пор - блестящую, красивую, завораживающую, неотразимую, трогательную, трагичную.
Если бы от нее об этом попросили, я знаю, что она все равно с радостью заплатила бы - за все те
жертвы, через которые только и может быть достигнут прогресс
человечества, руководствуясь той идеей, которую мы слепо пытались выразить в наших
Декларация; идея, о которой мы порой забываем, но которая
в конечном счёте должна восторжествовать на благо всего мира. Она помогла нам
составить нашу карту. Разве то, за что она боролась, не поможет нам сохранить её?
По крайней мере, позвольте мне сказать, что я подумал, что эту небольшую историю можно было бы записать; и, хотя кто-то сегодня может посмеяться над флагами и принципами, я хотел бы, если мне будет позволено, закончить словами ещё одного человека из тех давних времён: «Старый флаг Союза был моим защитником в младенчестве, гордостью и славой в зрелые годы; и, по милости Божьей, под его сенью я умру!» Н.Т.
*** КОНЕЦ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА ГУТЕНБЕРГА 54-40 ИЛИ БОЙ ***
Свидетельство о публикации №224110600237