Холодинатор - глава 60
Через минуту Ярвуд увидел борющуюся на земле женщину с орелопопугаем. Он подбежал и попытался ударить птицу ногой. Орелопопугай увернулся и продолжил клевать женщину. В этот момент на орелопопугая напросился Элрой. Птица клюнула его в грудь, затем в шею, после снова в грудь, но тщетно. Молекулярный супер костюм был прочнее даже наноскафандра. Элрой схватил орелопопугая за горло и сдавил. Мышечные усилители увеличили силу во сто крат. Хрусь и орелопопугай навсегда погрузился во мрак.
Ридзик старший зашвырнул тело орелопопугая за высокие заросли.
Бомжиха попыталась подняться, но не смогла. Не успел Ярвуд отреагировать, как его опередил отец.
- Сударыня, сударыня, я помогу! — Элрой подхватил женщину на руки. Бомжиха потеряла сознание. — Леди, леди...
- Отец, она без сознания.
- Да, действительно, — Элрой убрал с лица волосы и поднял брови. — Она симпатичная.
Ярвуд внимательно посмотрел на бессознательную женщину.
- Хм...
- Что ты хмыкаешь? — спросил Элрой.
- Она... она... Она чем-то похожа...
- На кого?
Ярвуд сдвинул брови и посмотрел в лицо женщины повнимательней.
- Нужно куда-то отнести ее, — вмешался Гробикус.
- А куда ее отнесешь? — спросил Элрой рассматривая лицо женщины. — Мы даже не знаем где она живет.
Подошел Перпенатор. Он пронизывающе посмотрел на женщину, затем взял ее за ногу и посмотрел на подошву.
- Что ты делаешь? — спросил Элрой.
Перпенатор отошел в сторону и посмотрел на землю. Зрение робота распознавало утренние следы женщины, которые вели со стороны тропы к стоящим людям.
- ПЯТЬ ЧАСОВ, СОРОК ДВЕ МИНУТЫ, ТРИДЦАТЬ СЕКУНД, 88 СОТЫХ, 992 ТЫСЯЧНЫХ СЕКУНДЫ НАЗАД, ОНА ПРИШЛА ОТ ТУДА. — Перпенатор поднял могучую руку и показал на широкую тропу.
- Откуда ты знаешь? — опять спросил Элрой.
- Я ВИЖУ ЕЕ СЛЕДЫ.
- Хорошо, веди нас.
Все пошли за Перпенатором.
Элрой всю дорогу нес женщину. Нести ее, ему не составляло труда. Благодаря мышечным усилителям, незнакомка весила не больше пяти килограммов.
Через 15 минут перед взводом слева появился огород, а по прямой в глубине рощи показался деревянный домик с крыльцом и козырьком.
- Точно, нашел. — сказал Элрой. — Стойте тут.
- Отец...
- Все будет хорошо. Я в костюме.
Элрой поднялся по ступенькам и толкнул дверь.
В доме царил полумрак, освежающая прохлада, витал неприятный запах и господствовал страшный беспорядок. Элрой осмотрелся по сторонам.
- Мда...
Спотыкаясь, он пошел в другую комнату. Только Элрой вошел в нее, как неизвестно откуда на него прыгнула кошка. Старик испугался, но женщину не выронил. Кошка попыталась поцарапать вошедшего гостя, но молекулярный скафандр, сначала стал словно зыбучий песок, когти животного чуть погрузились в ткань, а после резко словно затвердел, животное будто приклеялось. Драная завизжала, задергалась, но сделать нечего не смогла. Через несколько секунд корпус костюма снова изменился и животное упало на пол. Драная тут-же поднялась и прихрамывая, отскочила в угол комнаты.
- Не трогай меня. — сурово сказал Элрой.
Он подошел к подобию дивана и положил женщину на него.
- Помогите, — тут же простонала она.
- Все хорошо, леди, вы в безопасности. — Элрой сел рядом и окинул холодным взглядом неубранную комнату.
- Помогите... — Элрой повернулся к спасенной. Она открыла глаза и Ридзик посмотрел в них внимательно. На минуту он застыл.
Перед глазами Ридзика старшего, почему-то возник образ его покойной жены.
- Леди, с вами все хорошо?
- Да... Кто спас меня?
Элрой задумался.
- Э-э... Ну как бы я...
- Вы?
- Да.
Женщина ласково посмотрела на Элроя васильковыми глазами и нежно улыбнулась. Элроя тут же словно озарило прекрасное сияние.
- Спасибо вам...
- Да что вы... — Элрой покраснел как студент.
Бомжиха попыталась приподняться.
- Нет, нет, вам нужно лежать.
- Все хорошо, мне уже лучше только от вашего присутствия, — от слов потерпевшей, Ридзика озарило еще сильнее.
Дама чуть приподнялась и влажными губками чмокнула его в щеку.
Неожиданно в груди Ридзика произошло что-то неясное. Будто в его груди родилась сверхновая. Вслед за этим внутри начало растекаться божественное тепло, согревая старые оледеневшие от одиночества кости. Сердце забилось как у молодого энергичного бычка, ему захотелось подняться и запрыгать как игривому козлику.
- Э... — попытался произнести Элрой, но волна захватившивших его чувств, отняла дар речи.
- Это благодарность.
- Мяу... — Элрой и женщина повернули голову. К дивану подошла Драная и уставилась на них.
- Ваша? — спросил Элрой.
- Моя. В прошлый раз она спасла мой урожай, а теперь вы меня.
Элрой снова посмотрел на женщину.
- У меня тоже есть питомец. Пес по кличке Олигарх.
Женщина улыбнулась.
- А мою зовут Драная.
- Какая интересная кличка, — сказал он.
- Потому что она очень шкодливая.
- Мой тоже шкодливый. Все тапки порвал, к тому-же пьет...
- Чего они так долго? — вознегодовал Ярвуд. — Может что случилось?
- Нужно сходить проверить. — сказал Гробикус.
- Я тоже так думаю.
- Я проверю...
- Нет, я сам.
Ярвуд взвел оружие и настороженно пошел к дому.
Он поднялся по ступенькам, дверь была открыта, и вошел внутрь.
Первым в глаза бросился неописуемый бардак.
- Отец!
Никто не ответил.
- Отец! — громче позвал Ярвуд.
В другой комнате послышалось шушуканье. Ярвуд приготовился стрелять и на цыпочках пошел на звуки.
Элрой и женщина сидели на диване и увлеченно разговаривали.
- А потом я ему наливаю пьянящий альдебаран и тогда он мне возвращает тапки. По-другому никак, не проведешь.
Женщина захихикала.
Заскрипела дверь, мужчина и дама повернулись. В дверном проеме показался маленький принц. Женщина схватила Элроя за руку и сдавила так, что побелели пальцы. Вслед за оружием показался Ярвул.
- А-а-а... Это мой сын. Тебе нечего боятся, — заулыбался Ридзик старший.
- Отец...
- Ярвуд, проходи. Это Ясмина. Ясмина, это Ярвуд, мой сын.
Ясмина попыталась улыбнутся и кивнула.
- Ярвуд, а это Драная. Кошка Ясмины. Словом кошка по кличке Драная.
Драная сидела на руках у Ясмины.
- Очень приятно. - Ответил Ярвуд. - Отец, нам пора идти...
- Ярвуд, тут такое дело... — неуверенно начал Элрой.
- Какое?
- В общем вы должны пойти без меня.
Ярвуд остолбенел.
- Не понял? — сказал он.
- Вы пойдете без меня. Как справитесь с заданием, потом вернетесь сюда.
Ридзик младший вошел в еще больший ступор. Он не знал что ответить.
- Это как? — наконец спросил он.
- Ну как, как? Я останусь с Ясминой. Ей еще плохо после нападения, поэтому за ней нужен уход. Я боюсь ее бросать. А вы пойдете воевать. С Перпенатором вам нечего боятся. Как одолеете того Холодинатора, тут-же возвращайтесь обратно.
- Отец, ты в своем уме? Несколько часов назад, ты упорно меня переубеждал бросить Юстасию и отправится с тобой на роботозавод. Что за нелогичные действия с твоей стороны?
Ясмина подняла брови и удивленно уставилась на Ярвуда.
- Почему не логичные? Я тебе собрал лучшую бригаду бойцов во главе с Гробикусом. В твоем распоряжение лучшее оружие всех времен и народов. Тебе только осталось придти, увидеть и победить! — торжественно сказал Элрой.
Изумлению Ридзика младшего не было границ.
- Отец, а как-же долги? Бедственное положение? Мы в полной...
- Ярвуд, эта женщина нуждается в помощи. Тем более никто не говорит об отмене операции. Вы только пойдете без меня. Ты говоришь не далеко осталось. Я верю, в этот раз у тебя все получится.
Ярвуд негодующе смотрел на отца.
- У тебя что, спермотоксикоз на старости лет? Что за ерунду ты несешь?
- Сынок, послушай, если я сейчас брошу ее, с ней может случится все что угодно. Она еще очень слаба. Я потом себе этого вовек не прощу.
Ярвуду будто снился дурной сон.
- Отец, такой нелепости я еще не слышал. Значит мою личную жизнь можно разбивать, отрывать от любимого человека. Ты влез в немыслимые долги, распродал корпорацию, чтоб придти сюда и... Я не могу подобрать слов... Я сейчас сплю...
Элрой встал.
- Сиди, Ясмина, — Элрой подошел к сыну и взял его за плечи. — Ярвуд...
Ярвуд прибрал руки отца и отошел назад.
- Я не могу поверить, столько труда, столько упорства, столько денег, столько страданий... Человек не просто странное существо... Оно нелогичное существо и противоречивое! А еще глупое и неустойчивое. В любой момент его с пути может сбить что угодно...
- Ярвуд...
- Нет, я пойду отдам оружие Гробикусу и вернусь обратно. А вы делайте что хотите.
Ярвуд начал разворачиваться.
- Постой, — сказал Элрой.
Ярвуд остановился в дверном проеме.
- Что еще? — не оборачиваясь спросил он.
- Послушай, я уже стар для стрельбы, для беготни. Мое сердце не выдержит...
Ярвуд ухмыльнулся и вышел.
- Не обращай внимания. — Элрой обернулся к Ясмине. — Он пойдет на завод, я его знаю. В его крови течет упорство. Он сама настырность. Весь в меня. Пока не добьется своего, его душа не найдет упокоения.
- Зачем тебе завод? Там живет смерть. — спросила Ясмина.
Ярвуд вышел из дома.
- Идемте, майор Гробикус, завод ждет. — яростно сказал Ярвуд и пошел в направлении роботозавода.
- А мистер Ридзик?
- Идемте я сказал...
- Нас нанимал Элрой Ридзик, мы подчиняемся его приказам.
На пороге появился Элрой.
- Майор Гробикус, — твердо сказал Элрой, — следуйте за моим сыном, теперь он старший. По окончании операции вернетесь сюда. Перпенатор, ты теперь подчиняешься Ярвуду Ридзику.
Киборг кивнул.
Майор посмотрел на Элроя.
- Бойцы, — гробовым голосом сказал майор, — все за Ярвудом Ридзиком!
Гарнизон майора поспешил догнать Ридзика младшего.
Элрой проводил оловянным взглядом военных и загадочно улыбнулся.
- В этот раз он сможет.
Свидетельство о публикации №224110701172