Уна из горной страны
в один из дней стояла безмолвная и неподвижная, и о её былой
работоспособности напоминала лишь широкая полоса опилок, густо
рассыпанных по ровной открытой площадке в лесу неподалёку, которая
служила местом для «танца отрубей», о котором так долго говорили и
которому было суждено закончиться так странно.
Барбекю добавило свои прелести, не имеющие себе равных, по мнению
деревенского гурмана, но даже когда ребрышки, пропитанные восхитительным
ароматом, полученным при запекании в земле и подрумяненные, были
Пока старейшины и матроны в соломенных шляпах обсуждали что-то на
тенистом склоне возле мельницы, где рядом с хрустальным родником были
расстелены скатерти, танец продолжался, как будто летящие фигуры
не чувствовали усталости, не испытывали голода, не страдали от жары.
Действительно, юноши и девушки из соседних бухт и долин редко
получали такую возможность, поскольку один из общепринятых постулатов
сельской религии гласит, что танцы сами по себе являются смертным грехом, и все
сельские проповедники выступали против них.
Ничто иное, как политическая необходимость, послужило причиной этого радостного события. Говорили, что «машина» была придумана для того, чтобы собрать как можно больше людей, чтобы некоторые кандидаты могли представить свои взгляды на животрепещущие вопросы, имеющие не только местное значение, и обеспечить энергичные и согласованные действия на выборах в вялых сельских районах, когда эти меры должны были быть представлены народу в лице их сторонников на приближающихся предварительных выборах. Однако даже мудрость политического босса не является
непогрешимые и, несмотря на аппетитные угощения, подаваемые на барбекю,
аскетичные и одетые в джинсы почтенные старцы, хотя и наевшиеся до отвала,
неприкаянно беседовали между собой среди упряжек волов и крытых брезентом повозок
на склоне холма, кисло комментируя легкомыслие танцев. На них можно было положиться:
они не проголосуют в интересах устроителей, чьим взглядам они должны были симпатизировать
между окончанием пира и последним танцем перед закатом.
Деревья покачивали ветвями с густой листвой над кругом из опилок и
Они покрывали солнечное пространство мерцающими тенями, и, покачиваясь на ветру,
позволяли мельком увидеть ярусы за ярусами бледно-голубых гор
Великого Смоки-Маунтинс вдалеке, казавшихся неземными, светящимися,
видными между тёмными, крутыми, поросшими лесом склонами
узкой долины неподалёку, через которую с рёвом неслась Хедлонг-Крик. Главный музыкант, сидевший вместе со своими товарищами на наспех сооружённой трибуне, был дородным, краснолицым и весёлым. С ним были два скрипача, по одному с каждой стороны, но у каждого под мышкой была своя скрипка.
двойным подбородком он один "называл фигуры" старомодных
контрадансов. Время от времени широким, мелодичным, звучным голосом он
разражался обрывками песни:
"Шанхайский цыпленок, он такой высокий вырос",
За несколько дней ... несколько дней,
Совсем не слышно, как он кукарекает ...
Иногда он вставлял шутливые личные замечания в свой
Терпсихора командует: «Джентльмены, вперёд к центру — назад — кружитесь с
дамой, которую вы любите больше всех». Затем по очереди: «Дамы, вперёд к
центру — назад...» и, пока горные нимфы покачивались в ожидании
В качестве обычного дополнения к этому приказу он с явным упреком воскликнул:
«Не вздумайте его кастрировать, мисс, — он не стоит того».
Внезапно мелодия изменилась, и он с большим воодушевлением запел:
«Когда я впервые начал ухаживать за ней,
она сказала: «Не будь дураком, Джо».
_Темпо рубато_ придавало новый импульс калейдоскопическому вихрю
танцоров. Молодые люди обладали недюжинной выносливостью и демонстрировали грубую ловкость, неуклюже прыгая в такт скрипичным звукам, в то время как их партнёрши подпрыгивали или проскальзывали мимо.
в соответствии со своим индивидуальным представлением о наиболее подходящем
выражении элегантности. С критической точки зрения танец был
на удивление лишён изящества — только одна пара представляла собой
исключение из правил. Юноша был явно красив, как легендарный Эндимион. Его длинные каштановые волосы тяжёлыми локонами спускались до воротника куртки из джинсовой ткани; у него были голубые, большие и глубоко посаженные глаза; его лицо было светлым и не выдавало следов полуденного труда за плугом, который так сильно загорел у его товарищей.
Брент Кейл не испытывал особой тяги к какому-либо труду. Он танцевал
лёгкими, уверенными шагами, и каждая его мышца гибко реагировала на
чётко выраженный ритм музыки. У него была грациозная, прямая осанка,
которая придавала ему определённый живописный вид, несмотря на сильно
помятые сапоги, натянутые поверх брюк до колен, и большую чёрную
шляпу, которую он носил на затылке. Лицо его партнёрши было более утончённым, а её фигура в танце была такой лёгкой и гибкой, что казалась почти невесомой.
утончённость. Её распущенные волосы насыщенного блондинистого оттенка
сияли на солнце золотистым блеском; кожа была изысканно-белой, с
лёгким румянцем; черты лица были особенно точёными, с чёткими,
резкими линиями — недальновидные друзья называли её «топорной». На ней было грубое, тонкое розовое муслиновое платье,
на котором повторялся узор из размытых зелёных листьев, и когда она
скользила, извиваясь и покачиваясь, сквозь толпу, а ветер трепал
её пышные складки, она могла бы показаться наблюдателю
подобие розового цветка — возможно, более скромного сорта, но всё же дикая роза — это роза.
Даже самый долгий танец должен когда-нибудь закончиться; даже самый опытный горский
скрипач в конце концов достигнет предела своих возможностей и ему потребуется
передохнуть и подкрепиться. Внезапно раздался энергичный всплеск
бокалов, то поднимающихся, то опускающихся, использующих все
резонаторные возможности конского волоса и кишок; скрипки
дрогнули в финальном протяжном скрежете, и воцарилась тишина. Наступила
скука; казалось, что вкус дня исчез; танцоры рассеялись и вскоре
последовали за толпой, которая
Люди начали медленно собираться вокруг освободившейся трибуны музыкантов, с которой
ораторы должны были обратиться к своим согражданам. Один из недовольных старых фермеров, грубый и нелюдимый,
не смог удержаться от упрёка в адрес Брента Кейла, когда, пересекая
площадь, посыпанную опилками, по пути к зрителям, он встретил юношу в
компании Валерии Кли, его недавней партнёрши.
— Ай-яй, Брент, — сказал старик, — в последний раз, когда я тебя видел, я хорошо
помню, что ты сидел на скамье для скорбящих.
В прошлом году было великое религиозное возрождение, и многих оно
заставило задуматься. «Теперь ты не так погружён в размышления о
добродетели Бога и своих грехах», — язвительно продолжил он.
Брент ответил с явной горечью. «Я не вижу причин сомневаться в доброте Господа — я никогда не был таким неблагодарным, как сейчас».
Он возмущался тем, что его публично упрекают, как будто он лично
несёт ответственность за безнравственность танца с бобами — козла отпущения
за грехи всей этой весёлой компании. Многие из тех, кто танцевал с бобами,
вперёд, толпясь позади старого горца и глядя на раскрасневшегося
Брента и похожую на цветок Валерию, бледно-зелёные листья её муслинового
платья развевались на ветру, а юбки колыхались.
"Теперь ты не так сильно боишься дьявола, как тогда, когда
сидел на скамье для скорбящих," — возразил старик.
«Я никогда так сильно не боялся дьявола», — сердито выпалил подстрекаемый Брент, потому что толпа с большим удовольствием смеялась над его затруднительным положением — они-то разделили с ним всю тяжесть «трясущейся ноги»
в этот праздничный день. Брент вздрогнул от очевидной несправедливости их
насмешка. Он почувствовал страстный порыв отомстить. "Я знаю, что в твоих танцах
в том, что я сделал, нет греха", - бушевал он. "Я не боюсь дьявола"
после этого. Я бы не испугался, если бы он прямо сейчас сказал об этом, и я уверен, что все вы тоже.
Я... я... посмотрите туда... _посмотрите_!
Он принял изумлённо-напряжённую позу и указал вверх, на нависающие над их головами ветви дерева. На нём сидела белка и неподвижно смотрела вниз. Затем внезапно произошло нечто ужасное. Казалось, что существо заговорило. Странный
голос фальцетом, который мог бы подойти для такого жуткого случая, прозвучал в эфире
громкий, отчетливый, слышный далеко на склоне и электризующий
собрание поблизости, собравшееся у трибуны в ожидании
политических кандидатов.
"Перестань валять дурака... перестань валять дурака", - повторил незнакомый голос. "Я буду
заставлять тебя бояться дьявола. «Длинные ноги — это особая грация».
Из испуганной группы, собравшейся под деревом, вырвался такой дикий крик, что
белка, внезапно насторожившись, развернулась и быстро побежала по ветке и стволу. Она остановилась на мгновение и оглянулась.
снова закричите внятно: «Хватит дурачиться! Хватит дурачиться!»
Но никто не остался, чтобы послушать. Началось всеобщее паническое бегство. Возможность чревовещания была неизвестна их ограниченному опыту.
Все слышали голос, и те, кто различил слова и их предполагаемый источник, не нуждались в аргументах. В любом случае результат был один и тот же. Через десять минут место знаменитого барбекю и танцев с отрубями опустело. Громоздкие повозки, слишком медленные, двигались с такой скоростью, с какой их погонщики могли заставить упряжки волов двигаться вперёд
Лесная дорога вела домой, а мимо проносились всадники,
оставляя за собой клубы пыли и тревожное предчувствие, что они
замыкают бегство, которое, по мнению простых горцев,
преследовало их в ужасной реальности.
Состояние кандидата редко бывает завидным до тех пор, пока не будет оглашён результат и
кандидат не станет избранным, но в день, ознаменованный барбекю, танцем с отрубями и разгромом, несчастные претенденты на
общественное признание почувствовали, что испытали на себе всю жестокость судьбы;
ибо, несмотря на то, что они осознали своё превосходство в образовании и
Политические ораторы, оставшись с ветрами, водами и дикой природой, на которые они могли тратить своё красноречие, и с мудростью своего исключительного метода спасения страны,
* * * * *
Брент Кейл обладал особым талантом избегать участи большинства людей, вынужденных зарабатывать свой хлеб в поте лица. Он был старшим из
семи сыновей в возрасте от одиннадцати до двадцати лет, включая одну
пару близнецов. Родителей очень огорчала непомерная
тяготы воспитания этой большой семьи в период её взросления, но теперь,
когда работа на ферме, в амбаре и на поленнице, распределённая между столькими
стойкими товарищами, живущими в одном доме и имеющими общие интересы, была
лёгкой, а результат — обильным. Возможно, никто из них не осознавал, как мало из этого изобилия было
доступно Брентскому труду — сколько дней он проводил, слоняясь по берегу
реки и лениво экспериментируя с эхом, — как часто, даже когда он
делал вид, что работает, он оставлял плуг в борозде и до заката
наблюдал за полётом птиц по соседним пастбищам.
подражая, как он шёл, свежему крику в воздухе, свистя так звонко, как птица, так чисто и нежно, но в то же время так пронзительно, несмотря на свою сладость, что его братья, стоявшие у плуга, тщетно пытались различить крики землянина и крылатого странника в небесах. Никто из них никогда не слышал о чревовещании, настолько ограниченным было их образование и опыт, настолько уединённым был их дом в горной глуши. Лишь постепенно
к самому Бренту пришло осознание его уникального дара, как
В подражании он дошёл до того, что заставил безмолвную птицу петь. Поначалу
странность этого опыта пугала его, но с каждым экспериментом он становился
всё более уверенным и опытным, пока наконец не обнаружил, что может вложить
в пасть старой упряжной лошади удивительно членораздельный голос, в то
время как его братья, привыкшие к его странным вокальным трюкам,
покатывались со смеху над причудливыми четвероногими взглядами на жизнь,
которые он таким образом вызывал. Однако это мастерство появилось недавно, и до инцидента на танцах с отрубями его не было
Он тренировался за пределами их уединённого дома. Это открыло перед молодым чревовещателем новые возможности, и он выглядел одновременно взволнованным, возбуждённым и торжествующим, когда ближе к вечеру внезапно появился у забора, окружавшего дом Валерии Кли на одном из отрогов горы Чилхови.
Это был не такой дом, как его собственный, — в нём не было и намёка на грубый комфорт и
сытую жизнь, которые царили там, — и в своём ветхом состоянии он
выглядел унылым и беспомощным. Здесь Валерия, сирота из
В детстве она жила с родителями своего отца, у которых всегда было мало средств, и с каждым годом их положение становилось всё более шатким. Престарелая бабушка страдала от многих недугов, и все домашние дела легли на плечи Валерии. В последнее время из-за паралича старик Кли стал ужасным напоминанием о старости и бедности, в которые он вступал, и его маленькая ферма быстро зарастала ежевикой.
«Но это не имеет значения, дедушка», — часто пыталась успокоить его Валерия.
«Я что-нибудь придумаю».
И когда он раздражённо отвергал возможность того, что она может что-то придумать,
чтобы предотвратить катастрофу, она обычно протестовала: «Ты только
посмотри на меня. _Я_ что-нибудь придумаю. Я буду знать, как любая старая
_сова_».
Несмотря на её хрупкое телосложение и постоянные тяжёлые работы, мрачная
участь бедности с её многоликой угрозой не отбрасывала тень на её
неземное лицо, и её задумчивые тёмно-серые глаза были полны безмятежного света, когда она встретила гостя у барной стойки. Под её длинными каштановыми ресницами заиграли весёлые искорки, и она заговорила первой. «Люди в горах, должно быть, совсем с ума посходили от страха».
глупости, Брент, - она постаралась сохранить укоризненный вид. - Они
считают эту войну проявлением Дьявола.
Брент радостно рассмеялся. "Разве это не здорово?" сказал он. "Но я никогда
не ожидал, что это сработает так, как рассеять толпу". Thar skeer plumb
_me_ оцепенел. Я просто взял и убежал от самого дьявола.
«А разве кандидаты в мэры не разозлятся, если узнают, что это было на самом деле?» — с тревогой спросила она.
«Они устроили для толпы барбекю и танцы, и после всего этого люди перестали слушать».
они болтают без умолку о той старой политике и секте ".
"Эти кандидаты действительно безумно прыгают", - признал он. - Я был внизу.
зашел в магазин Гилфиллана в Коуве и услышал, как "мокасины" там
"убедительно " говорят о странном происшествии. И война кандидатов.
они готовятся отправиться в меховой городок на багги. И этот
гей - хотя сейчас он кажется не таким трезвым, как тот кислый - он сказал, что это
не дьявол. Это чревовещатель откуда-то... Это джес...
так назвал это тот горожанин. Но я никогда ничего не говорил. Я Кеп'
мощный тихий".
Брент Кейл был таким тщеславным человеком, что даже в разгар своего разоблачения не мог удержаться от паузы, чтобы поразмыслить о блестящем успехе своей шутки, посмеяться и покрасоваться.
«Но старина Гилфиллан любит верить, что дьявол гонится за другими людьми с вилами, и он спросил, как же так вышло, что этот человек оказался на мушке, а никто об этом не знал. И тот кандидат, гей, сказал, что, по его мнению, этот парень пришёл из цирка, который завтра выступает в Шафтсвилле, — может, он слышал о мушке».
Он танцевал и хотел развлечь деревенских жителей. Этот кандидат сказал, что слышал о десятках чревовещателей на шоу в больших городах, но этот был самым лучшим из тех, что он мог вспомнить. Он сказал, что не сомневается, что этому парню платят хорошие деньги за шоу, за одни только эти дурацкие фокусы с голосом — _хорошие деньги_!
Валерия слушала, не двигаясь, в изумлении. Но теперь он замолчал,
почти задыхаясь от нахлынувших эмоций, волнения, чувства
триумфа, и сразу же последовало некое сопротивление, тупое отрицание,
пророческое бегство от ответственности, которое ослабляло его решимость. Его взгляд
нерешительно скользил по знакомой домашней обстановке, которая теперь
темнела, становясь пурпурно-фиолетовой под светящимися жемчужными и розовыми
оттенками сумеречного неба. Старуха дремала на крыльце покосившейся маленькой бревенчатой хижины под тыквенными лозами. Парализованный дед нетвёрдой походкой вошёл в дверь, опираясь на костыль, и затрясся, сжимая в дрожащей руке трубку. Он бормотал что-то себе под нос — кто знает, что? — то ли от страха перед будущим, то ли от сожаления.
прошлое или сомнения и отчаяние сегодняшнего дня. Это место было таким
скудным, таким бедным, таким красноречивым свидетельством тяжёлой борьбы за
само существование. Если бы Бренту Кейлу пришлось взяться за плуг, чтобы
выпахать его, эти слова никогда бы не были произнесены, но «хорошие
деньги» за эту праздную торговлю, за эти лёгкие проделки!
"Вэлли", - сказал он импульсивно: "я теж попробуй-эф вы пойдете с
меня. Если ты продолжишь войну, я буду рад встать и встретиться лицом к лицу с толпой
в незнакомом месте. Я всегда любил тебя больше, чем кого-либо другого.
девчушки — ну и ну! — когда вы рядом, я и не знал, что они живы.
Возможно, это было отблеском заката на небе, но её нежные щёки вспыхнули румянцем; она отводила взгляд, быстро поглядывая то туда, то сюда с притворным безразличием, и заявила, что не хочет говорить о любви.
Но она должна думать о своём дедушке и бабушке, настаивал он. Как у неё хватило духу лишить их его добровольной помощи? Он заявил, что всё равно собирался просить её выйти за него замуж, потому что она всегда, казалось, была к нему неравнодушна — она не могла этого отрицать, — но теперь было подходящее время.
завтра, пока цирк будет в Шафтсвилле, и «хорошие деньги»
пригодятся, чтобы обеспечить нужды её старых бабушки и дедушки.
Хотя Валерия отвергала разговоры о любви, она, казалось, была на его стороне, когда
поделилась этим с двумя стариками, и они дали согласие скорее ради неё, чем ради себя. Они почувствовали воодушевляющий
толчок при мысли о том, что после их смерти у Валерии будет хороший
муж, который будет о ней заботиться, потому что главным горем, из-за
которого они ослабляли хватку, была мысль о том, что она унаследует
их беспомощность и бедность.
Здание суда в Шафтсвилле казалось очень внушительным людям,
не привыкшим к головокружительной высоте второго этажа. Когда двое молодых деревенских парней, не сводя друг с друга глаз, вышли от секретаря окружного суда и направились к дому священника методистской церкви неподалёку, а только что полученное разрешение на брак было надёжно спрятано в вместительной шляпе Брэнта, они на мгновение забеспокоились, что может возникнуть какая-то задержка, когда увидели, что священник собирается садиться за ужин. Он вежливо отложил трапезу,
Однако, когда невеста извиняющимся тоном заметила после церемонии, что они могли бы подождать, пока он освободится, если бы не цирк, он предположил, что молодая пара решила использовать поездку по зверинцу в качестве свадебного путешествия. То же самое пришло в голову столичным руководителям организации, когда вскоре двое молодых дикарей из горной крепости предстали перед ними, добившись аудиенции благодаря чрезвычайной настойчивости и таинственному виду.
Они увидели двух мужчин, стоявших прямо в большом пустом шатре, потому что
толпа ещё не начала собираться. Самый авторитетный из них, высокий и
дородный, быстро уладил дело, спросив властным голосом, чем он может им помочь. Другой, худощавый и вялый, оторвал взгляд от
газеты, в которой просматривал яркую рекламу цирка, и закурил сигару. Он ничего не сказал, но пристально и задумчиво посмотрел на Валерию, которая сняла свой бледно-зеленый соломенный чепчик и покраснела.
нетерпеливая надежда разгорелась вместе с планками.
"Чревовещатель?" дородный мужчина повторил с ноткой удивления, когда
Брент сообщил о своих подарках и своем желании помолвки. "О,
ну ... чревовещание - это каштан".
Потом с опасением жалости, пожалуй, для полного отчаяния, которые поселились
на двух молодых людей, пояснил он: "ничего не идет в цирк
бизнес новизна. Публика устала от чревовещания. Теперь в этом нет
ничего загадочного — это может сделать любой умный любитель.
Брент, сброшенный с головокружительных высот грядущего успеха на
глубины ничтожества, не мог сразу отказаться от радужных перспектив
, которые привлекли его. Он предложил привести пример своих способностей. Он сказал, что ему
хотелось бы немного полаять; его нельзя было отличить от обычной собаки.
он мог имитировать разные породы - гончую собаку, бульчонка,
терьер... Но менеджер определенно качал головой.
Внезапно его напарник заговорил. «Девушка могла бы и сама поучаствовать!»
«В шоу?» — удивлённо спросил дородный мужчина.
«Уна из труппы весит двести фунтов, а её лицо широкое, как
дверь сарая. Она показывает, что боится льва, когда стоит рядом с ним
он участвует в уличном параде, и — будь он проклят — он настолько умен, что знает об этом, как бы он ни был одурманен. Это побуждает его рычать на неё на протяжении всего представления, и это просто нарушает сладостное умиротворение этой идеи.
— И ты думаешь, что эта необученная девушка может занять её место?
— А почему бы и нет? Она не могла бы сделать хуже — и она могла бы выглядеть соответствующе. Смотрите, — продолжил он таким деловым тоном, словно Валерия была просто тюком с товаром или глухой, — неземная фигура, поэтическая красота, прекрасное выражение искренности и безмятежного мужества. У неё взгляд невинной девочки — я
«Невежество» — он уловил едва заметную разницу в неотесанности двух лиц, стоявших перед ним.
"Ты бы испугалась льва, дитя?" — спросил Валерию полный мужчина.
"Он прикован цепями и усыплен во время представления."
Изумлённой Валерии было трудно найти слова. "Лев?"
она пробормотала: «Я никогда не видела льва».
«Нет? Честное слово?» — воскликнули они оба, поражённые тем, что такое возможно.
Громкий смех дородного мужчины разнёсся сквозь тонкие стены из
парусины с такой силой, что какой-то дикий зверь в клетке, находившийся в пределах досягаемости,
Эластичный, звонкий звук разгневался и дополнил его злобным рычанием.
Валерия настороженно прислушалась, расширив глаза. Она подумала о льве, свирепом существе, которого никогда не видела. Она подумала о
массивной, сильной женщине, которая знала его и боялась. Затем она вспомнила
одиноких стариков-родителей и их безнадёжную, беспомощную нищету. "Я буду
воскрешать льва", - сказала она дрожащим, затаенным голосом.
"Это храбрая девушка", - воскликнул менеджер.
"Я читала о львах Даниила и о нем во рву", - объяснила она.
- А Дэниелу он очень доверял и не боялся ... И, может быть, я больше не буду
бояться.
"Львы Дэниела"? "Львы Дэниела"? дородный менеджер внимательно повторил.
"Я не знаю шоу - возможно, сейчас в каком-то сочетании".
Если он и слышал когда-либо о том знаменитом львином инциденте, описанном в
Священном Писании, то забыл об этом. «Да, да, — горячо обратилась к нему Валерия от имени Брента, — мы должны попытаться дать Хабби какую-нибудь маленькую роль в представлении, но _ты_ — это то, что нужно, — беспроигрышный вариант».
Конечно, публика знала, если задумывалась об этом, что, хотя
По-видимому, на льва надели намордник с прочным стальным кольцом, и каждая его массивная лапа была надёжно прикована к выставочному вагону. Возможно, он даже подозревал, что дикая натура огромного зверя была притуплена наркотиками. Но всегда есть вероятность того, что какая-то мера предосторожности не сработает, и толпа должна была трепетать от зрелища бесстрашия и опасности. Ничто не могло сравниться с восторгом, с которым несколько дней спустя на улицах далёкого города встретили эту стройную, грациозную Уну, облачённую в длинные белые одежды.
Великолепная львиная особь, её сияющие золотистые волосы ниспадали на плечи или смешивались с его рыжей гривой, когда она то и дело прижималась мягкой щекой к его голове, а её светящиеся тёмно-серые глаза улыбались ликующей толпе. Это быстро стало излюбленной темой конкурса, и афиши пестрели её портретом, на котором она опиралась на льва за сотни миль до своего триумфального шествия.
Весь этот неожиданный успех вскоре пробудил в Бренте желание соперничать — до сих пор он
даже не «гавкнул» ни разу. Значительное повышение зарплаты его жены
Это на какое-то время успокоило его, но когда чудеса этой новой жизни начали приедаться — паровозы, большие города, бескрайние просторы, по которым
Компания путешествовала, — он стал искать возможности покрасоваться.
Однажды вечером после представления он так ловко «пролаял» на концерте, что менеджер дал ему возможность бросить льву в пасть очень громкий звук, которым он мог управлять. «Пусть император говорит с народом», — сказал он. Затем он
написал несколько строк, которые велел Бренту запомнить, и
Вскоре я с удовлетворением услышал от дрессировщика львов, которому было поручено всё, что касалось представления этих царей зверей, что репетиция прошла успешно.
В большом шатре собралась огромная толпа. Высокий купол из белого брезента отражал электрический свет, словно луна. Представление на трёх аренах было в самом разгаре. Волшебная атмосфера цирка, ощущение простого праздника, захватывающее
предвкушение, череда сменяющих друг друга чудес, всеобщее веселье,
которое нетрудно поддержать, — всё это было налицо.
Внезапно вкатили массивную клетку; оркестр играл ритмичную музыку;
самый крупный из львов в клетке, рыжевато-коричневый монстр, вскочил и, опустив голову и помахивая хвостом, зашагал взад-вперёд в ограниченном пространстве клетки, в то время как остальные с неподвижным любопытством смотрели на ряды людей. Вскоре по арене лёгкой походкой прошёл гигантский светловолосый норвежский тренер — Геркулес с широкой обнажённой грудью и руками, одетый в расшитый блёстками синий атлас и белые трико, которые исключали любые подозрения.
защитная броня. Одним прыжком он запрыгнул в клетку, в то время как
Брент, одетый в алое и белое, стоял незамеченным среди вооружённых слуг. Однако, казалось, не было необходимости в
предосторожностях, так непринуждённо дрессировщик обращался с дикими
животными. Он проделывал с ними удивительные акробатические трюки, в которых
трудно было понять, чем восхищаться больше: ловкостью и бесстрашием человека
или гибкой силой и удивительным умом животных. Он боролся с ними,
прыгал и катался среди них, клал голову
в их ужасные пасти с торчащими клыками, но прежде чем выскочить наружу, он
выстрелил из своих пистолетов холостыми патронами прямо им в лицо; в тот
момент, когда он отвел взгляд, каждый из них предательски бросился к нему,
пытаясь схватить его прежде, чем он добежит до двери. Тогда Император, как обычно, в бессильной ярости бросился на прутья,
встал во весь рост и затряс их в гневе.
Внезапно, к изумлению людей, он заговорил, произнеся
пламенную хвалебную речь о свободе и заявив о своей готовности торговаться
вся роскошь его плена за один свободный час на песках пустыни.
На мгновение воцарилась абсолютная, безоговорочная тишина. Но толпа в цирке невероятно быстра. Зрители уловили некий
непроизвольный элемент представления. Последовала буря одобрительных возгласов,
шипения, хохота. Ведь это был город Гластон,
Компания снова оказалась в Восточном Теннесси, и лев заговорил на старом
знакомом горном диалекте, который так легко узнавался в этой местности. Даже
ошибка в произношении, «вы не», была безошибочно различима среди высокопарных
периоды. Несмотря на то, что чревовещание было оценено по достоинству, несоответствие
этого деревенского жаргона, к которому горожане относились с большим презрением,
умаляло величие императора, и он был в нелепом затмении.
За ширмой разгневанный дородный управляющий кричал: «Как вы смеете заставлять этого прекрасного льва говорить как деревенщину вроде вас — как будто он только что пойман в горах Грейт-Смоки!» — набросился он на возмущённого чревовещателя. Другие партнёры по бизнесу вступились за Брэнта; они боялись, что гордый альпинист, возмущённый
презрительное прозвище «Билли-с-холма» могло привести к тому, что он
ушёл бы из труппы, забрав с собой жену, и потеря Валерии для
конкурса была бы почти невосполнимой, потому что её неземная и хрупкая красота в роли Уны
со львом неизменно очаровывала публику. Поэтому руководство
взяло на себя ответственность за лингвистическую катастрофу,
доверив репетицию иностранцу, потому что норвежский дрессировщик
львов наивно объяснил, что, по его мнению, все американцы говорят одинаково.
Менеджеры посоветовали Бренту пройти курс ораторского искусства, и он
Он с радостью согласился с этим планом, но после двух-трёх элементарных упражнений с гласными звуками, долгими и краткими, согласными, звонкими и глухими, он пришёл к выводу, что простое произношение может быть таким же утомительным, как распиливание дерева, и обнаружил, что быть учеником в искусстве, в котором он якобы преуспел, несовместимо с его достоинством.
После этого его успех сошёл на нет — к облегчению
руководства, — хотя он требовал, чтобы в рекламе Валерию называли женой
«знаменитого чревовещателя, мистера Брента».
Кейл ", таким образом, стремясь с помощью фальшивой известности обеспечить себе сладости славы,
без труда добиваясь успеха.
Валерия приветствовала мирное разрешение проблемы, потому что
ее "хорошие деньги", заработанные на шоу, так оживили и украсили этот
вечер жизни почтенных бабушки и дедушки дома. Ради них
она преодолела свой страх перед львом на конкурсе красоты. В самом деле, на своём пути она встретила других львов, которых боялась ещё больше, — блеск и роскошь её мира, изнеживающую любовь к праздности, влияние отвратительной обстановки и низменных идеалов. Но ни один из них не мог противостоять
Простая доброта неопытной девушки. Они отступили перед силой её традиций правильного мышления и честной жизни, которым она научилась в своём скромном горном доме.
Это было уютное жилище, за которым в отсутствие молодой пары следила бережливая наёмная экономка, овдовевшая кузина, и здесь они проводили межсезонье, когда цирковой коллектив переезжал на зимовку. Был проведён ремонт, добавлено несколько комнат, а на месте шаткого крыльца появилась широкая веранда.
на благородном фоне гор, долин и рек. Здесь в солнечные
полдни добрым летом святого Мартина старый дедушка бабушки любил сидеть,
весёлый и жизнерадостный, щебеча в эти мягкие декабрьские дни.
Иногда, пребывая в полном довольстве, он бросал на Валерию многозначительный
взгляд и бормотал: «О, маленький совёнок!» О, маленький _Филин_! — а затем разразится
смехом, который вынудит его остановиться, чтобы вытереть глаза.
«Да, Вэлли, похоже, обладает здравым смыслом и выглядит вполне
прилично, учитывая обстоятельства, — любезно заметит её муж, — хотя, конечно,
это я познакомил её с менеджерами, и она получила свой главный шанс в шоу благодаря тому, что я знаменитый чревовещатель.
Свидетельство о публикации №224110701281