Комедия Покровские ворота ныне - на внешнем экране

 Вас приветствует ШОК - Школа Образной Криптографии. Первый класс, вторая четверть.

Вступление.

 В памятном по началу СВО 2022 году исполнилось сорок лет со дня экранизации фильма. "Сорок лет водил Моисей евреев по пустыне" неведения - о чём, собственно, данный шедевр. Рассеем смутные сомненья.
Начиная смотреть какой-либо фильм — надо внимательно изучать титры: кто его снимал —  кто сценарист, кто режиссёр, кто директор картины и пр.

«С режиссёром этой картины, Михаилом Козаковым, мы были друзьями. Миша — один из тех редких режиссёров, которые чрезвычайно тонко чувствуют текст и прекрасно ощущают каждое слово..» Леонид Зорин, сценарист.

Без сомнения, зная библейскую концепцию - и текст, и фильм чувствуется великолепно. Особенно теперь, когда он поистине смотрится на одном дыхании, если быть в курсе подобной образной криптографии.

Этот фильм снимали евреи. Значит — заложен не один пласт смысла — а все четыре: Пшат, Ремез, Драш и Сод — так называемый ПаРДеС - акроним : "простой, намёк, толкование и тайный". А по ходу пьесы постоянно всеми лицами цитируются отрывки из Библии. Поэтому для раскрытия смысла и связи с настоящими событиями необходимо знать иврит и «быть в теме» библейской и российской истории. А также — значения имён.

 Однако руководство - незнакомое с подобными вещами - забраковало сценарий. Картине был вынесен вердикт: сомнительная комедия о ностальгии по хрущевской оттепели неуместна в 1980 году!

Чего только не делал Михаил Козаков, чтобы получить разрешение на экранизацию! Даже согласился сыграть роль Дзержинского в «Государственной границе».

Картина была завершена в 1982 г. и сразу же получила волну критики. Георгий Данелия назвал сюжет неудачным. Не одобрили картину Марк Захаров, Никита Михалков и Михаил Ульянов. Последний и вовсе упрекнул Козакова в неуместном веселье: «Кругом в стране такие дела творятся, а ты чему-то радуешься, смеешься». По слухам, комиссия по приемке заснула в самом начале показа и проспала весь фильм. А позже один из чиновников спросил режиссера: «Миша, что за картину вы сняли? Я ни разу не улыбнулся».

Критики были безжалостны, называя комедию «несмешной буффонадой». Чиновники Госкино запретили совсем транслировать «Покровские ворота».
 Фильм отправился на самую дальнюю полку. С проекта смахнули пыль лишь спустя год: тогда Андропов отметил, что в кинопрокате стало маловато комедий. Тогда фильм показали зрителям.

-----------------------------------------------------


Необходимое историческое предисловие.

Название уже говорит о многом. Покровские ворота своё имя  получили по церкви Покрова Божией Матери, или Покрова в Садех (у великокняжеских садов).
Покров — «защита», Сады — более на Украине чем в России, «великокняжеский» — первый великий князь был Олег - согласно летописям, древнерусский князь, правивший в Новгородской земле с 879 года и первый великий князь киевский с 882 года. 

Ворота были построены в 1585—1593 годах. Площадь Покровские ворота хранит в своем названии память о воротах в стене Белого города – третьего оборонительного пояса Москвы, возведенного в конце XVI столетия знаменитым русским зодчим Федором Конем. (Конь — «савраска» — вообще символ кон-тинентальной Империи, на коне всегда сидит статуя Царя — Императора). О «савраске» ниже.


По поводу «оборонительного пояса» необходимо вспомнить Большую засечную черту. Строительство её было завершено в 1566. XVI век — эпоха крымских и татарских набегов, ожесточенных сражений, разрушений и военных походов. Автор исторической повести «Казанская история» писал об этом времени: «Многие города русские запустели от поганых, Рязанская земля и Северская крымским мечом погублены…» Чтобы защитить южные границы Российского государства от противника, возвели Большую засечную черту — многокилометровую оборонительную линию из лесных завалов, частоколов, волчьих ям и крепостей. Засечная черта служила не только для пассивной, но и для активной обороны и являлась рубежом, к которому стягивалось войско из укреплённых городков и тыла страны. В районе засечной черты располагалось и постоянное полевое войско.
    (Это то, что делалось с 2014 в ДНР и ЛНР)

Необходимо также вспомнить связанный с этим временем Сибирский поход Ермака (1581—1585) — поход казачьего отряда Ермака на территорию Сибирского ханства, который положил начало русскому покорению Сибири.

1586-1618 - Присоединение Западной Сибири к России

1587 - Возобновление отношений между Грузией и Россией.

1589 - Основание крепости Царицын у волока между Доном и Волгой. Учреждение в России патриаршества.

1590-1593 - Успешная война России со Швецией.

1592 - Приход к власти в Швеции короля Речи Посполитой Сигизмунда III Ваза. Начало борьбы Сигизмунда с другим претендентом на престол и родственником Карлом Вазой (будущий король Швеции Карл IX).

1592-1593 - Указ об освобождениии от повинностей и налогов земель помещиков, несущих военную службу и живших в своих поместьях (появление "белых земель"). Указ о запрещении крестьянского выхода. Окончательное прикрепление крестьян к земле.  (Ныне - скорое введение "цифрового рубля".)

1595 - Тявзинский мир со Швецией. Возврат России городов Ям, Копорье, Ивангород, Орешек, Ниеншанц. Признание контроля Швеции над балтийской торговлей России.

В начале фильма - во дворе дома, в котором собственно и происходит действие - крупным планом показан огромный плакат: стоящую - всю в белом - на пристани с двумя чемоданами (!) и сумкой женщину над надписью: "Отдыхайте в здравницах Крыма!" - что, конечно, неслучайно - ибо речь о временах "хрущёвской оттепели". Как известно, в 1963 Хрущёв самоуправно "отдал" Крым и ещё кусок земли Украинской ССР.

Действующие лица и исполнители.

Олег Меньшиков
... Константин Ромин, он же Костик  — от РОМАнов (Москва Третий Рим), Константин — «постоянный» —  наш Постоянный Гарант (с 2000 до 2033). На роль молодого Ромина актер нашелся далеко не сразу: режиссер задумывал его как циника-романтика - вроде интеллигентного Остапа Бендера.

Софья Пилявская
... тётя Костика, Алиса Витальевна.Имя Алиса — восходит к др.-герм. adel «благородный. Виталий — лат. Vitalis — «жизненный». Это — российская интеллигенция «старой школы» - которой осталась лишь беллетристика и воспоминания .

Леонид Броневой 
... Аркадий Варламыч Велюров    Кто не знает одесский пляж «Аркадия»?  Варлам — мужское русское личное имя, вероятно, халдейского происхождения («бар + лэхэм» — «сын + хлеб, пища»). «Украина — житница Европы». Велюров — велюр — ткань «бархат для бедных»: в отличие от бархата, делается из сукна (животноводство) и потому имеет ворс длиннее. «Волосатый» — волосы в Каббале означают «желания», «сэара», «бушующие».
   А волосатый от рождения у нас - Эсав. То есть Германия. В данном случае, укры под немецким (неонацистским)влиянием.

Велюров — артист эстрады. Квартал-95. Марионетка, которой сценарии пишет США в лице поэта Соева. Хотя поэтом его назвать — это оскорбить Бродского или Пушкина.

Немало забавят филологические дуэли куплетиста и любимца барышень, аспиранта Константина Ромина. Представитель старшего поколения то и дело пытается поддеть соседа. "Тартюф", "мотылек", "Вы - кандидат? Вы давно уже мастер!" В большинстве случаев уколы Велюрова оказываются с блеском отбиты. Но в одном из эпизодов упрек, пожалуй, был справедлив. Когда Константин перед женитьбой сжигал мосты в  отношениях с иными дамами, он по телефону поблагодарил бывшую - "доцента" - которая "Я вся такая внезапная, вся такая порывистая...непредсказуемая такая ..."

Константин "отбрил"  сотканную из чудовищной смеси порока и святости женщину, всю жизнь мечущуюся между ангелом и бесом:

    "Как за что? За тайные
    мучения страстей!
    За горечь слез,
    отраву поцелуя!"

Это - о "присоединении Белоруссии к России".  Слова "доцентши" - прозвучали в  песне Анны Семенович в 2000-х:
А я вся такая внезапная...
Восходит солнце на Западе.
И день и ночь - все о тебе мои мечты
Я вся такая внезапная
Так оглянись и узнай меня -
Иначе как я пойму, что это ты...


"Левада-центр" в 2020 решил проверить – вдруг эти надежды не беспочвенны, – задав вопрос о том, как должны строиться отношения этих стран. Но оказалось, что, хотя народ российский считает свою державу великой, больше он ее увеличивать – за счет Белоруссии – не хочет. Вариант ответа о вхождении Белоруссии в состав России выбрали только 10%.
----------------------------------------

Велюров возмутился: "Это, по-вашему, не кощунство?"

 

Евгений Моргунов
... поэт СОЕв. Сценарии номеров дурацкие (для дураков), «штамповки». СОЕдинённые штаты прямо прописаны в фамилии и облике героя — вылитый Франклин Делано Рузвельт. Президент США во время Второй мировой. А сейчас идёт Третья мировая, если кто не заметил.
Следует вспомнить также «похлёбку из СОИ» — «Стратегической Оборонной Инициативы».

Голос Америки тоже вспомнил, накатав статейку:
28 Март, 2023
«Сорок лет «стратегической оборонной инициативе» президента Рональда Рейгана: почему СОИ вновь актуальна?»  — оправдывая то, что инициатива тогда «крякнула» следующим пассажем:
"Сегодня, как и в многие другие годы, республиканская и демократическая позиция сильно поляризированы, и именно этот фактор – недостаток политической воли – привел, по его мнению, в прошлые годы к недореализации новаторской программы SDI президента Рейгана.
В 2019 году разработка перехватчиков космического базирования возобновилась впервые за 25 лет. Президент Дональд Трамп принял решение о запуске новых программ, которые координируются с этого момента Агентством космического развития (Space Development Agency, SDA) в рамках новой Расширенной архитектуры для ведения боевых действий (Proliferated Warfighting Space Architecture, PWSA)."
                Ни хрена, дико извиняюсь, на ошибках не учатся...

Жена его — "знойная женщина, мечта поэта", явно страдающая диабетом и ожирением. Соя полезна для употребления при сахарном диабете. Её фитиновая кислота помогает расщеплять и усваивать белок. Также содержит изофлавоны – соединения, которые в некоторой степени имитируют выработку гормона эстрогена. Поэтому либералов и называют «соевыми».
В русском сленге слово «соевый» появилось как калька английского термина soyboy, которое используется для характеристики парней, лишенных традиционной маскулинности. При чем тут соя? Считается, что мужчины такого типа легко попадают под влияние и, повинуясь трендам, например, заказывают в кофейнях модные напитки на соевом молоке. А оно в свою очередь содержит, как упоминалось выше, фито-эстрогены, то есть женские гормоны. Это "угнетает их мужественность". В российском сленге слово не получило столь определенной гендерной окраски: соевыми у нас называют молодых людей любого пола, когда хотят подчеркнуть излишнюю ранимость, неадаптированность ко взрослой жизни и инфантильность."

Итак, жена Соева:
Наталья Крачковская
... Ольга Яновна.  Имя Ольга — от «Хельга, «хайлиг», нем. — «святая», Ян — от Иоанн или Жан (вспомним Жана Кальвина). То есть христиане-кальвинисты, протестанты, евангелисты, баптисты и пр. — составляющие бОльшую часть электората. Кальвин был реформатором, выступавшим за «ораре ет лабораре — и Господь вознаградит тебя богатством». То есть вера по сути не Творцу, а в вознаграждение за молотьбу.

Инна Ульянова
... Маргарита Павловна Хоботова.  Маргарита — от «маргалит» — «жемчужина».  Ах, Одесса — жемчужина у моря…
Павел —  член Синедриона Шауль ("Савл") принял имя Павел с принятием христианства и стал «апостолом».  "Шауль" в переводе с иврита — «испрошенный». Царь Шауль был "испрошен" народом израилевым на царство. А на Украине была испрошена "незалежность".
   Таки допросились.

Хобот — лишь у слона. А слон на иврите «пиль». Дело в том, что после неудавшейся постройки Вавилонской башни (СССР) часть строителей чудесным образом превратилась в слонов и обезьян — поэтому «пеле» в переводе отсюда — «чудо». Западная часть Украины со светским еврейским руководством.
Также можно вспомнить "маргарин", которых у некоторых в мозгах вместо масла, помогающего крутить подшипники.
----------------------------------------------------

Анатолий Равикович 
... Лев Евгеньевич Хоботов. С хоботом разобрались.
 Лев — «сердце», ивр., Евгений — «благородный» (греч.)   Восток Украины с лояльным России интеллигентным еврейским руководством.

Елена Коренева - Людочка. 
... Людочка  — ну все учили «Руслан и Людмила» и что обозначают персонажи. Людочка — та Восточная Украина, (НовоРУСсия, РУСлан)которая «людям мила» и на суржике балакает. Так же мила она и Льву Евгеньевичу - и чувство взаимно.

    "Как корабль, что готов
    менять оснастку -
    То вздымать паруса,
    то плыть на веслах,
    Ты двойной предаваться
    жаждешь страсти,
    Отрок, ищешь любви,
    горя желаньем.
    Но любви не найдя,
    в слезах жестоких,
    Ласк награду чужих
    приемлешь, дева".

Влюбленные Хоботов и Людочка с интересом постигали интересы друг друга. В своем немолодом уже возрасте Лев Евгеньевич, как он выразился, "вел иллюзорную жизнь": ходил в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте, а потом и на катке. А вот Людочку он водил на лекцию по античной литературе, и она пошла по доброте своей. И именно на лекции от супругов Орловичей мы и услышали эти необычные стихи. Это "Подражание Луксорию" Валерия Брюсова, написанное в 1913 году - аккурат перед Первой Мировой, в ходе которой немцы дошли до Киева - но вынуждены были потом отойти обратно.
 
   Прозрачно звучит любовная тема. В фильме стихи обретают метафорический контекст: ведь "менять оснастку" склонна главная героиня Маргарита Хоботова. Дав отставку супругу и найдя нового, она под надуманными предлогами все равно не готова отпускать бывшего.
  К слову, Брюсов - один из немногих поэтов "серебряного века", выразивший поддержку большевикам.

  В нарочито пафосной сцене объяснения между Хоботовым, Людочкой и Маргаритой Павловной ("Это мой крест! И нести его мне" - это светские евреи незалежной по поводу "томаса" и автокефалии...автофекалии?)) расстроенный Лев Евгеньевич с трагическим лицом читает Алексея Толстого:

    "Вонзил кинжал убийца
    нечестивый
    В грудь Деларю.
    Тот, шляпу сняв,
    сказал ему учтиво:
    Благодарю!"

Читается во всем этом драма интеллигента. Но на самом деле эти стихи пародийные, тут "троллятся" идеи непротивления злу - "подставь другую щёку..." Стихотворение в оригинале продолжается так:

Тогда злодей, к нему зашедши справа,
Его пронзил,
А Деларю с улыбкою лукавой
Лишь погрозил.
Истыкал тут злодей ему, пронзая,
Все телеса,
А Деларю: «Прошу на чашку чая
К нам в три часа».
Злодей пал ниц и, слез проливши много,
Дрожал как лист...
А Деларю: «Ах, встаньте, ради бога!
Здесь пол нечист...

...Он на пол лег, не в силах в страшных болях
На кресло сесть.
Меж тем злодей, отняв на антресолях
У Дуни честь, - (у дочери Деларю - прим.Ал Ор)
Бежал в Тамбов, где был, как губернатор,
Весьма любим.
Потом в Москве, как ревностный сенатор,
Был всеми чтим.
Потом он членом сделался Совета
В короткий срок…
Какой пример для нас являет это,
Какой урок!

--------------------------------------------------------



Виктор Борцов
... Савва Игнатьевич Ефимов  . В данном случае Савва — от «швут» (неволя, плен — ивр.). Также — «старый» на арамите — однако там другая буква, «самех» а не «шин». Так что врёт Вики - впрочем, как всегда.
  Впрочем, стар он как Галицко-Волынское княжество — границы которого и займёт «новая послевоенная Украина».
Игнат — от латинского «игнатус» — «незнаемый», «неведомый». Святым покровителем носителей этого имени считается Игнатий Константинопольский, патриарх.  «Игнишн» — «зажигание». А неведение - то есть невежество относительно всего кроме рашпиля  - основная черта Ефимова.
«Огненный» — это конечно «папаша из 20 века», Петлюра и Бандера. Поджигатели спокойствия, враги евреев.
То есть униаты и с отрицательным гнозисом (тупые). В отличие от первого мужа — Хоботова, мягкого, образованного, но бесхарактерного.
Ефим — происходит от древнегреческого слова «эуфемос» — благочестивый, благодушный.  Да, когда-то давно на той территории жили такие люди… Поэтому это — фамилия.

По сюжету фильма Савва Игнатьевич - фронтовик, в речи этого персонажа проскакивают «трофейные» германизмы. «Розамунда», преподнесенная как популярная немецкая песня военного времени, с одной стороны органично подошла к его образу, а с другой была воспринята неоднозначно: мало того, что советский ветеран поёт немецкую песню, так ещё и хит-фраза, пропеваемая Борцовым с двойным ударением «РозА мундА», некоторым слышалась как «Розамуда» и вызывала не очень приличные ассоциации.
 Песня бесподобно исполнена  под трофейный аккордеон :

"Розамунда, путь подытожили весь,
Розамунда, делать нам нечего здесь,
Розамунда, ждёт меня город родной,
Час прощанья Розамунда,
Уезжаем мы домой...

Мы будем галстуки опять носить,
Без увольнительной в кино ходить.
Мы будем девушек встречать
И до зари их провожать."

 Автор данной статьи понимает среди других и немецкий язык - настоящие слова оригинала иные:


Rosamunde, schenk' mir dein Herz und dein "Ja!"
Rosamunde, frag' du nicht mehr die Mama.
Rosamunde, glaub' mir, auch ich bin dir treu,
Denn zur Stunde, Rosamunde,
Ist mein Herz grade noch ich frei.

"Шэнк мир дайнхерц ундайа..." - так поёт Савва...  Как звучит, а!? Кто немецкий не любит - тот дурак и мим в трико...

 Перевод:
"Розамунда, подари мне твоё сердце и скажи Да!
Розамунда, не спрашивай маму.
Розамунда, поверь мне - я верен тебе,
Потому что в этот час, Розамунда,
Моё сердце ещё свободно".

А от себя добавлю вот что...
Песню еще называли "Roll out the barrel". Это из Джонатана Свифта - когда охотились на кита, выкатывали бочку - чтоб отвлечь внимание кита от судна, с которого этого кита забивают. Как в РФ сейчас отвлекают внимание вестями о "квадробберах", чтоб отвлечь внимание народа от реальных проблем: например, от настоящих, а не плюшевых собак, пожирающих на улицах людей. А уж об украинских СМИ что и говорить...



Татьяна Догилева 
... Светлана Попова.  Пловчиха из общества «Трудовые резервы». Это, конечно, простой народ Правобережной Украины —  она имеет здоровый генофонд, и не отягощена интеллектом - любви которой домогается Велюров.

Елизавета Никищихина
... Нина Андреевна Орлович. Фамилия польская, к тому же гербом Польши является ощипанный петушащийся Орёл. Не Орлова — а Орлович, то есть «последыш» Орла. Надо вспомнить, что когда-то Польша была просто генерал-губернаторством в составе Российской Империи — впрочем, и под германским одноглавым орлом эта курица тоже побывала.
На языке шумеров Нин означает «госпожа» — отсюда «Ниневия», в общем — панна. Андрей означает «мужественный, храбрый». Да, в гоноре поляки сильны.

Игорь Дмитриев
...Глеб Николаевич Орлович — её муж.   Имя Глеб происходит от древнескандинавского имени Guleifr, которое переводится как «наследник бога» —  тут необходимо опять вспомнить  о генерал-губернаторстве, наследником которого явилось современное польское государство. И о  Наполеоне, и о А.С. Пушкине — и стих Юнны Мориц:


Врите, врите, бесенята!

        "Гроза двенадцатого года
        Настала – кто тут нам помог?
        Остервенение народа,
        Барклай, зима иль русский бог?"

        Сегодня Пушкину поляки
        Ответить могут без труда,
        Что украинцы-забияки
        Спасли Россию, как всегда, –

        Они, прогнав Наполеона,
        Ему воткнули вилы в бок,
        А русских ватников колонна –
        Барклай, зима и русский бог!

        Потом сумели забияки
        Сорвать с Освенцима замок,
        Пока барахтались во мраке
        Барклай, зима и русский бог!

        Теперь они донбасить рады,
        Гремят их "грады" из берлог,
        А ватники и колорады –
        Барклай, зима и русский бог!

        Теперь за ненависть к России
        Их обожает евроблок,
        Забыв о том, что вечно в силе –
        Барклай, зима и русский бог!

        А с Пушкиным в одни ворота
        Вошли, как световой поток:
        Остервенение народа,
        Барклай, зима и русский бог!



Валентина Воилкова 
... Рита.    Это —  «новая», молодая Маргарита. Тоже жемчужина — новая Одесса, в которую влюбился Костик. Который очень похож на улучшенную версию образованного Оси Бендера и даже употребляет его цитаты. Ось государства российского — Гарант Конституции (конституция — телосложение, от слова "кости":  позвоночник — несущая ось скелета и тела).

Рита явно еврейского происхождения — она танцует на льду в костюме снегурочки, голубом с шестиконечными снежинками. Всё у них с Костей получится, как следует из фильма. Да — кто б сомневался. Это ещё Ильф с Петровым в рассказе «Путешественник» (см. на странице автора) сто лет назад предсказали — как и судьбу государства Израиль. При знакомстве с Хоботовым она представляется как взрослая — «Маргарита», что приводит того в лёгкое замешательство. Костик упрощает, успокаивая: «Рита, Рита...» — намёк на то, что
такой мегерой, как его бывшая жена Маргарита — новая  новороссийская территория  (Одесса, Николаев и пр.) уже не будет.

Эммануил Геллер
... дедушка мальчика-скрипача Яши — старик Савельич. ТО, что это евреи ясно — а Савельич уже говорилось — "сын испрошенного". Он — шахматист, научивший своего внука Иаакова играть в эту игру. Не пуская внука играть в глупый гойский футбол. Это, безусловно, пожилая еврейская община Украины. Костик, играя с талантливым внуком, предложил ничью ввиду отсутствия времени — то есть самоуправление на одесско-молдавской территории и разрешение на создание Галицкой Волыни и прекращение СВО - он спешил на встречу с Ритой.

Леонид Машков
... Савранский   — от «савраска». Распространённая кличка рабочей лошади саврасой масти. В предках у саврасой значится гнедая, это малорослая лошадь блекло-рыжего раскраса, с темной полосой на спине, и черными гривой, хвостом и нижней частью ног. Савраска — частый персонаж сказок и рассказов, это деревенская рабочая лошадь, спокойная и крепкая.  «Сесть на савраску да поскакать на луга, где сено косят...»  Гончаров.
Это безусловно армия РФ, которая косит сейчас тех, с кем воюет, в соотношении 8 к 1.

Владимир Пицек 
... Леонтий — армейский друг Саввы Игнатьевича. Леонтий (др.-греч. буквально «львиный» ) — мужское личное имя греческого происхождения. Это — Британия. А у  Швеции, которая воевала с Россией несколько раз с 1495 (за Орешек) - по 1809 (за Балтику, где кстати отличился тот самый Барклай)  - тоже лев на гербе. Она недавно вошла в НАТО.

Эпилог.

Как можно убедиться — это не более чем обычная прогулка по гранатовому Садику под названием ПаРДеС, который профаны переводят как «рай» или «дворец» («парадайз»).
Гранаты взрываются там и тут с оглушительным хохотом, разбрасывая брызги хихиканья при просмотре, уж поверьте — и посмотрите заново вместе с Ур-Маат.
       Мур Мяу, плюшевый леопардик Еропка.


   Аналогичный анализ некоторых других шедевров кинематографа можно прочесть на странице автора в рубрике "Кино не для всех". Анализ литературных шедевров - а папке "ЛитерТораведание".

Написаны они лишь с одной целью - дать возможность читателю осознать, что он живёт в иллюзорном мире, все события которого заведомо идут по одному шаблону-алгоритму от "рождения" до "смерти". Каждое поколение, каждый индивидуум переживает один и тот же порядок своего "сна", описанный на иврите(оцифрованный, в иврите каждая буква - это цифра) в иудейской Торе. "Рождение", "становление", "старость" и "смерть". Так же и со всеми странами - которые лишь в уме наблюдателя. И "авторы", и "режиссёры" - всё есть плод воображения наблюдателя.

   Пока не достигнуто осознавание этого, индивид вынужден бесконечно перерождаться и терпеть страдания двойственности, проистекающие из корневого заблуждения "есть Я и есть другие". Кроме него - нет никого. Это лишь отражения. В отражении (фильмах и книгах в том числе) чистый воплощённый разум, зная алгоритм, видит будущее - которое сам себе и предначертал.
   Если читатель решит выйти из этого морока - да выберет он для себя подходящую ему по его свойствам Путь. Потому что на деле-то слово "путь" - как и "суть", "гать" - женского рода...
  Вот в каком мороке находится подавляющее большинство.


Рецензии