Требуется переводчица. Глава 3
Ирма Садовская долго выбирала наряд для собеседования, стоя перед распахнутой дверцей шкафа-купе. Дорогие и брендовые вещи она сразу отмела. Девушка должна будет заявиться в поисках хоть какой-нибудь работы. Ей придётся изображать щенячью радость от наличия вакансии на малооплачиваемую должность то ли секретаря, то ли лаборанта. И нанимателю-женщине сразу может броситься в глаза такое вопиющее несоответствие между дорогой одеждой и желанием трудиться за копейки. Поэтому авантюристка сразу стянула с антресолей старый чемодан с вещами, которые уже давно собиралась оттащить к мусорным бакам. Там нашлось несколько рубашек и пар брюк, купленных ещё в студенчестве на рынке. Отыскалась и старая бесформенная сумка, приобретённая в фирменном магазине одного из отечественных производителей. На ноги решено было водрузить старые босоножки из той же коллекции «Здравствуй юность в сапогах!».
***
В приёмной руководителя соискательнице ответили, что босса нет на месте пока. Фрау Хольц срочно пришлось уехать куда-то по делам, и будет она только во второй половине дня. Парень-секретарь в приёмной оказался не только приветливым, но и чрезмерно болтливым:
— На эту должность желающих нет, поэтому вас, скорее всего, возьмут. Уже вторую неделю мне приходится набирать тексты писем на французском и немецком. Быстро я это делать не умею, а Яна Леонидовна злится. Поэтому я буду всеми руками и ногами за ваше трудоустройство. Ладно ещё клацать по клавишам, но при звонках из-за рубежа, меня потряхивать начинает. Что-то сказать сам ещё могу, но гундосых французов и немцев в упор не понимаю. Хорошо, что сейчас партнёры все уехали, и Танюха освободилась. Поэтому мне теперь легче.
— Раз у вас в штате есть переводчик, почему тогда профессионала не привлечь к телефонным звонкам? Если девушка — профессиональный толмач, то ей позвонить за границу и ответить на звонок будет довольно просто. Не понимаю, зачем загружать секретаря-референта тем, что не входит в его обязанности! — изо всех сил посетительница старалась в рассуждениях поддержать молодого человека, тем самым, вынуждая того раскрываться ещё больше.
— Да вы что! Танюха у нас и так завалена по самые стринги. У неё свой фронт работы, — хихикал сплетник-референт. — Хотя я даже не знаю, есть ли у неё соответствующее образование. На иностранном балакает нормально. Видели бы вы, как проходило собеседование с ней! Я чуть со смеху не помер! Чисто случайно стал свидетелем. Думал, дуру эту из пятнадцати претенденток точно не возьмут. Прихожу на следующий день, а её уже официально оформляют. Прикиньте, без испытательного срока! Цирк, одним словом. Меня дядька пристроил сюда по блату ради стажа в трудовую. Без него же, сами знаете, на нормальную работу не устроиться. Оформили меня менеджером по логистике, а сижу клоуном в приёмной. Только Иванушка-дурачок всё на ус мотает, — не иссякало желание делиться информацией у «Находки для шпиона».
— Интересно, а что может входить в обязанности переводчика, если не перевод: устный, письменный, синхронный? — делано удивилась соискательница.
В этот самый момент в приёмную вошла высокая стройная блондинка в короткой юбке и довольно откровенной блузе, на процентов шестьдесят открывающей феминные прелести.
— Привет всем! — поздоровалась красотка. — Вадик, зажигалка имеется?
— Танюша, ну ты же в курсе, что я не курю, а лишь изредка выпиваю. Под присмотром мамочки, как ты сама выразилась недавно. У нас, кстати, вот человек на собеседование пришёл. Если Яна возьмёт на работу девушку, то уже не буду дёргать тебя по пустякам.
— Татьяна, у меня есть зажигалка. Давайте я вам составлю компанию, — предложила Ирма, никогда в своей жизни не курившая, но в профессиональных целях всегда имевшая с собой «помощницу» разговорить курящего собеседника.
— Душно как-то в помещении. Пошли тогда на улицу, — низким хрипловатым голосом предложила переводчица.
***
После обеда, когда в своём кабинете появилась управляющая бюро, Ирма Садовская была приглашена для беседы.
— Прошу прощения, что задержалась — дела. Бизнес, так сказать. А вы у нас претендуете на должность лаборанта? Так? — завела разговор немолодая, но вычурно одетая и накрашенная Янина Леонидовна Хольц.
— Да. Именно так, — ответила «соискательница».
— Компьютером владеете?
— Разумеется. Уверенный пользователь расширенного спектра программ.
— На латинице печатаете быстро?
— Освоен слепой метод печати.
— Замужем?
— Пока что нет.
— Вредные привычки?
— Кофе.
— Почему ищете работу? Не уживаетесь с людьми?
— Да нет, уживаюсь. Хотела переводчицей к вам попасть, да вот вакансию заняли месяц назад. Вдруг девушка передумает у вас работать, тогда вам не придётся искать нового переводчика. Я буду наготове.
— А вот и не будете, — рассмеялась управляющая бюро, широко обнажив неестественно белоснежные зубы. — Вы нам попросту не подходите. Всего доброго.
— Но почему? У вас ведь особо и претендентов нет на данную вакансию.
— Объясню сейчас. Вы пытаетесь устроиться на работу с предлагаемой зарплатой в двести пятьдесят долларов. Правильно?
— Всё верно.
— Ваши причёска и маникюр сделаны в дорогом салоне. Поверьте, я знаю, какие там цены. И вы являетесь постоянным клиентом там, поскольку качество волос изумительное. Зарплаты лаборанта едва ли хватит для салонного ухода за собой. При этом вы одеты ужасно безвкусно и старомодно. Вот я и задаю себе вопрос: а в чём подвох?..
Продолжение следует
http://proza.ru/2024/11/10/1824
Свидетельство о публикации №224110901821