Этимология слова зенит

Зенит – высшая точка небесной сферы с точки зрения наблюдателя. «Книжное заимств. из франц. zenith (из араб.); см. Литтман, Гамильшег». (Фасмер). Прочие авторы повторяют академика Фальшмахера. Напр., Успенский: «Арабское «zamt» означало «высшая точка небосвода». В Испании и Франции при заимствовании этого термина его неправильно переписали, спутав «m» с «ni». Получилось «zanit», которое позже превратилось в «zenit». В этом виде оно попало и к нам. Определение точной этимологии таких слов-ошибок, как легко понять, довольно сложно. Тем не менее она была найдена». Несколько отлична статья Черныха: «В русском языке это слово появилось во 2 пол. 18в. (в сочинениях Славинецкого, который заимствовал это слово из средневековых латинских книг, где оно употреблялось в форме cenith и в форме zenith). В Европе источник распространения – ит. или исп. яз. Здесь оно арабского происхождения …samt ar-ra-s «зенит», досл. «дорога головы»… Возможно, плод недоразумения».
- Всё, что находчивый автор «Школьного этимологического словаря» Успенский, обманывающий детей на каждом шагу, подаёт столь уверенно, на самом деле относится к области крайне неуверенной гипотетики, которая через «окна Овертона» ссылок на «авторитеты» стала выглядеть истиной в глазах профанов. Не случайно Черных подаёт эти «выводы» с оговоркой «возможно, плод недоразумения». На самом деле, - невозможно.

Трудно поверить, что европейцы образовали слово зенит, совершив две ошибки: грамматическую и смысловую. Причём, обе – грубейшие, каких не бывает. Понятия «дорога» и «высшая точка небосвода» трудно спутать. Относительно сложения samt ar-ra-s, которое, якобы, означало у арабов «зенит» известно следующее. Не знаю, кто это придумал, но это не из арабского, это европейская выдумка. В арабское понятие, означающее зенит, слово дорога не входит. Гамильшег выдвинул версию ошибки при переписывании, исходя из похожести m и n в латинице, но переписывали-то с арабицы, а в ней эти буквы чрезвычайно различны графически. В арабское слово, означающее зенит, ни одна из этих букв не входит.

Получается, что было выдумано некое якобы «арабское» словосочетание, ему приписали значение «дорога головы», потом голову оторвали, выкогтили «дорога», а уже отсюда, через надуманную версию грубой грамматической ошибки перевода (мол, были перепутаны две буквы, а что они непохожи, - кто станет разбираться в арабской грамоте), вывели не то латинское, не то испанское, не то французское, не то итальянское zenith. Уверяю, что я гораздо проще выведу это слово из любого другого языка планеты. Закажите и оплатите, как платили Гамильшегу, Фасмеру, Клюге-Гётце, Покорны и прочим лингвонацистам из кровавых касс НСДАП и СС (см. Тен, "Анти-Фасмер"), нужная этимология будет готова в течение часа хоть из готтентотского, хоть из кечуа, хоть из говора одесских биндюжников.

Халтурно работали лингвонацисты, слишком много белых ниток торчат. Гамильшег составил «Этимологический словарь романских языков», не заслуживающий доверия в силу тенденциозности. В частности, он не допускает наличие славянизмов в романских языках, где их на самом деле великое множество. Напр., лат. «колумба» голубь - заимствование от славянского голуба. В средневековом итальянском «гомбария» (лодка) - от славянского габара (откуда также губернатор «кормчий»), венецианское «грумада» (куча) – от славянского громада, название области Венето – славянизм (см. габара, голубь, громада, губернатор, венет в "Историко-этимологическом словаре" Тена).

Славянизмом в латыни является также слово zenith (произносится «зенита»; скорее всего, такова была и праславянская форма. Оно родственно русскому слову зеница – «высшая точка глазной сферы». В итальянском, французском, испанском, русском это слово из латинского, в других западно-европейских языках может быть из французского, итальянского, испанского. В языках народов бывшей Российской империи и СССР (включая Прибалтику), в монгольском – из русского.

Теперь понятно, зачем лингвонацист Гамильшег изобразил в своём «Этимологическом словаре романских языков» всю эту дикую конструкцию: чтобы не допустить в словари правильную версию происхождения слова zenith как славянизма в латинском. Стыд и срам, что русские лингвисты поплелись за нацистами, покорно повторяя и даже дополняя их многослойную ложь, глупую донельзя. Это не «дорога головы», это дорога безголовых. См. зеница, зенки.

Написание приспособлено к возможностям сайта.
Источник: Тен В.В. Историко-этимологический словарь русского языка., Т.4
личный сайт автора virtorten.ru
почта vvten@mail.ru


Рецензии