Болтливые яйца
*********
ЯИЧНИЦУ-БОЛТУНЬЮ
Юстас был настоящим джентльменом. В его шарлатанстве была искренность, а в походке - приветливость; а под его белоснежным пухом билось чистое и
отзывчивое сердце. Короче говоря, он был самым образцовым утенком.
Или, точнее, селезень: ведь он был мужем игордым отцом нескольких яиц.
Он очень восхищался своей женой. «Гертруда, — сказал он ей однажды,
присев на корточки рядом с гнездом в своём доме из лопуха, — ты, конечно,
замечательная самка, раз высидела эти яйца. Не могу передать, как я
уважаю тебя за то, что ты сделала».
«Всё это очень хорошо, — ответила она, хладнокровно прихорашиваясь, — но я
заметила, что ты никогда не предлагаешь мне на них сесть».
[Иллюстрация: _«Всё это очень хорошо, — ответила она, прихорашиваясь, — но я
заметила, что ты никогда не предлагаешь мне на них сесть».
Юстас был озадачен. «Конечно, ты не ожидаешь, что я это сделаю!» — сказал он.
"Не вижу причин, почему бы и нет. Я сижу здесь больше двух недель, и
теперь кажется справедливым, что должна наступить твоя очередь".
"Но, мой дорогой утенок, - запротестовал он, - так не пойдет! Это было бы
выглядеть не по-мужски. Подумай, как Кларенс превозносился бы надо мной!"
"Вот именно!" - сказала она презрительно. "Так оно и есть у вас
дрейки! У тебя не хватает смелости сделать то, что ты должен, из-за страха, что какой-нибудь старый развратный петух посмеется над тобой!"
"Но, дорогой..."
Ах вы, мужчины!Вы ожидаете, что женщина откажется от всего ради материнства, но сами не хотите или боитесь что-либо делать,чтобы сделать её жизнь сносной!
«Но я думаю, вы были бы счастливы с такими красивыми яйцами, как
эти, — рискнул он сказать примирительным тоном. — Посмотрите на Марту: _она_
кажется, в полном восторге от своих, а ведь они далеко не такие большие и
не такие белые».
Этот намёк произвёл совсем не тот эффект, на который он рассчитывал. "Только не пытайся ставить мне в пример эту
глупую курицу!" - возмущенно огрызнулась она. "Всю свою
жизнь она только и делала, что откладывала яйца и сидела на них. И каков
результат? - у нее нет ни малейшей идеи, нет, даже здравого смысла не хватает
чтобы понять, что Кларенс позорно ведет себя с другими цыплятами ".
Юстас, чувствуя себя неловко, попытался вставить примирительное замечание,
но она не дала ему такой возможности.
"Именно такие женщины держат наш пол в подчинении. Но _я_
не одна из них, позвольте вам сказать. Я верю в общий инкубатор."
"Да, дорогая, - такая вещь могла бы быть очень удобной, если бы ее однажды
установили, - хотя, боюсь, ей не хватило бы личного оттенка. Но на
данный момент, поскольку здесь нет общего инкубатора, ваша обязанность
сидеть на своих яйцах ".
"Мой долг! Как насчет моего долга перед самим собой? Не думаете ли вы, что моя природа требует чего-то большего, чем это? Зашуршав перьями
она раздраженно встала.
"Остановись!" - закричал он. "Ты не бросишь наши яйца! Я присоединился к
другим вашим идеям модернизации - вашим теориям реформирования кооперативов, вашему половому воспитанию для утят; Я даже открыто выступаю за единый стандарт мораль;... но этого я не потерплю".
«Ты бы хотел, чтобы я была такой же скучной домохозяйкой, как Марта, не так ли? Что ж, теперь я не буду. Я хочу познать жизнь!» И, вызывающе виляя
хвостом, она ушла, чтобы исследовать далёкие лужи.
Юстас был ошеломлён. Он был настолько поражён, что позволил аппетитному чёрному жуку, который полз мимо в пределах досягаемости, продолжить свой путь, не тронув его. Бедные, несчастные яйца, подумал он, дети противоестественной матери, они были слишком молоды, чтобы понять, что их бросили! Жалость пересилила его гордость: он подошёл и сел на них. Они чувствовали себя довольно уютно и комфортно, прижавшись к его отцовской
груди. Он с любовью расправил свои перья.
Он посидит здесь немного, подумал он, поворачивая голову
то в одну, то в другую сторону, чтобы убедиться, что никто не смотрит, — да, он посидит здесь, пока не вернется Гертруда, а потом он сделает все, что в его силах, чтобы помириться. В конце концов, в том, что она сказала, было много хорошего. У нее были тяжелые времена, когда она столько дней сидела неподвижно, и он должен быть готов ...."Эр-ур-эр-ур-эррр!" - прокричал наглый голос совсем рядом.
Кларенс! Юстас спрыгнул с яиц, как будто они были раскалёнными углями.
Торопливо схватив что-то с земли, он начал жадно глотать,демонстрируя свой голод. Но его успех был невелик, потому что это была резиновая шайба, которая оказалась более податливой,чем съедобной.
Кларенс подошёл, расхаживая с важным видом: «Привет, Юстас, старина! Послушай,ты не видел, как здесь проходила хорошенькая блондинка?»
Юстас отложил стирку и сухо ответил: «Нет».
"Ну, не стоит так ханжески об этом говорить, — сказал петух
с ухмылкой. «Ты можешь одурачить свою жену своим праведным видом, но
меня тебе не одурачить!» — он легонько ткнул Юстаса в ребро.
«Кларенс, — с достоинством ответил тот, — есть кое-что, что,
я боюсь, мы никогда не будем рассматривать в одном и том же свете».
Петух насмешливо заклекотал, хлопая крыльями.
веселье. "О, я забыл, ты один из тех стандартных чудаков.
Что ж, неудивительно, что ты подкаблучник!" Как раз в этот момент он заметил
гнездо. - Сидел на яйцах, как вышколенный муж?
- Нет, конечно, нет! - пробормотал Юстас, охваченный чувством стыда.
Кларенс, не желая быть обманутым таким слабым отрицанием, только
фыркнул еще более издевательски. Он бы продолжил свои насмешки, если бы
не внезапное появление белокурой девушки. "А, вот и она!" - воскликнул он
внезапно воскликнул и важно зашагал за ней.
Настроение, в котором сейчас находился Юстас, было не из приятных.
первый. "Полагаю, старый негодяй расскажет всем, что застукал меня
сидящим на яйцах!" он задумался. "И как будут вести себя эти сплетничающие цесарки,когда они это услышат!" Он снова взял шайбу
и злобно пожевал ее - _няп, ньяп, ньяп, ньяп - ульп!_ - вытащил
перевернул. О, да и вообще, какой от всего был прок? Бросив один взгляд на
икринки, которые стали невинными виновниками его гибели, он печально
побрёл прочь и погрузил свою удручённую голову в глубины лягушачьего пруда.
Когда несколько часов спустя он вернулся домой, Гертруда уже ушла.
вот так. Она была в прекраснейшем расположении духа. - Как ты думаешь, - спросила она затаив дыхание, - мои теории оправдываются!
Но он почти не слышал ее. Он тупо уставился на гнездо. Оно было
пусто. Красивые белые яйца исчезли. - Что ты сделал с нашими бедными невылупившимися детьми? - Спросила я. он ахнул.
"Ничего", - спокойно ответила она. "Я просто собиралась тебе сказать: их
поместили в общественный инкубатор"."Что?.. Кто их забрал?" -"Я не знаю".
"Тогда откуда ты знаешь, куда они делись?"
"Руководствуясь интуицией, тупица. Как еще, по-твоему, я могу узнать?-- Это
просто _had_ должны были прийти. Я все время это предсказывал.
"Я только надеюсь, что с ними ничего серьезного не случилось", - искренне сказал он."Чепуха!" - ответила она. Затем она торжествующе продолжила: "Подумай, что это будет означать для них. Они будут выведены научно, евгенически. А когда наши маленькие девочки вырастут — ведь некоторые из них могут оказаться девочками, — они станут _свободными женщинами_ и будут наслаждаться счастьем материнства,не обременяя себя тяжёлой работой.
Юстас не разделял её энтузиазма. Он чувствовал себя тревожно и одиноко.
* * * * *
Неделю спустя весь скотный двор был взбудоражен новостью о том, что Марта
высидела выводок утят.
Гертруда скрыла свое разочарование по поводу того, что на самом деле здесь не было общего инкубатора, саркастически заметив своему мужу: "Ну,
горячая сиделка - это следующая лучшая вещь, и Марта готовит ее превосходно.
Это все, на что она способна.
"Но ты думаешь, люди поймут?" - с тревогой спросил Юстас.
"Это сделают все, кто идет в ногу со временем".
Но сплетен было хоть отбавляй. Цесарки затеяли это, больше всех тараторили
непристойно; гуси болтали об этом индюшкам, которые подняли свои
благородные пернатые в ужасе взмахнули крыльями при мысли о таком скандале; а пара пуританских голубей, неодобрительно глядящих вниз с высокого фронтона,
расправили крылья от праведного негодования и пробормотали, вознося хвалу
небесам за то, что они всегда держались в стороне от всех остальных.
Когда новость дошла до Кларенса, он перестал флиртовать со своей новой
подружкой и в ярости отправился домой. Он увидел Марту, сидящую
на груде яиц, а вокруг неё шныряли пушистые маленькие утята.
"Неверная жена!" — закричал он. "Уходи! Никогда больше не показывайся мне на глаза! И забери с собой своих косолапых отпрысков!"
Курица была в жалком отчаянии. "Я невиновна", - сказала она кудахтала. "Я была верна тебе. Я действительно не знаю, как это случилось.
"Ха! Ты думаешь, я поверю этому, английский воробей?"
«Оскорбляй меня и клюй меня, если ты разлюбил меня, но, о, не
гони меня от моих яиц».«Уходи!» — повторил он, тряся перед ней гребнем. «Ты не достойна опекать их!»Бедняжка, вся дрожа, встала. Она уныло позвала своих приёмных детей, которые поплелись за ней, когда она уходила. "Теперь за этого негодяя дрейка!" - подумал Кларенс и отправился на поиски Юстаса.
Отец утят в этот момент находился на середине
пруда, лакомясь удачно найденной тапиокой из лягушачьих яиц. Когда он
проглотил сочные шарики, его шея изогнулась от радости.- Ха! ты прожорливый лицемер! ты ястреб в голубиной шкуре!" - крикнул чей-то голос.
Юстас поднял голову. Там, на берегу, был Кларенс, расхаживающий взад-вперед в
ярости. -"Выходи на берег, ты, лощеный предатель, ты, белая гробница!"
До него дошел весь ужас его положения. Он был здесь, несмотря на
его добросовестность, обвиненная в самом отвратительном грехе, — и,
что хуже всего, обвиненная Кларенсом!
На берегу начали собираться заинтересованные зрители. Юстас оказался в
центре внимания. А петух продолжал кричать и угрожать.
"О, если бы я только мог добраться до тебя! — до тебя с твоим единственным стандартом!"
Это был удар ниже пояса. — Заткнись, лжец! — крикнул Юстас,
энергично оттолкнувшись от тапиоки и направившись к берегу.
Гертруда, появившаяся на сцене с корзинкой, увидела своего героя
решительно гребя к берегу. Как она была горда, увидев его лицом к лицу с этим
большим боксером-призером! Но, решив, что до драки дело не должно дойти,
она подбежала к Кларенсу сзади и просигналила ему в ухо: "_ Я_ снесла эти
яйца, ты, буйный дурак. Марта только сидела на них. Она села бы на
что угодно. "Что... что это?" - спросил испуганный петух.
- Марта села бы на что угодно, - повторила Амазонка. - Я могу доказать
это. - Отойди, Юстас!-- А вот и она. Я заставлю ее сесть на
тот камень. Она указала на гладкий белый камешек, который имел несколько овальную форму.Пока она говорила, приблизилась несчастная курица, за ней утята.Они тянулись за ней, как шлейф вины.
- Бесстыдное создание! - пробормотал Кларенс. Но она, удрученно опустив глаза в землю, не замечала ни его, ни кого-либо другого.
Гертруда остановилась у камня. Проходя мимо, Марта
сказала вежливым тоном: "Извините, но вы уронили яйцо".
Марта остановилась. "О, неужели?" - сказала она с благодарностью. "Спасибо, спасибо тебе что сказал мне. Я так сбит с толку, что едва понимаю, что делаю ... Ах, это — Бедняжка совсем замёрзла! — добавила она, сочувственно присаживаясь на камешек, в то время как утята, не замеченные ею, съехали с
берега в воду. Гертруда презрительно посмотрела на петуха.
— С кем ты собираешься драться из-за _этого_ яйца? — спросила она.
"Ну, я буду в восторге!" — сказал Кларенс. Затем он повернулся к дрейку. - Юстас, я приношу свои извинения. И я не против сказать, что у тебя
удивительно умная жена. -"Она самая замечательная самка в перьях!" - горячо согласился Юстас.
"Однако, - добавил петух, - есть свои плюсы в том, чтобы иметь
скучная. Потому что в толпе зевак его взгляд только что упал
на маленькую леди из бантама, которую он никогда раньше не видел.
*********
2.ЕГО КУРЯТНИК В ПОРЯДКЕ
Если и было что-то, чего не могло вынести отзывчивое сердце Юстаса, так это зрелище поруганной добродетели.
"Гертруда, - задумчиво крякнул он своей помощнице, когда они
однажды катались по лягушачьему пруду, - я действительно огорчен из-за
Марта. Ее муж ведет себя бесстыдно".
Гертруда пожала плечами. "Ну, а чего еще ты могла ожидать?" она
сказал. "Глупая курица сама навлекла все это на себя, будучи такой скромной
и простодушной".
"Боюсь, что так оно и есть", - признал Юстас. "И это печальная часть
этого; потому что она действительно такая прекрасная женщина - такая бескорыстная, так преданная своему гнезду ".
- Да, и такой дурак. Она никогда не заботилась о своей личной жизни
внешности и не пыталась быть интеллектуальным собеседником Кларенса; и теперь,когда она стареет (ей, должно быть, почти пять) и потеряла
фигура у нее была, когда она была молодкой, неудивительно, что она наводит на него скуку ему. Ты не можешь рассчитывать завоевать любовь петуха простым яйцом рекорд. "
- Полагаю, ты прав. И все же мне ужасно жаль ее. Это обычное дело
в "стоге сена" поговаривают, что он только что добавил еще одну привязанность к тем трем, которые у него уже были."Что? Ты имеешь в виду то дерзкое пятнистое создание, которое не было оценено всего два дня назад?" -"Да".
"Потаскушка! Вчера она попыталась оттеснить меня от банки с прохладительными напитками, прямо у всех на глазах; но я бросил на нее взгляд, который дал
ей понять, что я готов вырвать у нее расческу, и она передумала это.
"Я ручаюсь, что так оно и было!" - восхищенно согласился Юстас. Он знал Гертруду могла бы позаботиться о себе в любой ситуации. "Но что мы можем сделать с бедняжка Марта?"
"Насколько я вижу, ничего. Признаюсь, я совершенно потерял к ней интерес
с тех пор, как она отказалась присутствовать на нашей конференции о бесплатных лужах для всех Публики. Но что касается этой крапчатой твари с медным клювом, в следующий раз Я....
"Но, дорогая, разве ты не считаешь, что наш долг как граждан —
спасти Марту от позора, в котором она сейчас пребывает? Мы не должны вести себя по отношению к ней лицемерно, как лебеди,только потому, что она
боится воды и не умеет грациозно ходить. Неправильно уклоняться
от ответа, говоря: «О, какой ещё морали можно ожидать от
кур?» Нет, мы, представители белой расы, должны возвышать и
просвещать представителей цветной расы, чтобы, когда Смерть
потянется к нашей шее, мы хоть что-то значили на этом птичьем дворе».
Гертруда смягчилась. «Полагаю, вы правы, — сказала она после
паузы. — У вас такой благородный, возвышенный взгляд на вещи!
Да, вам лучше пойти к Кларенсу и обсудить это с ним, голубчик».
— и заставь его осознать, какой большой грех он совершает.
— Я уже пыталась — несколько раз. Но это бесполезно. Он только смеётся,
и говорит, что пока Марта мирится с его поведением, он не
собирается его менять.Так что единственное, что тебе остаётся, — это
пойти к Марте и...
— Я пойду к Марте? "Да, как друг".
"Она мне не друг! Я никогда не забуду, как она себя вела, когда я
пригласил ее на ту встречу. Когда я сказал ей, что это долг
каждого присутствовать, у нее хватило наглости сказать мне, очень многозначительно,что место женщины в гнезде ".- Да, да, я знаю, дорогая. И все же я думаю, что хотя бы в этот раз ты мог бы...
- Нет, я этого не сделаю. Она, скорее всего, не сказала бы ничего оскорбительного о моем кряканье на публике".
"Тогда очень хорошо", - сказал Юстас обиженным тоном. "_ Я_пойду поговорю
с ней".— Вы сделаете это? И что вы ей скажете?
"Я точно не знаю, но я постараюсь, чтобы она полностью осознала,
в каком положении она находится, а потом...
"Это, я уверена, ей понравится, — иронично сказала Гертруда. — Но я
сомневаюсь, что вы зайдете так далеко. Она настолько слепа, что, вероятно, верит ему. Он невиновен, как яйцо, и, следовательно, я не услышу ни слова против него.
«Гертруда, — с достоинством ответил он, — мне жаль, что ваши предрассудки настолько исказили ваше мнение.Тем не менее, я
сделаю всё, что в моих силах, чтобы исправить ошибки этой бедной женщины,
поощряя её отстаивать свои права и заставлять мужа уважать её».
- Ну, конечно. Не позволяй мне тебя отпугивать. Если ты думаешь, что сможешь сделать современную самку из инкубатора с пернатыми, тогда, во что бы то ни стало, иди и попробуй ".- Я так и сделаю, - уверенно сказал он.
Покидает пруд , дерзко виляя хвостом (стал бы этот человек
существа могли таким образом освободиться от всего, что лежит позади них!),
он, извиваясь, выбрался на берег и направился к гнезду Марты
великолепной морской походкой.
Он нашел курицу, сидящую на большом выводке яиц. - Добрый день, - сказал он
приветливо покачивая шеей.- Добрый день, - бесцветным эхом отозвалась она.
- Я пришел поговорить с вами как с другом, - начал он, понизив свой
голос до серьезного тона, - о том, что очень сильно давит на мое сердце.
Она посмотрела на него с тупым, озадаченным выражением лица.
"Видите ли, - продолжил он, немного занервничав, - ... хм... где— Ваш муж?
Марта выпрямилась в скромном испуге. — Сэр, — сказала она, — я не знаю,
где мой муж в данный момент, но если то, что вы хотите сказать, нельзя сказать,независимо от того, здесь он или нет, то я вообще не хочу это слышать.— Прошу прощения, — поспешно пробормотал Юстас. — Вы меня неправильно поняли.Я хотел поговорить о нём. Я... я просто хотел сказать, что
вы вызываете у меня искреннее сочувствие и что я готов сделать всё, что в моих силах,чтобы помочь вам исправить ваши ошибки.
— Ваше сочувствие? Помочь мне исправить мои ошибки? — воскликнула она, растерявшись, нечто среднее между изумлением и возмущением. - Что вы имеете в виду? -"Мадам, - ответил он с рыцарской галантностью, - я уважаю вас за то, что вы пытаетесь защитить своего мужа. Но мое восхищение только вами
заставляет меня еще больше сожалеть о его... э-э... пренебрежении к вам.
"Мой муж пренебрегает мной!" Разозлившись еще больше, она взглянула на яичницу в поисках уверенности.
«Я имею в виду — раз уж вы вынуждаете меня говорить прямо — его внимание к
другим женщинам». -«Сэр, вы забываетесь! Как вы смеете говорить мне такие вещи!» Она разрыдалась. Юстас был озадачен. «Но ведь я...».
"Лучший муж на всем скотном дворе!" - всхлипывала она, вытирая глаза
листом. "Такой любящий меня каждый раз, когда я его вижу!" Затем, внезапно
захихикав от ярости, она закричала: "Оставь меня, негодяй! При всем твоем коварстве,ты никогда не сможешь оттолкнуть от него мою привязанность!"
Юстасу этого было достаточно. Он ушел.
Гертруда не смогла добиться от него какого-либо определенного отчета об
этом интервью, но из-за его недовольной молчаливости и от одного или
из двух вещей, о которых он проговорился, она сделала свои собственные выводы относительно того, что произошло. - Никогда не стоит выражать свое сочувствие, если ты не знаешь— Этого и следовало ожидать, — глубокомысленно заметила она. — Помнишь, как ты пыталась
утешить миссис Свон из-за того, что её дети не были белыми?
Но на следующий день настала её очередь удивляться. Когда они с Юстасом
подстригали кусты перед своим домом, откуда ни возьмись
появилась Марта с взъерошенными перьями и несчастным видом.
При виде её Юстас забыл о злобе, которая ещё вчера терзала его.
— Что случилось? — заботливо спросил он, спеша ей навстречу.
— О боже, о боже! — истерически выдохнула Марта. — Простите меня за то, что я
сказала тебе... То, что ты мне рассказал, оказалось чистой правдой! Тут
она окончательно сломалась.
Юстас, непривычный к подобным проявлениям эмоций со стороны
слабого пола, бросил одобрительный взгляд в сторону Гертруды; но
она, держась презрительно в стороне, проигнорировала этот призыв о помощи.
«После того, как ты ушёл, — продолжила курица, когда к ней вернулась способность говорить,— я не могла не думать о том, что ты сказал, и ужасные
подозрения начали закрадываться мне в голову, так что прошлой ночью я совсем
не спала. Всю ночь моя голова металась и ворочалась под крылом».
Она снова не выдержала, и Юстас почувствовал себя еще более беспомощным, чем когда-либо.
"Когда Кларенс пришел ко мне сегодня, я задал ему несколько острых
вопросов. Он попытался ускользнуть от них и сменить тему,
сделав мне комплимент по поводу того, что я только что снесла еще одно яйцо. Но я видел, что он что-то скрывал, и когда он ушел, я встал со своего гнезда и последовал за ним. Когда я завернула за угол вон того кустарника
вон там я увидела ... Я увидела своего мужа - в процессе объятий ...
крапчатая самка!" Произнеся эти последние слова, она покачнулась и
упала бы, если бы Юстас не остановил ее своей вытянутой шестерней.
"Принесите немного пахучих кореньев!" - взволнованно крикнул он. "Скорее, немного чеснока!"
Когда курица пришла в сознание, она очень смиренно поблагодарила Юстаса
и его жену и сказала: "Я пришла к вам, потому что вы
предложили мне помощь. Скажи мне, что я должна делать.
- Развестись, - твердо сказала Гертруда.
«О нет, нет!» — воскликнула курица. «Я не могу жить без Кларенса. Я
хочу, чтобы он принадлежал только мне».
Услышав это признание в слабости, Гертруда, взмахнув клювом в
знак крайнего отвращения, заковыляла к пруду, чтобы посмотреть на регату
лягушек.
Но Юстас, полагая, что на карту поставлено всё счастье Марты,
отнёсся к этому серьёзно. Он чувствовал, что это прекрасная возможность
сделать ей добро. «Вы должны заставить своего мужа уважать вас и чувствовать,
что он нуждается в вашем обществе, — сказал он. — Вы должны разделять все его
интересы. Если у него есть страсть к охоте, которая заставляет его выслеживать
кузнечиков или гоняться за стаей жуков, то _вы_ должны
заняться охотой и присоединиться к его увлечению. Если же, с другой стороны, у него есть
хобби коллекционировать и он собирает осколки старого фарфора,
тогда и ты тоже должна стать знатоком антиквариата.
Выслушав этот совет, курица растерянно заморгала.
"Но что будет с моими яйцами?" — спросила она.
"О, я не имею в виду, что ты должна уходить из дома, когда
материнские обязанности требуют твоего присутствия. Вовсе нет. Ты должна
царствовать там как королева его сердца, восседая на троне в своём гнезде.
Марта мечтательно вздохнула.
"Даже в те времена, когда заботы материнства удерживают тебя в
курятнике, — продолжил он, увлечённый своей темой, — ты всё равно можешь
стать интеллектуальным собеседником своего мужа, обсуждая
с ним такие темы, как политическое улучшение жизни на скотном дворе,
отмена смертной казни за ожирение, ограничение переполненности пчелиных ульев и регулирование распределения пищи Всегастрономической ассоциацией. Обсуждая с вами эти вопросы, он поймёт, как ценно ваше мнение, и будет постоянно черпать вдохновение в вашем обществе.
Курица слушала в благоговейном молчании. Наконец, воодушевлённая его красноречием,она сказала: «Я постараюсь быть такой женой. Поначалу будет трудно,но, возможно, я привыкну».
Соответственно, в следующий раз, когда Кларенс подошел к ней с важным видом,
шурша перьями и булькая "Привет, женушка, дорогая!", она ответила
безмятежно: "Как поживаешь, Кларенс? Я хочу с тобой поговорить".
"Ха!" - сказал он удивленно. Выпрямившись и подняв одну ногу
задумчиво подняв ее в воздух, он склонил голову набок, чтобы получше рассмотреть ее.
- Я все очень серьезно обдумала, - продолжила она
тем же тоном, - и с этого момента я намерена быть тебе совсем другой
женой. В прошлом я не разделял ваших интересов так, как следовало бы
имею; но в будущем я стану вашим компаньоном во всем. Я
буду держать вас в курсе всех актуальных тем, таких как организация
Общества по предотвращению жестокого обращения с насекомыми и отчет
из Комиссии нравов по условиям содержания в загоне для кроликов, чтобы иметь
возможность обсудить их с вами и высказать вам свое мнение ".
- Скажи, что с тобой такое? - потребовал он ответа. "Будь я проклят, если
когда-нибудь видел тебя таким раньше!"
Ободренная тем, что привела его в замешательство, она продолжала использовать свое преимущество. "И после этого я всегда буду..."
"Извини, но мне пора идти. У меня важная встреча". Он начал отходить.
"С кем?" Пораженный дерзостью ее вопроса, он спросил с неприязнью:
- Почему ты спрашиваешь?
"Потому что я твоя жена и, следовательно, проявляю интерес ко всему, что
ты делаешь".
"Ты понимаешь, не так ли?" Он посмотрел на нее прямо в профиль, затем опустил
голову и задумчиво пощипал травку; затем он сказал: "Ну, раз уж ты
тебе так любопытно узнать - я иду играть в крикет с Джимом, индейкой".
"Тогда я пойду с тобой. Ты и я вместе сможем поймать их в два раза быстрее
чем он".- Послушайте, это вам не девичник! - прохрипел он.
"Я не так уверена", - возразила она, все больше и больше возбуждаемая ревностью подозрениями. "Это может быть пестрый девичник!"
Кларенс невольно вздрогнул. Затем, охваченный дрожью
в ярости, он яростно заколотил когтями по земле. "Только ради этого, сейчас, это _будет_будет пестрый девичник! До свидания!"
- Подожди минутку, Кларенс! - униженно крикнула она, когда он зашагал прочь.
- Ах, не оставляй меня!
«Зеленоглазая стерва!» — проворчал он на прощание и направился
прямо к кустам, где его ждала родственная душа.
Два дня спустя, когда Юстас выражал Гертруде свое
удовлетворение по поводу того, что ему удалось обратить Марту в модернизм, он был внезапно поражен видом самой курицы. У этой безутешной женщины, каждое перышко которой было взъерошено не в ту сторону, были неуверенные манеры и дикий взгляд, предвещавший неприятную сцену.
— «Что случилось?» — нервно спросил он, когда она подошла ближе и
уставилась на него.
"Хороший вопрос для тебя, разрушитель семей!" Юстас сделал шаг назад.
"Чудовище! — настраивать меня против мужа! Надеюсь, ты
доволен, теперь, когда ты разрушил мое счастье!"
В этот момент Гертруда, которая с презрительным спокойствием наблюдала за первой вспышкой гнева Марты, решила, что пришло время вмешаться. "Ну же, ну же, держи себя в руках сам!" - строго сказала она. "Теперь скажи мне, в чем дело. Вы поссорились с Кларенсом?"
"Да", - сглотнула курица. "Твой муж заставил меня это сделать"."Почему, я...." -"Молчи, Юстас! Позволь мне с ней разобраться. Он ушел и бросил тебя?" Курица кивнула. -"И с тех пор он не возвращался?"Она покачала головой.
- И теперь ты хочешь, чтобы он вернулся?
- О да, да! - простонала она. "Я позволю ему поступать по-своему во всем,
и никогда не покину свое гнездышко, и никогда больше не задам никаких вопросов!" -"Слышал это, Юстас?" Он повиновался в полной тишине.
- Тогда пойди, передай это Кларенсу и немедленно приведи его сюда, - приказала она.Он заколебался и собирался заговорить.
"Не останавливайся, чтобы поговорить. Поторопись!"Он сделал, как ему сказали.
Резко завернув за угол кустарника, он столкнулся с той самой птицей, которую искал.- Эй, привет, старый Единый Стандарт! - шутливо воскликнул петух.
"Куда поспешил отсюда?"
"Ах! Я рад, что нашел тебя", - искренне сказал Юстас. "Марта, твоя
жена, в большом душевном смятении. Она хочет, чтобы ты вернулся домой, и
обещает, что больше никогда не будет задавать вопросов.
"Правда? Тогда ты мой друг на всю жизнь!" Когда они вместе тронулись в путь,
он продолжил: "Ты должен простить меня, старина, - я сначала этого не заметил
но ты, безусловно, был дальновиден, когда приобщил ее к этому "современному"
женская чушь. Правда в том, что пока ты этого не сделал, я боялся, что она
однажды достанет меня, и я никогда не услышу конца этому;
но теперь, когда она усвоила урок, я буду держать её там, где захочу.
Она знает, что не может позволить себе злить единственного петуха на ферме.
Некоторое время они шли молча. Юстас, ошеломлённо ковыляя,
не мог подобрать слов, чтобы выразить свои мысли.
- Знаешь, - задумчиво сказал Кларенс, - я буду рад снова увидеть Марту
. Я начинаю немного уставать от этой пестрой шалуньи. Она начинает
приставать ко мне с вопросами "Почему ты меня любишь?" и "Насколько сильно ты меня любишь?"".
— «Кларенс, — наконец-то обрёл дар речи Юстас, — у меня был очень
Я преследовал другую цель, когда советовал Марте то, что советовал.
Петух вопросительно склонил голову набок. «Значит, ты хотел исправить мою
погремушку, да?» «Да», — ответил Юстас совершенно серьёзно.
Кларенс разразился продолжительным хохотом. «У-у-у!» — булькал он,
топая ногами и встряхивая перьями. — Послушай, старина, у тебя, конечно, есть
прекрасные идеи, но ты не понимаешь _кур_. Ты_кваксит_.
3. ЗА ОГРАДОЙ
Юстас твёрдо шагал по пути добродетели. Несмотря на неудачу
несмотря на свою попытку навести порядок в курятнике Кларенса, он все еще продолжал свой крестовый поход против множественной привязанности.
Невозрожденный петух продолжал дразнить его.
- А, вот и ты, старый хрыч на макушке! Кларенс булькал. "Как поживает наш светлый маленький вдохновитель сегодня? Все еще стараешься поднять настроение?" Но удар, который получил Юстас в перья, был:
"Я знаю, почему ты такой образцовый селезень, - это потому, что твоя жена
единственная утка на скотном дворе".
"Вовсе нет!" - ответил он. "Принципы, которых я придерживаюсь,
абсолютны. Они были бы такими же, даже если бы здесь была сотня герцогинь
кроме Гертруды!" — Даже сотню _красивых_? "Конечно!" — усмехнулся Кларенс.
"Несмотря на все ваши благородные принципы, я бы не доверил вам даже деревянную приманку! Нет, старина, я... Смотри! пока я жив, очаровательная
куропатка! Какие у неё изящные тонкие ножки! Мне придется с ней познакомиться
.Совершенно забыв о Юстасе, он выбрался из-за поленницы дров (где
происходил этот разговор) и бодро зашагал вперед, чтобы встретить
вновь прибывшего."Вы кого-нибудь ищете?" Галантно осведомился он.
"Нет, я незнакомец. Я только что прибыл с последним ящиком".
— Ах, понятно. Значит, вы одна из дебютанток этой недели. Тогда, может быть, я окажу вам честь и покажу вам окрестности? -"Вы очень любезны."
И они пошли по улице жестяных банок, известной как Любовный переулок.
Юстас грустно смотрел им вслед.
"Такие молодые и нежные!" — подумал он. "Такая цыплячья невинность!"
Порочность мира ужаснула его.
Услышав незнакомый голос, он поднял голову. Словно царственный галеон
покачиваясь из стороны в сторону, приближалось снежное округлое белое пятно.
Казалось, что гребущие ноги едва отрываются от земли. Златоперстая богиня!
Юстас был очарован.Она, совершенно без сознания, продолжала приближаться, напевая гимны, похожие на гудки
гудки. В ее голосе прозвучала мягкая хрипотца, которая взволновала его до глубины души внутри все сжалось.
Увидев Юстаса, она остановилась. Их взгляды встретились. Затем, красиво повернув голову, она посмотрела на него другим глазом.
- Кто вы? - спросил он, словно во сне."Я Филлис", - просто ответила она.
"Какое красивое имя!" "А ваше?" "Юстас".После минутного молчания он спросил:"Откуда ты взялся?"Она вздохнула.
- С далекого-предалекого скотного двора. Меня похитили".— Похитили!
— Да, вырвали из рук моей матери и сестёр."Но неужели некому было защитить тебя?"Она скорбно покачала хвостом. Блестящая слеза скатилась по ее
прекрасному клюву."Ну, птичка, не плачь!" - сказал он сочувственно, приглаживая ее мягкие перышки.
«Я подверглась самым жестоким оскорблениям, — пробормотала она. — Я,
к которой всегда относились с особой заботой и угощали специальными блюдами из каши!» «О!» — воскликнул он, и его кровь закипела при этой мысли. — «Если бы я только был там!» — он сжал кулаки.
Благодарно улыбаясь сквозь слёзы, она прокудахтала:«Ты меня очень успокаиваешь». Сердце Юстаса забилось быстрее.
«Я была одинока и тосковала по дому, — продолжила она, — но твоё сочувствие заставляет меня забыть обо всём». «Филлис!» Он тяжело вздохнул.
«Теперь я даже не жалею!» «Правда? Ты действительно так думаешь?»
«Да». Ибо на том, другом скотном дворе не было таких благородных дрейков, как ты и рыцарственных, как ты.Благородных! По-рыцарски! Как опалили его эти слова! Ошеломленный, он очнулся от своего дикого сна.
"Я... Я не тот, за кого ты меня принимаешь, - пробормотал он,
Мучимый угрызениями совести. "Я недостоин этого. Я забылся. Простите меня...
Я... Я женатый человек!
И он убежал, скорее ковыляя, чем переваливаясь, прочь от неё.
В одиночестве полутемного склепа под верандой он размышлял над
тем, что произошло. Он был раскаивающимся, униженным, ему было ужасно стыдно за самого себя. Прислушиваясь к зловещему грохоту кресел-качалок
над головой, он чувствовал, что Высшие Силы знают об этом и недовольны.
И все же он не мог освободиться от чар чародейки. Ее образ преследовал его - темные глаза и сияющий клюв, мягко изгибающаяся шея, нежный цвет лица, красиво округленные формы,ступни, изящно сужающиеся к пятке ....
Угнетенный сознанием греха и, в то же время, воспламененный
Из-за своего преступного увлечения Юстас не мог больше ни минуты оставаться
один. Он решил пойти домой. Ему было бы трудно смотреть Гертруде
в глаза... но он должен был это сделать, потому что нуждался в её духовном
влиянии. Общение с её сильной натурой успокоило бы его.
Уныло бредя домой, он пришёл как раз в тот момент, когда его жена собиралась
уходить.
— Куда ты идёшь? — спросил он.
(Какой _худой_ она выглядела сегодня!)
"На массовое собрание у стога сена."
"Какое массовое собрание?"
"Только не говори мне, что ты забыл!"
"О, теперь я вспомнил. Сегодня день твоего митинга." Но она не была
удовлетворена.
"Должна сказать, вы проявляете большой интерес к моей работе!" - воскликнула она
язвительно. "Почему ты ведешь себя так, как будто тебе все равно, собрала ли я
средства для этой больницы или нет!"
"Я делаю это, дорогая. Но сегодня... Я... Я неважно себя чувствую. У меня
болит голова".
"Мне очень жаль.-...Но поторопись и пойдемте, а то опоздаете".
Мысль о встрече с этим галдящим сборищем была ему отвратительна.
"Я не думаю, что пойду".
"Что?"
"Думаю, я останусь дома.--Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой,
Гертруда. Мне нужна твоя духовная помощь.
«Тогда мне очень жаль, что ты не пришёл чуть раньше, —
вы знаете, как я всегда рад обсудить с вами всё, что у вас на уме.
Если бы вы только...
"Но не могли бы вы побыть со мной хоть немного?
"Мой дорогой Юстас, вы, кажется, забыли, что я должен _председательствовать_ на
этом собрании. Как я могу побыть с вами? Кроме того, вся эта идея
пожертвовать бесплатную скворечницу принадлежит мне, и я намерен довести ее до конца
".
Она начала было.
- Но, Гертруда... - запротестовал он.
Она помолчала с выражением нетерпения на лице и сказала:
"О, хорошо, тогда я опоздаю. В чем дело?"
"Гертруда... Я просто хотел поговорить с тобой ... и побыть с тобой.
Я ..."
"Поторопись!"
Слова застряли у него в горле.
"Ну, я не могу ждать здесь весь день, знаешь ли!"
"Гертруда..."
"Извини, но я увижусь с тобой в другой раз. До свидания!" И она
поспешила на встречу.
Юстас смотрел ей вслед с каменным лицом.
«Ты могла бы спасти меня, если бы тебе было не всё равно!»
Он протянул к ней руку, прося о помощи, а она намеренно отошла от него в сторону
.
«Ха!» — с горечью крякнул он. «Какая разница! Что
вообще имеет значение! Ха! Я хлопаю крыльями перед всем миром!»
Он становился странной уткой.
Бросив прощальный взгляд на свой дом, он убежал. За пределы
обойдя частокол скотного двора, он отправился дальше, в неизведанные коровьи дебри
пастбище. Он ковылял вслепую.
Когда он вошел в заросли кошачьих хвостов, раздалось сдавленное кряканье.
Снежное привидение поднялось с ложа из тростника, где оно было
сидело на корточках.
- Ты! - закричал Юстас.
Она молча ответила на его пристальный взгляд.
«Как... как ты сюда попала?» — спросил он.
"Бессердечие, с которым я столкнулся, было невыносимо. Оно выгнало
меня. Даже ты, единственная живая душа, которая заговорила со мной... даже ты..."
"Ах, разве ты не понимаешь!"
"Да, я понимаю... слишком хорошо. Давай не будем говорить об этом. - Расскажи мне,
как так вышло, что _ты_ здесь?
"Я тоже изгнанник."
"Что! Я слышал, что о тебе говорили как о великом лидере, почти как о пророке."
"Всё это в прошлом!" — сказал он в душевной агонии. "Я ухожу, чтобы стать отшельником."
"А твоя жена?"
"Я больше никогда ее не увижу".
Повисло напряженное молчание. Филлис, избегая его взгляда, нервно играла с листом
. Наконец, выпрямив шею со всей твердостью, на какую был способен
Юстас сказал:
"До свидания".
Она подняла свой прелестный профиль и уже собиралась крякнуть, когда он взорвался
взволнованно прохрипев:
«Ах, Филлис, Филлис! Я в последний раз попрощался с гнездом, жена,
карьера, - но я не могу сказать этого тебе! Ты держишь меня как при помощи волшебных чар.
Любовь - бурная, бросающая вызов условностям - вырвала меня из моих сетей".
"Я тоже..."
Она в замешательстве спрятала голову под крыло.
- Филлис!
Он покрыл поцелуями ее прекрасные янтарно-вишневые губы.
Через некоторое время она пробормотала:
"Мы будем изгнанниками вместе, не так ли, дорогой?"
"Да, моя уточка. Мы поплывём по пруду любви бок о бок.
Бок о бок. Мы будем искать какое-нибудь дружелюбное дикое место, где мы сможем свить наше гнездо,
подальше от безумного кудахтанья."
«Да, в стране молочая и жимолости.»
"Мой лебедь! Мой соловей! Моя голубка!"
"Моя королевская птица!"
Оторвавшись от земли на крыльях экстаза, Юстас продекламировал:
"Камышовый уголок под веткой,
Жук, или пара, или зубастая лягушка - и ты
Рядом со мной, крякающий в пустыне, -
О, пустыни было достаточно, чтобы стать раем!"
Филлис вздохнула.
— «Но пойдёмте же! — нетерпеливо сказал Юстас. — Давайте полетим в ту глушь!»
«Да, давайте полетим!»
Собрав свои перья, она вперевалку последовала за ним в великое
неизвестное.
Не успели они пролететь и двадцати листьев, как услышали
ужасный звук. Гигантское существо, под чьими страшными ногами трещали деревья,
Сухие ветки ломались, как соломинки, и с треском проносились сквозь джунгли. В одно
мгновение он оказался рядом с ними.
Юстас, не думая о собственной безопасности, расправил крылья, чтобы защитить
Филлис. Но она, не обладая храбростью селезня, пригнулась.
О роковое падение! Не успел он взмахнуть хвостом, как ужасный
Кто-то бросился на нее, схватил за лилейно-белую шею и понес,
визжащую, прочь; в то время как Юстас, неистово следуя за ней, изнемогал
в тщетных криках. При виде плахи для казни его гудки стали
истеричными.
В воздухе сверкнул топорик. Он отвернулся и закрыл глаза. В
звук удара прошел сквозь него, как плевок. С болью в сердце он
отшатнулся, едва осознавая, что вернулся на скотный двор.
"Съедобные люди умирают молодыми!" - воскликнул он в отчаянии.
О ирония жизни! Почему ее должны лишить жизни в расцвете сил, а его,
закоренелого грешника, пощадить? Каким бы жалким птенцом он ни был, почему он должен
оставаться бесполезно болтаться по миру?
- Мистер Юстас! - послышался робкий голос.
Подняв голову, он увидел маленького яркого петушка с красными гребнями.
"О, сэр, - почтительно сказал петушок, - я искал
вас повсюду".
Его милая непосредственность была очень привлекательна.
— Вы? Что ж, чем я могу вам помочь? — смягчившись, спросил Юстас.
— Пожалуйста, сэр, я секретарь Лиги юных наблюдателей, и мы
хотим знать, не будете ли вы так любезны провести для нас завтра лекцию на тему
«Воспитание характера».
[Иллюстрация: «Пожалуйста, сэр, я секретарь Лиги юных подглядывающих
за вами._»]
Что?! — _он_, слабый и грешный негодяй, этот...
"Пожалуйста, скажите, что вы согласны!" — взмолился петушок. «Это так много значит для нас.
Знаете, мы все так на вас равняемся!»
В душе Юстаса разлилось умиротворение.
«Я сделаю это», — смиренно ответил он, поглаживая маленького человечка по голове.
Молодой цыпленок поблагодарил его и радостно ускакал прочь.
"Благослови господь его маленькие потроха!" - вздохнул Юстас.
С этого момента все стало казаться веселее. Земля выглядела
поросшей сорняками, пруд выглядел зеленее, поилка выглядела более протекающей,
сонные низины курорта для грязевых ванн выглядели более пыльными, а
небо больше походило на дождь.
Все еще предстояла работа, все еще оставались идеалы, к которым нужно было стремиться
.
Почувствовав себя снова самим собой - нет, не совсем прежним, потому что огонь,
через который он только что прошел, выжег его душу, - он отправился домой,
чтобы помириться с Гертрудой.
Она ждала его. Стоя перед "Шеваль" с консервированной лососиной
она озабоченно массировала морщинки под глазами. Она
слышала, что на скотном дворе появилась новая утка.
- Ну, дорогой! - воскликнула она с непривычной сердечностью, а затем разразилась
нервным лепетом демонстративности.
Юстас позволил ей продолжать болтать. Он был слишком серьёзен, чтобы слушать
её. Глубокие и мрачные мысли занимали его разум.
"Тщеславие тщеславных!" — размышлял он. "Пути славы ведут лишь к
подливе."
[Иллюстрация: "_Те, кого можно съесть, умирают молодыми. Пути славы ведут лишь к
подливе._"]
IV
СУДОВОЙ КОРАБЛЬ
Юстас состарился. Ему было почти семь лет, и он был вдовцом. Тяготы
изнурили и закалили его, так что страх перед кулинарной судьбой,
который таится в сердцах более мягкотелых птиц,
больше не мучил его.
Однако его огорчало легкомыслие
молодого поколения. Их цели были прискорбно низменными. Они бродили вокруг,
ища только земные блага. Грубые, поверхностные, они довольствовались
лишь тем, что царапали поверхность. И птица с
самым большим последователем когда-либо был тот, кто приносил самый большой кусок еды.
Даже земля изменилась к худшему. Большое пространство, окружавшее
скотный двор - великолепный природный парк, место многих счастливых
туристических поездок, где росли величественные заросли чертополоха и величественные леса
сорняки - после отвратительной оргии с удобрениями выродились в
грязное, однообразное, лишенное души пшеничное поле.
Удручённый всем этим, Юстас искренне, но тщетно взывал к своим
сородичам, умоляя их избавиться от зла. Но они не
слушали. Они лишь пожимали крыльями и называли его «старым».
ухай совой." Но он - их насмешки стекали с него, как вода, - не переставал
предупреждать их; ибо он знал, что впереди должно быть какое-то ужасное посещение
.
Однажды это случилось. По дальнему краю поля двигалось мрачное красное чудовище
, сокрушая и пожирая пшеницу на своем пути. У него была
огромная черно-белая шестерня, которой он подметал землю
разрушительно, издавая при этом ужасный рев, похожий на скрежет
огромных зубов.
При виде этого Юстас пришел в ужас. (Случилось так, что он медитировал в
уединении среди пшеничных стеблей.) Бешено мчась домой, он, задыхаясь, кричал:
"Смотрите! Посмотрите, что на нас нашло!"
Индюк, официальный наблюдатель от сообщества, вытянул свою высокую
шею в перископ и критически изучил ситуацию.
"Пух!" - сказал он. "Эта штука прошла мимо".
Затем он удобно устроился в пыльной ванне.
Вскоре, однако, один из ухоженных голубей, бездельничавших на веранде
своего клубного дома на столбе, снизошёл до того, чтобы сообщить собравшейся внизу толпе,
что Неприятность на самом деле никуда не делась и через несколько мгновений будет видна
даже _им_.
"Но, конечно, — добавил голубь, приглаживая непослушное перо, —
то, что происходит в подземном мире, нас мало интересует."
[Иллюстрация: «Но, конечно, — добавил голубь, — то, что происходит в
преисподней, мало нас интересует._»]
Юстас был потрясён бессердечием высшего общества.
"Хотел бы я, чтобы им приходилось зарабатывать на жизнь! — возмущённо сказал он,
а затем вернулся к своей задаче — поднять тревогу.
Старый глухой гусак, которому он был вынужден повторить историю три раза
, прокомментировал мудреца так:
"В самом деле! Я полагаю, это может осложнить наши международные отношения. Но я
слишком стар и слишком большой философ, чтобы позволить себе быть обеспокоенным
этим. Те птицы, в чьи обязанности входит заниматься подобными делами, будут
без сомнения, сделайте это. Что касается меня, - (он сделал паузу, созерцая
непреднамеренно возникшую ошибку), - что касается меня, я научился принимать вещи такими, какие они есть
".
Сказав это, философ торжественно протянул руку и поглотил
заблудшую.
Марта, не имевшая возможности появиться из-за своего заточения, добродетельно кудахтала
из курятника:
«Что ж, я рад сказать, что никогда не забивал себе голову тем, что
меня не касается!»
Кларенс отнёсся к этому более серьёзно.
"Чёрт возьми!" — выругался он. "Это может испортить моё главное место
назначения!"
Но отношение общества в целом было выражено Гвинеей
куры, которые сказали:
«Как интересно! Мы бы с удовольствием послушали, как вы расскажете нам об этом
подробнее. Но только что зазвенела сковорода, так что мы не можем остаться. Ужасно
извините».
И вот Юстас стал второй Кассандрой.
С ужасом он наблюдал за приближением Чудовища. В этот момент
Он был довольно далеко, но из-за особенностей рельефа
пшеничного поля он оказался прямо на пути к
скотному двору.
«Защищайте свои гнёзда!» — крикнул он.
Ни одна птица не обратила на него внимания.
«Кажется, здесь стало совсем нечего есть», — заметила одна курица
другой.
"Действительно, это так. Я почти жалею, что не остался дома и меня не подобрали
обед. Тем не менее, мы можем пойти после этого в холодный буфет в "свинарнике"
"загон".
В стороне от светской тусовки Кларенс болтал с
индейкой.
"Давай, давай отойдем отсюда, подальше от этой толпы любителей курятины. Иногда они действуют на нервы.
Хочешь пожевать осоку?
"Спасибо."
"Послушай. На днях я слышал хорошую историю. Была молодая курица, которая
никогда не несла яиц, и она..."
"Боже!" воскликнул Юстас. "Как ты можешь шутить в такой момент!"
Они с любопытством посмотрели на него.
— Значит, ты даже свой _обед_ принимаешь всерьёз? — протянул Кларенс.
Обжора запрокинул голову и хохотал до тех пор, пока не побагровел от
смеха.
"Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, — возразил Юстас. — _Что ты собираешься делать с этим Чудовищем?_
"Ну... _ты_ его кормишь.
"Да", - подхватила индейка. "Ты всегда такой добросердечный, и тебе нравится
подавать нам пример благотворительности и тому подобного. Это просто
твой шанс.
"Ах, будь серьезен! Разве ты не слышишь ужасную вещь?"
"Конечно, хочу. Я слышу много неприятных вещей, не расстраиваясь из-за них
".
"Но это то, с чем мы должны столкнуться!--Послушайте меня, товарищи
жители, - сказал он, повышая голос и обращаясь к группе, которая
как раз устраивалась для своей постпрандиальной сиесты. "Враг
приближается с каждым мгновением! Если вы сомневаетесь в моих словах, поднимитесь на этот
холм и посмотрите сами".
Некоторые, кому было любопытно, так и сделали.
«Боже мой! Я рад, что это там, а не здесь!»
"Но разве ты не видишь, что это _идёт_ сюда?
Так и было. Постепенно этот факт осознавался одной птицей за другой,
пока все не пришли в смятение.
"Ну, и что бы ты хотел, чтобы мы сделали с этим твоим Монстром?" требовал
курица ворчливо. Она чувствовала, что, поскольку Юстас, так сказать,
выставил предосудительную вещь напоказ перед их лицами, именно он должен был
избавить их от этого.
- Я бы посоветовал вам, мадам, удалиться в безопасное место. Мы
мужчины защитят вас.
Затем, снова обратившись к петуху и индейке, он сказал:
"Кларенс, тебе лучше взять командование на себя. Ты знаешь о сражениях
больше, чем кто-либо из нас."
"Хорошо," — без энтузиазма ответил петух. "Но я не очень-то...
в этом военном деле. Весь мой боевой опыт был в
линии дуэлей - просто формальных отношений между птицей и птицей ради
благосклонности дам - и я не могу сказать, что я очень заинтересован в таком предложении, как
_this_. Но Джим, находящийся здесь, должен суметь произвести на него впечатление:
он самый грозный хвастун на свете ".
- Боюсь, вы меня переоцениваете, - поспешно сказал индюк. "Я ... э-э... я
готов, конечно, внести свою лепту в любой общий план, который может быть принят
. Но я бы не советовал вам слишком полагаться на меня,
пока я в состоянии вести себя смело спереди и решительно сзади
против таких легких стрелков, как кошки, комнатные собачки, младенцы и так далее,
Я едва мог справиться с этой современной машиной разрушения ".
Тем временем Чудовище продолжало вращаться по все уменьшающейся спирали. Его
близость казалась особенно угрожающей со стороны скотного двора
, который не был защищен забором. Здесь Кларенс, по серьезному
предложению Юстаса, собрал всех мужчин, которые откликнулись бы на его
призыв к добровольцам. Большинство из них были напуганы. Их клювы стучали.
Позади них истерично кричала, кудахтала и
выщипал их растрепанные перья. Жены и морганатические супруги, которые в
прошлом были готовы выклевать друг другу глаза, теперь рыдали на
крыле друг друга в знак сочувствия. Куры, которые всегда были очень осторожны
со своей репутацией, закричали: "О, мой Кларенс!" Одна бедняжка была настолько
подавлена, что снесла яйцо прежде, чем ей смогли оказать помощь.
Посреди этой обезумевшей толпы лебедь Бертрам прокладывал себе
путь, хладнокровно замечая:
"Не вижу причин для волнения. Чудовище не зайдёт в
_пруд_. Там любая птица в полной безопасности."
"Но мы не умеем плавать!"
"Тогда тебе следовало бы научиться. Пойдем, Гвендолин; давай уйдем из
этого неприличного замешательства".
И лебеди вместе спустились с берега в воду.
"Они все думают только о себе!" - печально подумал Юстас.
"Поторопись, Джонни! Не останавливайся, чтобы поклевать это!" - крикнула цесарка
отставшей от своего выводка. "Посмотри, насколько папа впереди нас!"
- Что? Ты, конечно, не _десерт_! - воскликнул селезень.
Никто из гвинейского каравана не задержался, чтобы ответить, а двинулись через
поле так быстро, как только могли.
— Уходите! — крикнул им вслед Юстас. — Летите в пустыню, цыгане,
отступники! Нам не нужны трусы!
Пожиратель тоже был в отчаянии, наблюдая за
проворством семейства чибисов.
"Чёрт возьми!" — пробормотал он, почесывая гребень. "Почему _наши_
детки не вылупились и не готовы к путешествию!"
Юстас не слышал. Он слышал и видел только приближающегося Монстра, который
уничтожил всю пшеницу, за исключением последней тонкой полоски, и это было
в процессе пожирания; и как будто этот маленький кусочек не мог утолить
свой голод, он жадно потянулся на скотный двор. Весь птичий мир
казалось, вот-вот будет уничтожен.
"_Now_, Кларенс!"
Петух двинулся вперед, затем заколебался.
- Тогда следуй за мной!
Не обращая внимания на страх, который он не мог подавить, Юстас бросился
в отчаянии перед Существом, крякая:
"Стой! Ты не должен..."
И он нацелил на нее самый свирепый укус, на который был способен.
Израненный, истекающий кровью, умирая, он лежал на краю скотного двора.
"Тварь ушла!" — закричал кто-то.
"Юстас прогнал её!"
"Смотрите! Она уползает, не издавая ни звука! У неё сломано крыло!"
По правде говоря, Чудовище, уничтожив всю пшеницу на поле,
теперь отступало в своё логово, расправив стальные крылья.
"Он спас нас!"
Они бросились к нему и попытались перевязать его раны.
"Спасибо, — слабо сказал он.
С благоговением, со слезами на глазах они столпились вокруг него, оказывая помощь.
"Спасибо вам, добрые друзья. Но ваша забота бесполезна. Моё время
пришло.
"Не говори так, старина! — хрипло возразил Кларенс. "Ты нам нужен
слишком сильно! Нет; ты будешь жить и будешь лидером этого скотного двора".
Дрейк слабо покачал головой.
- Да, действительно! Ты получишь все почести, которые мы сможем тебе оказать! Да что ты,
мужик, зажарь меня! - ты самая храбрая птица на свете! У тебя есть
настоящая начинка в тебе! Когда я думаю о том, какими ты показал нас в образе кучки
желтоногих белоперых, я понимаю, что не гожусь для того, чтобы чесать червей
ради тебя.-- И поэтому здесь, на глазах у всех, я ухожу с поста руководителя
прямо сейчас".
"Нет, Кларенс, они зависят от тебя. И я должен идти дальше".
Петух отвернулся, чтобы скрыть свои чувства, — он плакал, как
цыплёнок.
"Ах, не покидай нас!" — взмолился подросток с милым личиком. "Все мы,
молодые куры, обращаемся к тебе за советом."
Юстас улыбнулся с умиротворённой нежностью.
"Благослови вас Господь! Вы все мои дети!"
На что курица, у которой была неприятная привычка всё принимать близко к сердцу,
буквально воскликнула:
"Что это?"
Но, к счастью, Юстас ее не услышал. Все еще обращаясь к своим неофитам,
он сказал:
"И вы запомните то, чему я вас научил?"
"Да, да! Мы решили, что, когда вырастем, будем именно такими,
какими вы хотели бы видеть нас. И я решил, что у меня никогда не будет больше одной
жены, и я собираюсь завоевать её своими шпорами на открытом турнире,
как настоящий рыцарь.
Один за другим молодые петухи рассказывали Юстасу о том, что он в них
заложил, — о том, что они будут уважать кур, помнить
незнакомец внутри ящиков, решительно держите свой урожай в руках и никогда
не опускайтесь до чего-либо недостойного, даже если это выглядит съедобно.
Услышав эти заверения, Юстас был очень счастлив. Выражение
благословенного спокойствия распространилось по его лицу.
"Теперь я могу уйти с миром", - пробормотал он. И, немного погодя: "Мои глаза
становятся тусклее. Я едва различаю ваши лица. Но теперь я начинаю
видеть ту страну за пределами этой. О, это чудесно!
"У него видение!" — прошептали они.
"Я вижу улицы из мерцающей грязи и прекрасные сады, полные
восхитительные насекомые, и хрустальные фонтаны, полные золотых рыбок, и повсюду
лужи. Я вижу маленьких чибисов с сияющими перьями.
"А вот и Гертруда!
На ней золотой пучок, и её кряканье заглушает пение тысячи соловьёв.
Она зовёт меня!... Да, Гертруда, я плыву к тебе через реку!"
Юстас попытался подняться, сделал экстатическое движение одной лапой, затем
безжизненно упал обратно.Все молчали.
Наконец петух, с трудом прочистив горло, сказал:"Друзья, мы потеряли великого пророка, мученика, спасителя. Весь птичий двор. Он был образцом для подражания: на протяжении всей своей жизни он был безупречен.
Свидетельство о публикации №224111301563