Про Синрин-йоку, хокку, банзай и аригато...

"Японская тема" почему-то настойчиво собиралась из самых разных источников в текст, который, кабы то было "газетное", непременно требовал бы  названий отдельных глав - заголовков- подзаголовков, "буквиц" и проч. "атрибутов", но... не стану. АмевИн явИн...
  И... "если надо объяснять, то не надо объяснять". А композиционно сложилось  именно сейчас, и именно так, наверняка, тоже не по собственной воле...

Григорий Горин: 
================================================
 "Мою пьесу «Поминальная молитва», кроме «Ленкома», поставили во многих театрах мира. Я был на нескольких премьерах. Любопытней всего был спектакль в Токио. 

 Представление о евреях у японцев невелико. Знают, что есть Израиль, Холокост. Меня пригласили еще во время репетиций. Консультировались со мной по «еврейскому вопросу». К спектаклю выпустили роскошный буклет, где в качестве примера, как выглядит настоящий еврей, дали мое фото.

Подошел ко мне в театре японец и говорит: «Мазл тов!» 

 Я ему отвечаю тем же, и он заговорил со мной на иврите. Я смутился и говорю, что, к сожалению, не знаю этого языка. Он подозрительно посмотрел на меня и заговорил на идише. Я опять выразил сожаление. «Хорош еврей», — наверное, подумал он. И стал говорить по-русски, причем, довольно чисто. Оказалось, что это ученый-лингвист. И он специализируется по еврейской культуре, консультирует спектакль. Превосходно знает еврейские обычаи и традиции.

 Оформлен спектакль был в духе Марка Шагала.

 А вот восприятие спектакля у нас и там было совсем разное. В «Ленкоме» самая смешная сцена — разговор Тевье с Лейзером, который сватается к дочери Тевье. А тот думает, что разговор идет о продаже коровы. В «Ленкоме» эта сцена идет на сплошном хохоте. А тут сочувственная тишина.

Спрашиваю у режиссера:
— А почему тут не смеются?

— Как можно, — отвечает он. — Два пожилых человека запутались в разговоре, ведь память у них уже не та. Разве можно смеяться над старостью? Вот если бы так произошло с молодыми, то было бы очень смешно.

И хотя ответ был для меня не очень убедительным, но отнесся я к нему с уважением и даже с завистью. Старость надо уважать.

(©; Григорий Горин. "Японские евреи.")



-----------------------------------------------------------

Лариса Рубальская:
=======================================

-Однажды я прочитала объявление о том, что идет набор на курсы японского языка. Это было так удивительно!
Мама мне сказала: «Обязательно иди. Ты устроена так, что запомнишь все легко». 

Как только начала немного понимать по-японски, меня тут же пригласили поработать переводчицей на международные спортивные соревнования.
Потом я была гидом в известной японской танцевальной группе, которая гастролировала по СССР. В гастролях у меня был с собой только толстый словарь японского языка.
 Большое количество времени общения с японцами привели к тому, что я стала переводчиком. Читать и писать на японском я не умею. Это помогло мне сначала найти работу в бюро японской телекомпании в Москве, а позже в московском представительстве газеты «Асахи».

 Я довольно быстро начала говорить по-японски – бойко, громко, так, что все японцы оборачивались. Они ведь тихо говорят, как правило. С японцами легко было общаться. Я умела их рассмешить.
 Нравилось работать гидом: каждый день потрясающий калейдоскоп лиц. Я почти 30 лет работала с японцами и чувствовала себя прекрасно.

За это время мой характер сильно изменился. Я стала безропотная и спокойная.

 У японцев есть пословица: «Спелый рис держит голову вниз». Мне она очень нравится. 
  Лишь только те стебли, у которых колоски пустые, под ветром вытягиваются вверх, а наполненные, спелые наклоняются вниз. Рис – как человек, и спелый рис для меня – знак скромности.

 Очень нравится японский этикет, всем бы не мешало овладеть им. Японцы не перебивают друг друга. Они никогда не скажут: «Я так считаю». Они видят в этом неуважение к собеседнику. Японец скажет: «Мне так кажется».

(Л.Р.)
 *******

 Однажды Зиновий Гердт вместе с  труппой Театра кукол Сергея Образцова был на гастролях в Японии.

Работников театра решили научить нескольким обиходным японским словам, типа «здравствуйте, до свидания, спасибо».

Ведь сами  японцы славятся своим трепетным отношением к этикету.

 Слова не были слишком сложны, однако один из служащих театра, — осветитель Василий, никак не мог запомнить слово «спасибо» («аригато»).
Зная, что Василий — большой любитель выпить, Гердт решил  помочь  ему решить проблему с памятью:
— Вася, есть такое молдавское вино, тебе хорошо известное — алигате. Вот и запомни: алигате — аригато.

Василий просиял и полдня ходил с улыбкой, тихо повторяя:
«Алигатэ — аригато, алигате — аригато… »

 Вечером того же дня  Вася после вкусного ужина, устроенного принимающей стороной в их честь, и сопровождаемого обильными возлияниями местного пива и саке, от всей души поблагодарил  японцев:
— КАБЕРНО!!!

В японском языке нет  звука "л": Арексей, Арександр...

6 августа 1945 года США впервые в истории человечества применили ядерное оружие: американский бомбардировщик B-29 Enola Gay, названный в честь матери(-как почтительно и нежно!..) командира экипажа, полковника Пола Тиббетса, сбросил на японский город Хиросима атомную бомбу «Little Boy» («Малыш»), эквивалентную по мощности 13—18 килотоннам тротила .

 При этом в качестве основной цели Хиросиму выбрали не сразу. Сначала как цель №1 всерьёз обсуждался город Киото, население которого было в три раза больше (около 1 млн человек). Но, как рассказывает американский историк Эдвин Райшауэр, военный министр США Генри Стимсон когда-то провёл в Киото медовый месяц и ценил этот город как культурный центр Японии, поэтому он вычеркнул его из списка целей. Главной целью стала Хиросима, а место Киото занял город Нагасаки.
(Так просто и "трогательно"!..РомантИк!)

 "Судьбу Хиросимы решило ещё и то обстоятельство, что холмы, окружавшие город, должны были усилить эффект взрыва. Этот момент также учитывался американским Комитетом по выбору целей.(-Каких только комитетов не было на белом свете, Господи!..)

 ...Те, кто оказался ближе к эпицентру взрыва, сгорели мгновенно, другие погибли от светового излучения и травм, многие стали жертвами огненного смерча.
  "Хиросима гордится своими клёнами, поэтому на люке изображены кленовые листья. Японские люки часто напоминают произведения искусства. Их раскрашивают, города соревнуются, у кого дизайн круче".

 (-из комментов: "Хорошо что бомбанули, иначе бы мы возможно до сих пор не знали что бывает после этого и как выглядит").
-Одни буквы! И не иероглифы!...

 "Три дня спустя атомная бомба «Fat Man» - «Толстяк» (Весельчаки!..) была сброшена на город Нагасаки..."

("Янтарь, кораллы красные, как кровь,
И шелковую кофту цвета хаки,
И дикую и нежную любовь
Везет он девушке из Нагасаки..."
- (это о другом... Та популярная песня на стихи Веры Инбер 1919 года... Про "любовь..." "Дикую и нежную"...)

 "...Три самолета: Enola Gay (Энола Гэй) - главный самолёт, названный так Тиббетсом в честь своей  матери  (-!..) , The Great Artiste (нёсший измерительные приборы) и тогда безымянный B-29, позже названный Necessary Evil («необходимое зло») , нёсший фотоаппаратуру.
 -"Позже названный..."
"Тени Хиросимы — эффект, возникающий вследствие действия светового излучения при ядерном взрыве; представляют собой силуэты на выгоревшем фоне в местах, где распространению излучения мешало тело человека или животного либо любой другой объект..."

"Идет всемирная Хиросима. Невыносимо."(Андр.Вознесенский)

Тени Хиросимы. Тени Холокоста.

"Белые журавлики. Белые журавлики  по небу плывут..."
-----------------------------------------------------------

"Москва-любовь моя". Фильм 1974 -го года. — советско-японский цветной художественный фильм, снятый на киностудии «Мосфильм» и японском объединении «Тохо-Эйга» в 1974 году режиссёрами Александром Миттой и Кэндзи Ёсидой...

********************************************

  Александр Аркадьевич ДОЛИН  (р. 1949) – российский востоковед-культуролог, писатель, , доктор философии, профессор. переводчик классической и современной японской поэзии и прозы  почти четверть  века жил с семьей в Японии ...(Старший брат Вероники Долиной):

 "Представления о любви достаточно хорошо сформулированы в телевизионных мелодрамах. На мой взгляд, японская мелодрама — это самая сентиментальная мелодрама в мире. Она определённо имеет своего массового зрителя среди миллионов домохозяек. С большим удовольствием десятки серий смотрят и молодые люди.
Меня лично поразило в своё время обилие плачущих мужчин на экранах ТВ.

 В Японии исторически не считалось зазорным для мужчин поплакать. Для самурая это было едва ли допустимо, а вот все остальные мужчины вполне могли себе такое позволить.

(-"Где-то есть страна ЕПония и город...")

- В Японии учитель – самая уважаемая профессия, самый уважаемый человек. Японские предприниматели сильно радуются, когда в их магазины приходят учителя, считают это большой честью для себя.
 В метро для них существуют отдельные места, для них открыты отдельные магазины, учителя не стоят в очередях за билетом на любой вид транспорта. Зачем японским учителям отдельный праздник, когда каждый день их жизни словно  "Поразил колоссальный масштаб техногенной цивилизации. Это и сейчас, конечно, по-прежнему удивляет, причём не только русских, но практических всех, кто попадает в Японию первый раз. Трудно себе вообразить все эти чудовищные сплетения скоростных магистралей над Токио. Сильное впечатление, когда сам по ним проезжаешь. А чего стоят людские потоки где-нибудь в Сибуя на знаменитом перекрёстке рядом со станцией! Со стороны кажется, что армии пешеходов идут в атаку друг на друга. Такого вообще нигде не увидишь. Страшноватое зрелище."
"Что поразительно, при столь большом количестве людей и транспорта в столице все очень хорошо организовано, исключительно отлажено, безупречно работает. Восхитила потрясающая чистота и на улицах и в метро. В принципе, ведь Япония намного чище, чем любая европейская страна, не говоря уже об Америке. Много ещё что можно перечислить. Все эти бесплатные роскошные туалеты с ароматами, часто с музыкой. Бесплатный дополнительный сервис в кафе, который в западном мире отсутствует. Где-нибудь в Париже, если вы выпиваете кофе за стойкой, условно, это стоит 2 евро, но тот же самый кофе за столиком стоит уже 4 евро. В Японии такого не бывает. Здесь в одном заведении всё стоит одинаково. В Японии везде чувствуешь себя желанным гостем. Это очень приятно."

 "Местный сервис — одна из самых сильных сторон японского шарма. Всё, что связано с сервисом, выглядит не так, как на Западе, но и не так, как на Востоке. Нет индийского или малайского подобострастия и желания угодить. Всё в Японии как-то естественно. Что очень подкупает. Хочется приходить снова и снова. Тем более, когда знаешь, что официанты работают не за чаевые. Здесь нет такой практики: платить больше, чем указано в счёте. По сравнению со всем остальным миром японское обслуживание имеет неоспоримые преимущества." 

...
 "Отношению японцев к труду стоит поучиться, хотя здесь есть и свои негативные стороны. Тут все поголовно перерабатывают. Или, точнее, пересиживают на работе. Наверное, без этого можно было бы обойтись. Мои американские друзья, которые сюда приезжали, были просто в ужасе. Сказали, что это какой-то варварский обычай. Почему после окончания работы надо сидеть ещё несколько часов в офисе? Американцы говорят: «А мы делаем тот же объём работ в рабочее время!» Но всё-таки подобную самоотверженность надо ценить. Люди не щадят себя и готовы работать сколько потребуется на благо коллектива, фирмы, страны. Когда-то это было и в Советском Союзе."
===================================
....
"Главное правило любого японца – не причинять неудобств окружающим. Поэтому у японцев повсюду висят не очень понятные нам запреты. Нельзя говорить по телефону в вагоне поезда, нельзя стоять с рюкзаком и так далее. В метро никто не хлопает соседа по плечу с вопросом, не выходит ли он – это считается невежливым.." 

.....
*Есть здесь одна уникальная особенность. В Японии можно и нужно учиться культуре человеческих отношений. Здесь все люди вежливы и доброжелательны по отношению друг к другу, всегда готовы бескорыстно помочь. Вот лучшее, что здесь есть. Я прожил в Японии 20 лет и видел от японцев только хорошее, за что искренне благодарен всему японскому народу.

(А.А.Д.)

*****************

Дети восходящего солнца: 
================================================
*По утрам ходят задом наперед и хлопают в ладоши. Такая зарядка развивает координацию движений.
*
*Японкам, появившимся на свет в 1966 году, в свидетельстве записывали 1965 или 1967 год. Считается, что женщина, родившаяся в год Огненной Лошади, обладает отвратительным характером.

*Не знают названия месяцев. В японском языке их просто нет. Месяца обозначаются порядковыми номерами. Июнь — это «рокацу», шестой месяц.
*Строят тротуары с подогревом в северных городах, где зимой выпадает снег.

 *Выбрасывают мусор по расписанию. Каждый тип отходов (стекло, сжигаемый, перерабатываемый и несжигаемый мусор) вывозят в строго определенные числа месяца. Если регулярно нарушать дату, могут оштрафовать на 100 000 иен — это пятая часть среднего ежемесячного заработка японца.

*Несколько раз за день меняют обувь. По улице ходят в европейской обуви, при входе в дом или общественное заведение переобуваются в мягкие тапочки суриппа, а направляясь в туалет, меняют их на специальные шлепанцы. При этом уличную обувь ставят строго носками к выходу. В больницах, школах, банях и прочих общественных местах стоят корзины с гостевыми тапочками.

 *Считают неприличным сидеть, положив ногу на ногу.

 *Не разворачивают подарок при дарителе — это проявление неумеренного любопытства или жадности. Подарки рассматривают позже, наедине.

 *Во многих фирмах Японии служащим после 6 часов вечера предлагают алкогольные напитки.

 *Переезжая в съемную квартиру или дом, японцы обычно делают подарок владельцу жилища в размере 1-2 тыс. долларов.
.
*Большинство японских учителей думают, что японские родители - лентяи.

 Зеленый свет светофора японцы называют голубым.

* В Японии происходит около 1500 землетрясений в году.
 *В японском языке считается грубостью говорить откровенно слово "нет".
.*В стенах японских домов нет никакой изоляции.

 *В Японии считается невежливым публично обниматься и целоваться.

 *Новое поколение японцев не такое низкорослое, как думают на Западе.

 *В Японии почти нет вандализма.

 *Рабочие бензоколонки кланяются, когда автомобиль уезжает с автозаправочной станции.
   *Япония - размером с Калифорнию, а численность жителей равняется половине населения США.

  *Двойные числа в Японии считаются магическими.
  *Считают, что опоздали, если приходят на деловую встречу позже чем за 10 минут до назначенного времени.

 Японская философия синрин-йоку: принятие «лесной ванны».

 Синрин-йоку – японская жизненная философия, позволяющая людям на время отвлекаться от безумного ритма ежедневной рутины, чтобы окунуться в природу и привести в порядок мысли, восстановить эмоциональный баланс и душевное равновесие.

  "Генетически выполняю кодекс бусидо": Ирина Мацуевна Хакамада...

Бусидо (яп. ;;;, «путь воина») — кодекс самурая, свод правил, рекомендаций и норм поведения истинного воина в обществе, в бою и наедине с собой.

 "..воинская философия и мораль в феодальной Японии...."

(-Сами вы феодальная Япония!..)

Из...

 "Чтобы добиться цели, нужно пребывать в чистом и незамутнённом состоянии ума.
-----------------------------------------------------
 "Чётко поставленная задача требует полной отдачи и сосредоточения на ней. Не стоит отвлекаться на внешние обстоятельства. Самураям предписывалось отказаться от жалоб на жизнь, грустных мыслей и их постоянном обдумывании. Собранность и желание добиться успеха не вяжутся с тоской по неудачам."
===================================================

Следует легко относиться к делам большой важности.
Продолжая мысль, самураи добавляли, что с высокой ответственностью необходимо подходить к выполнению и не столь сложных задач. Любое дело требует тщательного анализа и времени на раздумья. Только досконально изучив проблему, можно выработать эффективные механизмы её решения."

 -Кодекс Чести и Морали - это очень важно. Не только для самураев.


  Банза;й (яп.- бандзай, «десять тысяч лет») — японское произношение традиционного китайского пожелания долголетия (на китайском произносится «ваньсуй»; ср. рус. устар. «Многая лета!»), на русский может переводиться как «Да здравствует!».

В прошлом обычно использовался полный вариант «тэнно хэйка, бандзай!»  - "Его Величеству императору — десять тысяч лет!"), традиционно японское пожелание десяти тысяч лет жизни императору. Часто использовалось в качестве боевого клича японских воинов (аналог русского «ура»), в частности, традиция приписывает его камикадзе. Сейчас «Банзай!» обозначает приблизительно то же, что и «Ура!».
Да здравствует!..
-------------------------

Нателла Болтянская:
==================================================
С ними просто, с ними все предельно просто,

Им и правда, больше некуда бежать.

На земле уже бывали холокосты,

Только слова не успели подобрать.

Вся Европа в ожидании пожара

Безответна, нет спасения нигде.

А японский консул Симпо Сугихара,

Что ему до этих плачущих людей?!

Вот застыли они, будто и не дышат…

Там, в окне, не поднимая головы,

Ах, как медленно он пишет, ах, как медленно он пишет,

Ах, как в сутках мало времени, увы!

Это дело, а не подвиг и не вызов.

Двадцать строк, и три печати на листок.

Консул только лишь выписывает визы

На транзит в советский порт Владивосток.

И, когда уже листок проштемпелеван,

Он советует непрошенным гостям:

Как пароль – Банзай Ниппон- всего два слова -

Не забудьте их сказать моим властям.

Солнце входит в красный круг над белым флагом,

И надежда просыпается в глазах.

Вот еще одна бумага. И еще одна бумага.

Право – выжить. Он не в силах отказать.

Как пирог, Литву и Польшу нарезают.

И в затылок дышит порохом война.

Он выписывает визы на вокзале

И бросает из вагонного окна.

Вон торопятся носильщики с вещами,

А вот-вот тихонько тронется перрон…

И кричат ему вдогонку на прощанье

Эти самые слова «Банзай Ниппон»

Он познает и забвенье, и опалу,

Но скажите кто-нибудь со стороны

Это много или мало, это – много или мало –

Пара тысяч, не увидевших войны.

Японский дипломат Чиун Сугихара, рискуя жизнью, спас более 10 тысяч евреев во время Второй мировой войны от нацистских концлагерей. В песне говорится о паре тысяч, на самом деле это только численность глав еврейских семейств, получивших визы от Сугихара. 10 тысяч - это предположительное число, с учетом членов семей. Точного же числа спасенных не знает никто. После войны консул был в опале, торговал электролампами и не афишировал своего поступка. Мир узнал о нем за год до его смерти, когда представители Израиля отыскали-таки Сугихара в 1985 году, за год до его смерти."

 Банзай Ниппон!.. Банзай всем людям-Людям!

(...День Доброты. 13 ноября.)


Рецензии