Слово коцнуть и его происхождение

 В ответ на "Жаргонное коцать имеет ауаро-монг. этимологию", Магомед Мусаев 2
http://proza.ru/2023/10/16/766 .

 Коцнуть  означает разбить; испортить, сломать, порезать.

 Сравним слова "коцнуть" - разбить и "кокнуть" - убить. На Пасху яйца раньше "кокали" друг об друга, разбивали. А "коканное" яйцо произносить неудобно и звучит как-то не очень, зато удобно произносить "коцнутое".
 Слова "кокнуть" и "коцнуть" отличаются степенью разрушения:
 коцнуть - разбить; порезать
 кокнуть - убить; зарезать.
 
 Изменение смысла происходит изменением звука "цэ" на звук "ка" в корне слова, как в словах "лицо" и "лик".
  По смыслу: коцнуть - коснуться, иначе треснуть, испортить от касания, соприкосновения. Таким образом имеем логический ряд по степени воздействия  из трёх слов:
-коснуться
-коцнуть
-кокнуть.
 Переход звука "эс" в "цэ" и "ка" передаёт степень воздействия ужесточением звучания. Переход этих звуков между собой наглядно виден по латинскому алфавиту: буква "с" передаёт звуки "эс", "цэ", "че" и "ка", в зависимости от языка и смысла.
 Коснуться означает движение по косой линии, в отличие от прямой. Возьмём слово "коса". Коса режет траву по косой линии, прикосновением к траве. Таким образом все три слова выше показывают степени воздействия косого движения.

КОЦНУТЬ и КУТАТЬ
  В указанной статье автор путает слова КОЦНУТЬ и КУТАТЬ и не понимает разницы между ними.  Возможно слова "коцнуть" и "кутать" взаимосвязаны, так как восходят к слову "коснуться" - двигаться по косой линии. Укутывать - это обёртывать, завёртывать  вокруг, напр. "укутать в одеяло" -  тоже по двигаться по косой линии.  Однако "коцнуть" и "кутать" всё- таки не одно и то же.
  Рассмотрим примеры из других языков, которые приводит автор статьи Магомед Мусаев 2.
  При произношении в других языках, звук "тэ" в слове КУТАТЬ  изменяется следующим образом:
    Т - > Ц  - > Ч
   Звук  "цэ" подспудно содержит в себе "тэ", например  в английском языке он пишется как "ts" - через "тэ". Звуки "цэ" и "че" часто путаются между собой, напр.  у детей.
   Следовательно корень КУТ в слове "кутать"  в других языках становится словом КУЦ с тем же значением; и не глаголом, а существительным. Тогда мы увидим следующее.
   Слово КУЦ, как и латинское CUTIS, относится к понятию "кутать" - иначе укутывать и кутаться, в разных толкованиях и слово КОЦНУТЬ-разбить от них происходить не может. 
   
Ав. КУЦ - выкройка, колодка (сапожника), лицо
        <= выкройкой укутывают(накрывают) ткань, чтобы изготовить одежду, в которую укутывают тело;
        <= колодку укутывают(оборачивают) кожей, чтобы изготовить обувь, которой укутывают ноги;
        <= лицо укутано в множество мышц, в которые укутано(завёрнуто) настроение, внутренний мир.
Лат. CUTIS "кожа (людей и животных)"; "оболочка, наружный"
        <= кожа укутывает тело, как и любая оболочка укутывает что-либо; оболочка всегда находится снаружи
        * Лат. слово CUTIS(кутис) содержит звуковую пару "ts", которая заменяет звук "цэ" в латинизированных языках; разделены на части.
Ойратское Синьцзяна КОЬДЦЕН "выделанная овчина, куски, образец овчины"
        <= выделанная овчина нужна для изготовления одежды, чтобы укутываться в неё.
Халха-монг. ХУЧААС "покрытие, покрывало, покров"
        <= покрывалом укутываются.
       * Здесь звуковая пара "чс" подобна звуковой паре "ts" в латинизированных языках и заменяет звук "цэ" разделением на части.
       Звуки "ка" и "ха" отличаются только длительностью произношения и могут переходить друг в друга.


Рецензии