Слово коцнуть и его происхождение
http://proza.ru/2023/10/16/766 .
Коцнуть означает разбить; испортить, сломать, порезать.
Сравним слова "коцнуть" - разбить и "кокнуть" - убить. На Пасху яйца раньше "кокали" друг об друга, разбивали. А "коканное" яйцо произносить неудобно и звучит как-то не очень, зато удобно произносить "коцнутое".
Слова "кокнуть" и "коцнуть" отличаются степенью разрушения:
коцнуть - разбить; порезать
кокнуть - убить; зарезать.
Изменение смысла происходит изменением звука "цэ" на звук "ка" в корне слова, как в словах "лицо" и "лик".
По смыслу: коцнуть - коснуться, иначе треснуть, испортить от касания, соприкосновения. Таким образом имеем логический ряд по степени воздействия из трёх слов:
-коснуться
-коцнуть
-кокнуть.
Переход звука "эс" в "цэ" и "ка" передаёт степень воздействия ужесточением звучания. Переход этих звуков между собой наглядно виден по латинскому алфавиту: буква "с" передаёт звуки "эс", "цэ", "че" и "ка", в зависимости от языка и смысла.
Коснуться означает движение по косой линии, в отличие от прямой. Возьмём слово "коса". Коса режет траву по косой линии, прикосновением к траве. Таким образом все три слова выше показывают степени воздействия косого движения.
КОЦНУТЬ и КУТАТЬ
В указанной статье автор путает слова КОЦНУТЬ и КУТАТЬ и не понимает разницы между ними. Возможно слова "коцнуть" и "кутать" взаимосвязаны, так как восходят к слову "коснуться" - двигаться по косой линии. Укутывать - это обёртывать, завёртывать вокруг, напр. "укутать в одеяло" - тоже по двигаться по косой линии. Однако "коцнуть" и "кутать" всё- таки не одно и то же.
Рассмотрим примеры из других языков, которые приводит автор статьи Магомед Мусаев 2.
При произношении в других языках, звук "тэ" в слове КУТАТЬ изменяется следующим образом:
Т - > Ц - > Ч
Звук "цэ" подспудно содержит в себе "тэ", например в английском языке он пишется как "ts" - через "тэ". Звуки "цэ" и "че" часто путаются между собой, напр. у детей.
Следовательно корень КУТ в слове "кутать" в других языках становится словом КУЦ с тем же значением; и не глаголом, а существительным. Тогда мы увидим следующее.
Слово КУЦ, как и латинское CUTIS, относится к понятию "кутать" - иначе укутывать и кутаться, в разных толкованиях и слово КОЦНУТЬ-разбить от них происходить не может.
Ав. КУЦ - выкройка, колодка (сапожника), лицо
<= выкройкой укутывают(накрывают) ткань, чтобы изготовить одежду, в которую укутывают тело;
<= колодку укутывают(оборачивают) кожей, чтобы изготовить обувь, которой укутывают ноги;
<= лицо укутано в множество мышц, в которые укутано(завёрнуто) настроение, внутренний мир.
Лат. CUTIS "кожа (людей и животных)"; "оболочка, наружный"
<= кожа укутывает тело, как и любая оболочка укутывает что-либо; оболочка всегда находится снаружи
* Лат. слово CUTIS(кутис) содержит звуковую пару "ts", которая заменяет звук "цэ" в латинизированных языках; разделены на части.
Ойратское Синьцзяна КОЬДЦЕН "выделанная овчина, куски, образец овчины"
<= выделанная овчина нужна для изготовления одежды, чтобы укутываться в неё.
Халха-монг. ХУЧААС "покрытие, покрывало, покров"
<= покрывалом укутываются.
* Здесь звуковая пара "чс" подобна звуковой паре "ts" в латинизированных языках и заменяет звук "цэ" разделением на части.
Звуки "ка" и "ха" отличаются только длительностью произношения и могут переходить друг в друга.
Свидетельство о публикации №224111301942