О рукопожатии

  Но сначала поговорим о слове "на" в русской речи.

  Вот, что пишет о слове "на" В.И. Даль: "НА - межд. и нар. нака, накать, накося, натка, наткось, подавая что изъ рукъ или указывая на вещь, повелител. вотъ теб;, бери, возьми; мн. нате. На теб; на калачи! Нате все, отвяжитесь. Дай, такъ не слышитъ; а на, такъ услыхалъ! Изумленье нечаянности: На, да ужь ты здесь! Вотъ теб; на! Вотъ теб; на: не ходи одна, ходи съ матушкою! На вотъ, что над;лалъ! Въ божб;: На, Христосъ и Богоматерь!!".

  Думаю, что термин "На" это слово "направленности действия", слово "руки, указывающей направление" не идет вразрез с пояснениями В.И. Даля.

  Поэтому присутствует обычай , когда дают что-нибудь говорят "на" при этом протягивают руку в направлении к берущему. Замечу, что пустые руки протягивают попрошайки со словами "дай", и это отражает пониженный статус протягивающего пустую руку.

  В связи с этим комично выглядят памятники вождям протягивающие пустые руки в неизвестном направлении. Подсознательно это воспринимается смешно.


  Приветствовать друг друга  рукопожатием обычай не свойственный русским, приобретен ими относительно недавно и, конечно, на новую для русского человека традицию произошло наложение уже имевшихся обычаев.

  Известно, что:
 "Происхождение рукопожатия относят ко времени древних римлян: здоровавшиеся убеждались, что их руки не содержат оружия. До этого пожимали предплечье. В разных регионах подают одну руку или одновременно обе. Наиболее чванливые особы в обществе социального неравенства протягивали не руку для пожатия, а палец. Один, два, да еще вкупе с презрительным выражением лица. Так держали дистанцию."

  Более того протягивающий пустую руку первый невольно попадает в статус "просящего", поэтому руководству или старшим по возрасту не этично подавать руку первому, чтобы не упасть в их глазах до уровня попрошайки.

  С детства помню сюжет, когда младший протягивал руку старшему подростку для приветствия. Старший при этом снисходительно давал ему один палец со словами: "Подрастешь - дам больше".

  Кстати термин "нерукопожатный" в русской речи отражает статус члена общества отстраненного от "распределяемых средств к существованию", то есть это "тот кому ничего не дают", а не - "тот кто вооружен", "тот у кого в руках оружие".

  Выводы можете сделать сами, как кому себя вести, но слово "на" определенно унаследовано  русскими от слоговой речи предков из палеолита.

Чернов Андрей. Краснодар.Ноябрь 2024год.


Рецензии