Жизнь в Головине, 14-18 глава

Глава XIV.

Жизнь в Головине.


Нашей первой обязанностью по прибытии в Головин было найти наш груз,
который, казалось, был в полном беспорядке. Каждый что-то искал на
пляже и на складе. Что касается меня, то я был очень обеспокоен возможной потерей ящика с каменноугольным маслом и коробки с шерстяными одеялами, пуховыми подушками и другими вещами, слишком ценными, чтобы их можно было потерять после оплаты перевозки, особенно с учётом того, что некоторые из этих вещей могли
их нельзя было заменить, и все они были полезны и необходимы. Экипаж «Лося»
без разбора вывалил груз на замерзшие пески, посчитав, что на этом их
обязанности выполнены, и не дал нам никаких гарантий, что груз
сохранен и находится в хорошем состоянии. Риск был полностью
на нашей стороне. Мы могли найти его или потерять — это не касалось «Лося».
Поскольку мы не знали, насколько честны люди в общине, в которую мы приехали, и не доверяли некоторым пассажирам «Лося», которые также получали груз, мы несколько раз ходили на пляж
в течение первых двух дней. Находясь в Номе и собираясь уезжать, я
вспомнил историю о женщине, которая, отправляясь на рынок, положила все
яйца в одну корзину, и из-за этого, когда произошёл несчастный случай,
она потеряла всё; а если бы она положила их в две корзины, то
половину можно было бы спасти. По этой причине я сложила свои одеяла в две коробки, и теперь, когда одной из них не хватало, я была рада, что сделала это, потому что без шерстяных одеял холодная долгая зима была бы суровым испытанием.

Первый день мальчики провели, перетаскивая багаж и грузы в
старый школьный дом рядом с миссией, который какое-то время должен был быть нашим складом. Это здание было построено из брёвен, покрыто дёрном и глиной, с маленькими дверями и окнами и соломенной крышей, которая теперь заросла травой и сорняками.

 . Оно давно опустело или было отдано под склад, так как рядом построили новое здание школы и церкви, которое используется по сей день. Мы распаковывали вещи как можно медленнее, пока семья из Миссии оставалась у нас, так как их дом был слишком мал, чтобы вместить всех. Мистер Х. был похож на старушку, которая жила в ботинке,
ибо у него действительно была такая семья, что он был озадачен тем, как
распорядиться ими. Однако всех мужчин разместили в
новом здании школы, поскольку было время каникул и занятий не было; чемоданы
и багаж, за исключением постельных принадлежностей, были сданы на склад.

Эскимосские дети и женщины занимали второй этаж миссии
. У мистера Х. была комната на первом этаже, которую он часто делил с каким-нибудь приезжим миссионером или другом, а я жил лучше всех.
 Мне выделили большой бархатный диван в гостиной у камина.
и я спал роскошно и с комфортом. Этот диван, самый новый и современный предмет мебели в заведении, был мягким,
широким и стоял в тёплом, уютном уголке комнаты.

Из комнаты над баром в Номе я переехал в гостиную в Миссии и был очень доволен переменой обстановки, а также снижением платы, поскольку раньше я платил пять долларов в неделю за свою маленькую, не обставленную мебелью комнату, а теперь не платил ничего, кроме той помощи, которую мог оказать женщинам в доме.

 Я также чувствовал, что своим тяжёлым трудом летом заслужил всё это.
отдых и комфорт, которые я мог себе позволить, и я в полной мере наслаждался переменами.
 Где среди бездельников и лентяев найдётся тот, кто может найти что-то более приятное, чем
заслуженный отдых и комфорт после труда? Какое удовлетворение чувствовать, что
радость принадлежит только тебе. Никто не помогал в заработке, и, следовательно, никто
не ожидал, что награда будет поделена. Она была только моей. Если это и есть
эгоизм, то, безусловно, утончённый и простительный.

Однако я был не единственным в Миссии, кто наслаждался заслуженным отдыхом. Каждый из нашей семёрки работал по несколько месяцев
так же тяжело и напряжённо, как и я, и все находили отдых таким же приятным, в то время как у миссионеров был такой же напряжённый рабочий график, и они могли работать круглый год.

 На следующий день после нашего приезда в Головин было воскресенье.  Погода была ясной и солнечной, но холодной. Теперь мы могли не только сами отдохнуть, но и дать отдых нашей рабочей одежде, и я с большим удовольствием нашла хорошее чёрное платье, которое не было коротким, и удивила своих подруг своим ростом после того, как так долго носила короткие юбки. Теперь было настоящее воскресенье, и мы надели воскресную одежду.
впервые за несколько месяцев у нас не было возможности соблюдать субботу во время работы в Номе.

 Чтобы завершить наш приятный день, в гостиной стоял орган, и, войдя в комнату и увидев его, я глубоко вздохнул от внутреннего восторга. Найти орган,
да, целых два, потому что ещё один стоял в классной комнате, или
маленькой церкви, означало быть уверенным в том, что грядущая зима
подарит нам много светлых и счастливых часов, и я как никогда
почувствовал, что мы, чужаки в арктическом мире, действительно
пользуемся большим расположением.

Вскоре я обнаружил, что по крайней мере двое из нашей компании из семи человек
страстно любили музыку, потому что Рике, как и мистеру Б., никогда не
хватало того, что я играл, и мне было приятно видеть искреннюю радость
на их лицах, когда я играл. У нас действительно было довольно много музыкальных инструментов, потому что теперь в миссии было две гитары, одна мандолина, скрипка и несколько гармоник, не считая двух органов, а что касается вокалистов, то все пели, начиная с мистера Х. и заканчивая эскимосскими мальчиками, девочками и младенцем.

Но кульминацией этого дня стал обед в три часа, приготовленный мисс Э.
Может ли быть что-то более спокойное для трёх уставших работников ресторана, чем спокойно сидеть в мягких креслах, позволив другим приготовить еду и пригласив их к столу, не задумываясь о том, как она готовится, и узнавая о том, что будет на столе, только по приятным запахам, доносящимся с кухни? Конечно, нет, и повышенный аппетит, возникающий во время такого отдыха, — это лишь часть удовольствия. Итак, когда мы сели за стол в воскресенье, на второй день нашего приезда в Головин, перед нами была свежая жареная баранина, печёный картофель,
тушёные помидоры, кофе, хлеб с маслом, соленья и очень вкусный суп из чернослива, абрикосов, изюма и тапиоки на десерт. Мы были самыми счастливыми людьми на Аляске и очень это ценили. Какой же хлеб пекла мисс Э., ломтики размером с блюдце, не слишком тонкие, белоснежные, но свежие и сладкие. Какой кофе из большого кофейника,
со сливками «Игл» из литровой банки с двумя маленькими отверстиями
сверху, одно для воздуха, а другое для сливок. С тех пор, как мы, голодные дети,
вернулись домой, нам ничего не казалось таким вкусным.
школа. Как и тогда, мы были беззаботными, пусть и ненадолго, и мы
были весёлой, счастливой компанией.

 Вечером, когда дети ложились спать, мы все собирались в
гостиной, чтобы послушать музыку, поболтать и спланировать будущее, в том числе
натянуть несколько новых струн на музыкальные инструменты и настроить их. Мистер Х. накануне днём ушёл в Дом престарелых, так что
в маленьком школьном здании через дорогу не было проповеди, как обычно. Мальчики говорили о том, чтобы на следующий день отправиться в Дом престарелых на лодке через залив, но поднялся ветер, который в конце концов превратился в
дул сильный юго-западный ветер, и понедельник выдался очень неприятным. Альма работала
над меховой шапкой, чтобы попрактиковаться, как она сказала, на ком-нибудь, прежде чем шить свою собственную.
 Рика чинила варежки и другую одежду для мальчиков, а я шила
ночную рубашку для маленького эскимосского ребёнка.

Ребенку, вероятно, было от трех до четырех лет, но никто не знал точно, потому что за год до этого миссионер подобрал ее на пляже полумертвой, и она умирала от neglect. Ее мать умерла, а дедушка уделял ей минимум внимания, так что
она была болезненной, грязной и голодной. Она отплатила добром добрым людям,
которые взяли её в миссию, и теперь была толстой и здоровой, а также
довольно умной. Она сразу же стала любимицей всех женщин,
будучи самой младшей из двадцати детей и обладая множеством
хитроумных уловок. По внешнему виду она похожа на японцев, так как, в
действительно, все эскимосы делать, имея прямые черные волосы, и глаза намного форме
как эти люди, при всех короткие и толстые фигуры
за редким исключением.

Среди этого множества маленьких туземцев были и очень сообразительные.
Все они носили английские имена, и Питер, Джон, Мэри, Эллен и
Сьюзен, а также Гарфилд, Линкольн и Джордж Вашингтон, как и многие другие, стали привычными именами, хотя двое последних были взрослыми мужчинами и уже покинули миссию и жили в собственных домах.

Что касается одежды этих детей, то она тоже была в английском стиле,
за исключением ботинок, которые всегда были из кожи, и меховых курток для
внешней одежды, в том числе, возможно, тренировочных курток для
тёплой погоды или для того, чтобы надевать поверх мехов, когда шёл дождь или
снег, чтобы не промокать.
вода. По мере того, как погода становилась холоднее, мы надевали
тёплые тканевые или меховые варежки, а ситцевые и клетчатые платья
сменялись фланелевыми.

 В течение нескольких недель после нашего приезда дети часто выбегали
поиграть с непокрытыми головами и без шапок, и нам часто приходилось
напоминать им, чтобы они их надевали, когда становилось холодно. На кухне у них был
свой стол, за которым их кормили отдельно, хотя и в то же время, что и
взрослых за другим столом в комнате. Чтобы сохранить здоровье малышей, не отказываясь полностью от их естественной пищи — мяса тюленей
и масло, треска (мелкая рыба), мясо северного оленя и дичь — всё это
давали им в определённые дни недели, а также другие местные блюда,
которые пришлись по вкусу эскимосам, но их всегда хорошо кормили, и они
росли крепкими и здоровыми, а также счастливыми.

В понедельник, когда мы с удовольствием шили в гостиной, шторм
продолжался. Шел снег, дул сильный юго-западный ветер, который, хотя и не беспокоил нас, мы были уверены, что он будет плохим для тех, кто в море и в Номе. Наш собственный опыт пребывания в тех местах всегда вызывал у нас сочувствие к тем, кто оказался в подобном положении. Много позже мы узнали, что
В тот шторм «Лося» выбросило на берег в Номе, и он был серьёзно повреждён, если не полностью разрушен, и мы гадали, не «очень ли усердно» с тех пор трудился бедный кок Джим, «чиня всё подряд».

Когда наступил вечер, детей и малышку Бесси уложили спать; работа в доме и на улице была закончена, и мы, все двенадцать человек, собрались в гостиной. Это была самая весёлая компания на всей Аляске. Мисс Дж.
днём брала уроки игры на органе и была очень заинтересована в том, чтобы совершенствоваться в игре на этом инструменте, уверяя своих подруг, которые заявляли
она никогда бы не стала отрабатывать свои уроки, но они всё равно бы их выучили.

Ветры могли бы вздыхать и стонать, кружа падающий снег в темноте, как им вздумается; вода застывала бы под пальцами морозного короля, закрывая устья бесчисленных ручьёв, рек и заливов; но здесь, под крышей, у нас были свет, здоровье, тепло и еда, и мы ни о чём не беспокоились. В своей уютной мягкой постели, под одеялом, при свете камина,
отражающемся на стенах, с прекрасным органом, открытым и готовым к использованию, я часто лежал с широко
открытыми глазами, гадая, я ли это или кто-то другой.

В одном углу комнаты стоял шкаф с книгами, которых хватило бы нам на год чтения. Книги на шведском, конечно, были мне неинтересны, но на английском здесь были представлены самые разные темы: от «Закона природы в духовном мире» Драммонда до детских стишков.  Книги по медицине, юриспруденции, науке, путешествиям, истории, этике и религии — всё это было здесь для обучения и назидания обитателей миссии. В другом углу стоял большой шкаф с лекарствами, и здесь были средства в виде порошков, жидкостей,
мази и пилюли, ящики, набитые корпией, бинтами, ватой и книгами
с инструкциями по использованию всего этого. Были найдены даже хирургические инструменты
, а также приспособления для экстренных случаев, от сломанных и
замороженных конечностей, укусов бешеных собак и "капитальных операций" до поцарапанного
пальца или кровотечения из носа.

Этот наряд был для всех, без наценок, которые должны
быть столь же несчастными, как нуждаются в помощи такого рода в этом регионе.
Без денег и без платы, единственная в своём роде миссия, предоставлявшая помощь всем страждущим, которые обращались за ней,
и зимой многие вздохнули с облегчением, а помощь к выздоровлению.

В третьем углу этой комнаты стоял большой орган кабинета, почти
новый и в хорошем состоянии. Учебные пособия, сборники гимнов, "Евангельские гимны",
небольшие сборники слов без музыки, шведские песни - все было здесь
в изобилии.

В четвертом углу стояла моя кушетка-кровать. Нагревательная плита, сделанная из листового
железа, стол с красивой скатертью, большая настольная лампа, мягкие
кресла, красивый ковёр на полу, шторы на окнах и кружевные
занавески, а также картины и тексты Священного Писания на стене дополняли
обстановка в комнате, создающая уют, который на протяжении многих лет был пристанищем для бездомных эскимосских детей. Кроме того, здесь давали еду, кров и одежду многим белолицым странникам, которые приходили без гроша в кармане, голодные и замёрзшие, возможно, больные и изнурённые голодом.

 Примерно за семь лет до этого был построен этот непритязательный, теперь обветшалый дом, и добрый темноглазый мужчина, назначенный ответственным, сразу же почувствовал себя как дома. Он был наделён редкой многогранностью и терпением, а также
великодушным сердцем, полным любви ко всему человечеству, включая темнокожих
народов Арктики, питающихся тюленями.

От дверной задвижки до детской колыбели, от бревенчатого дома до парусной лодки,
оснащённой полозьями для передвижения по льду, — он планировал, придумывал и
изготавливал, в основном для других, на протяжении многих лет. Здесь, в одной из комнат, мы нашли сделанную его руками кровать, стол и комод для умывальника — всё из белого дерева, стандартного размера, формы и узора, хотя и без краски или морилки. Теперь, когда бархатный диван переехал в другую комнату,
длинная деревянная скамья со спинкой, подлокотниками и выдвижным сиденьем,
которое можно было выдвинуть вперёд на ножках и превратить в двуспальную кровать,
переехала в верхнюю комнату.

Однажды зимой, когда я искал под крышей открытые места, через которые сыпался снег, намокая потолок в комнате внизу, я нашёл на чердаке несколько любопытных вещей, в том числе детскую колыбель. Не все мысли доброго человека были посвящены нуждам «взрослых», но маленькие, слабые и беспомощные члены его стада получали свою долю внимания. Колыбель была
хорошо сделана, с прочными высокими боковыми стенками и изогнутыми верхними краями,
она низко и легко качалась на двух прочных колышках. Всё было гладко,
хорошо обработанная и закруглённая, хотя на ней не было ни краски, ни лака, так как эти
вещи, несомненно, были недоступны и не считались строго необходимыми.
 Рядом лежали остатки белой лисьей шубки, подходящей по размеру к колыбели. Она была
сделана из шкуры молодой лисы, тонкой, мягкой и красивой. Фланелевая подкладка с
окрашенным краем дополняла то, что когда-то было прекрасным одеяльцем для ребёнка,
белого или чёрного, и я пожалела, что не видела его целиком в прежние времена.

На стропилах чердака висели предметы одежды
любопытно принять и рисунка, иногда из шкур дикого оленя или
ларги. Старых варежек и моклуков было много, их все еще сохраняли
ради того добра, которое они сделали или еще могли бы сделать, если бы собирали по кусочкам
где-нибудь. Были вещи, которым я еще не научился пользоваться,
но мог бы сделать это до окончания холодной зимы. Также было много
меховых шкурок и новых ценных предметов, хранившихся на чердаке.

Во вторник, 23 октября, погода была нехолодной, но снег шёл
большую часть дня, и около половины пятого вечера стемнело.
Ветер в понедельник стих, и небо затянуло тучами. Пароход
«Сэди» Аляскинской торговой компании удивил нас, придя в
Головин, и мы снова принялись за письма, чтобы отправить их с ним,
поскольку он всегда оставался на несколько часов для разгрузки
грузов и багажа, и это был наш последний пароход.
 Снаружи мальчики работали так же усердно, как и мы, женщины. В старом бревенчатом доме, в сотне футов от нашей двери, было здание, которое теперь использовалось как дровяной сарай. Здесь, на большом «двухэтажном» козле для пилки дров, двое мальчиков,
С большой пилой в руках они час за часом работали над большими брёвнами, принесёнными с пляжа, так как это был единственный вид топлива, который здесь использовали, и его требовалось много для зимних костров.

Когда я заканчивала шитьё и становилось слишком темно, чтобы вдевать нитку в иголку, между этим часом и часом, когда зажигали лампы, я обычно сидела за органом, и наша музыка, конечно, не ограничивалась гимнами из сборников. Там были марши и польки, а также бодрые
вальсы, и ничто не было под запретом, хотя эти классические
По воскресеньям я всегда пропускал некоторые пьесы. Никто никогда не обращал внимания на то, как долго я
сидел за органом или сколько раз в день играла одну и ту же пьесу,
а некоторые так и не могли насытиться; но я следил за тем, чтобы моя работа
никогда не отставала, и никогда не пренебрегал обязанностями ради такого удовольствия,
благодаря чему это всегда было отдыхом и приятным занятием, а не утомительным.

Мисс Дж. теперь каждый день по полчаса занималась на инструменте
после того, как зажигались лампы, и, поскольку она уже брала несколько уроков
и могла сыграть несколько гимнов, ей очень хотелось научиться
дополнительные знания, которые пригодились бы в церкви и на занятиях в воскресной школе. Мисс Э. тоже подумывала о том, чтобы начать брать уроки, если бы у неё нашлось время в её многочисленных обязанностях хозяйки дома и воспитательницы многочисленной паствы, и взяла несколько уроков до того, как они уехали.

  По вечерам всегда пели, потому что некоторые из тех, кто отсутствовал днём, обязательно приходили вечером. Возможно, мистер Х.
приехал с одним из местных христиан, чтобы переночевать перед
возвращением на следующий день с какими-то припасами для завершения
своего нового дома. Теперь он руководил двумя заведениями и курсировал
между ними, просто останавливаясь на новом месте и наслаждаясь всеми
возможностями домашней жизни в миссии. В шутках и остротах он был так же хорош,
как и лучшие из них, и всегда смеялся, как самый молодой из них.

 У этого шведского миссионера с большим опытом была
холодная голова и твёрдая рука. Проведя около дюжины лет в Якутате, на юге Аляски,
где он проделал неоценимую работу для этой миссии, он примерно за два года до этого
приехал в залив Головин и теперь, помимо эскимосов,
В том месте, где он жил, у него было более четырёхсот государственных оленей.
Для них он держал несколько опытных и надёжных местных погонщиков, и
они либо жили в его миссии, либо со своими семьями неподалёку,
так как некоторые из них уже были женаты.

Это стадо животных паслось на холмах, где в изобилии рос ягель,
потому что они не могли и не стали бы есть ничего другого, даже если бы
буквально умирали от голода смерть, и теперь они были в пяти милях от неё. Перевезти эту большую семью из двадцати с лишним человек и их имущество по льду на расстояние двенадцати миль зимой на собачьих упряжках, поселиться в большом каркасном здании без штукатурки на унылом, незащищённом берегу — это было предприятие, которое обескуражило бы большинство людей, особенно с учётом того, что корабль с необходимыми для их нового дома вещами, включая мебель, затонул в море, оставив их без многих предметов первой необходимости. Но это было ещё не всё. Всё стадо северных оленей и
их погонщики с семьями тоже должны были перебраться поближе
Новый Дом и пастбища со свежим мхом.

Рядом с Домом протекал большой ручей со свежей и чистой водой, который с журчанием бежал по холмам к океану, и по этой причине было выбрано и построено это место.




Глава XV.

Зима в миссии.


Первые несколько вещей, которые я сшила для малышки Бесси, не пользовались большим успехом. Я сказала мисс Э., что буду рада помочь ей всем, чем смогу, и даже не подозревала, к чему это приведёт. Она больше всего нуждалась в тёплой одежде для детей, а у меня были только рулоны
Она сразу же сказала, что я могу помочь с шитьём.

 Затем она принесла кусок кантонской фланели и ножницы и вложила их мне в руки, сказав, что я могу сшить две пары ночных штанишек для ребёнка. У меня упало сердце. Однако я сделала отчаянную попытку взять себя в руки и тихо спросила, есть ли у неё выкройка. Нет,
у неё их не было. Ребёнок, по её словам, так часто сбрасывал с неё одеяло по ночам,
а погода становилась всё холоднее, что они с мисс Дж.
Я подумал, что одежда в виде брюк, закрывающая ноги, вполне удовлетворит её потребности, и меня попросили придумать выкройку и всё остальное. Что мне было делать? Я бы с лёгкостью покорил гору Мак-Кинли! Если бы она попросила меня приготовить новый пудинг,
написать эссе или съездить в Коцебу, я бы не так сильно расстроилась; но сшить такую одежду, так сказать, «с нуля», по собственному эскизу — это было совершенно невозможно.

 «Ну что ж, — сказала она, — я уверена, что ты справишься. Это не так уж сложно».
такая специфическая работа; просто сделайте что-нибудь, чтобы ребёнку было тепло по ночам, понимаете. Это всё, что меня волнует, — любезно добавила она, закрывая за собой дверь и возвращаясь на кухню.

 Наконец я обратилась к Альме. Она была занята. Она никогда не вырезала ничего подобного, ни Рика, ни мисс Л., но я, будучи замужней женщиной, должна была лучше разбираться во всём этом. Я признался,
что у меня, возможно, есть теория на этот счёт, но «рабочей гипотезы»,
 увы, у меня не было.

 Тем не менее я крутился вокруг Альмы, которая была опытной портнихой.
стою в Сан-Франциско.

"Нет, я не могу их вырезать, на самом деле; но почему бы тебе не сделать выкройку из
какой-нибудь одежды, которая есть под рукой?"

Вот идея. На что можно опереться.

"Но ведь есть ноги и талия?" - Спросила я все еще с тревогой.

«О, сошьём их по твоему выкройке», — небрежно сказала она, как будто любой, у кого есть хоть капля ума и одна рука, мог это сделать, и вышла из комнаты, чтобы заняться более важными делами.

 Мне больше нечего было делать.  Я разложила по всей комнате одежду для ребёнка и, взяв ткань, ножницы и старую
взяв газету, я поднялся наверх, в комнату мисс Дж., и закрыл дверь. Я
хотел побыть один. Я мечтал, чтобы моя дорогая старая мать там просто
один короткий час, в то время я был уверен, она бы вырезать
эти а также другие изделия, достаточно, чтобы держать нас на несколько недель шить, как
ее собственные дети держали ее за один раз.

Однако мне никто не помог, и я принялся за работу. В течение часа я вырезал и обрабатывал эту старую газету, а также несколько других,
пока не получил выкройку, которая, как мне казалось, могла подойти. Затем я представил её
Сама мисс Джей сказала мне, чтобы я продолжала и вырезала его. На её взгляд, всё было в порядке. Затем я вырезала, наметала и примерила платье на Бесси. Оно было слишком широким в груди, слишком коротким в ногах, а ступни были просто чудовищными. Что же делать, спросила я остальных?

— Сделай новые ступни и пришей их вокруг лодыжки, — задумчиво сказала мисс Дж.,
осматривая свою маленькую подопечную со всех сторон, пока ребёнок
стоял сначала на одной ноге, потом на другой. — Потом ты можешь немного удлинить
ноги, если хочешь, — стараясь не обидеть критикой
резко, но всё же чувствуя, что высоту зубчатой передачи следует
увеличить.

"Боже мой, это довольно просто, — предложила Альма, — просто сделайте широкую
тесьму спереди, как на рубашке, и всё будет в порядке."

«Сзади можно сделать вырез», — Рика сложила и накинула ткань на плечи малышки, а затем мы позвали мисс Э.
 с кухни. Сделав несколько консервативных
предположений, как будто они давались ей с трудом, потому что платье было почти
впору, она поспешно вышла из комнаты, сказав, что хлеб подгорит.
печь; и мне показалось, что я слышал, как она хихикала с мисс Л. по-шведски, пока
не убежала в дровяной сарай якобы за охапкой дров;
хотя, если её хлеб уже подгорал, я удивился, зачем ей ещё больше огня.

Я не винил её; я тоже смеялся. Малышка выглядела очень забавно в этом чудесном наряде, с блестящими, как бусинки, чёрными глазами и совершенно серьёзным лицом, как она почти всегда выглядит, и недоумевала, почему мы смеёмся.

 Двадцать четвёртого октября мальчики весь день работали, чтобы сделать дом ещё уютнее.
Готовясь к зиме, мы прибивали рубероид к северной стороне, где не хватало досок, устанавливали двойные окна снаружи и заделывали щели шпаклёвкой. Пара мальчишек также возила на собачьей упряжке яблоки и картофель со склада и складывала их в погреб под кухней, который был хорошо засыпан сеном. Этот погреб был грубым и летом часто наполнялся водой с поверхности и холма над домом, что временами делало его не совсем пригодным для использования, но
Управление по-прежнему использовало его для некоторых целей, и, конечно, в холодную погоду это не имело значения, потому что всё было крепко сковано льдом.

 К этому времени выпало достаточно снега, который тихо падал каждые несколько часов, образуя хорошие дороги для саней, так как земля была довольно твёрдой. Фиш-Ривер и прилегающие к ней ручьи быстро замерзали, как и воды залива.

Вечером пришёл мистер Х., и мы все собрались в гостиной.
Кто-то шил, кто-то чинил, но все мило беседовали. Миссионер
Он только что сообщил нам, что на реке Кускоквим
кто-то нашёл золото. Этот кто-то только что вернулся из Сент-Майкла и
привёз сообщение. Из этого места каждый день отправлялись люди на новые
раскопки, и это могло оказаться, а могло и не оказаться настоящей находкой.
 С оленями по хорошей зимней тропе это расстояние не было бы
таким уж большим, сказал нам мистер Х.

Это была та информация, которую мы хотели услышать, и она, вероятно, породила в ту ночь множество золотых мечтаний, которые долго не давали нам покоя, особенно когда он сообщил нам, что каждый акр земли
В то время вокруг нас были зарегистрированы заявки на добычу кварца, хотя обширных
поисковых работ ещё не проводилось, и мы были рады, что оказались
«так близко», хотя и «ещё так далеко».

Сегодня у мистера Г. был день рождения, и его безжалостно дразнили из-за его
возраста, но он не хотел говорить, сколько ему лет, поэтому те, кто знал его дольше всех, изо всех сил старались
вычислить его возраст по случаям из его жизни и по его собственным рассказам и, к своему удовлетворению,
пришли к выводу, что ему около тридцати двух лет, хотя он до последнего (как женщина) отказывался
говорить им, правильно ли они угадали.

На следующий день всё ещё шёл снег, перемежаясь с облаками и солнечными
лучами, и всем «нежным ножкам» было уютнее в доме. Мисс Э.
и Рика накануне отправились с мальчиками и мистером Х. в Дом
на барже, гружёной пиломатериалами, хотя мы опасались, что им было довольно холодно
без укрытия на воде; но ветер дул в нужном направлении, и они
решили попробовать и отправились в путь. Они впервые осматривали новое здание. Мисс Э., естественно, была очень заинтересована внутренним убранством комнат, ведь это должен был стать её дом.
поле для труда, и, возможно, женское предложение
сделало бы кухню более удобной.

 В их отсутствие мы продолжили шить, и мисс Л. заняла
место мисс Э. на кухне, а более крупные эскимоски
помогали ей мыть посуду. Последние были послушными и улыбались, а одна маленькая девочка по имени Эллен всегда очень аккуратно ставила каждую чашку и блюдце, ложку и тарелку на своё место после того, как вытирала их, проявляя похвальный системный подход, который мисс Э. пыталась развивать.

 В перерывах между занятиями в школе они играли.
либо в своих комнатах, если на улице было слишком ветрено, либо на улице, если погода позволяла; впрочем, если уж на то пошло, они редко отказывались от своих желаний из-за погоды, так как местным жителям было не так холодно, как нам. Они играли с мячами, большими и маленькими, и с санками всех видов; а если санки были недоступны или уже использовались, то для той же цели приспосабливали бочку или доску. Мимо окна вниз по склону промелькнула пара грязных ног, затем бочонок и мальчик, иногда маленький
Пит, а иногда и Джон. На одной бочке помещался только один ребёнок,
и обычно этого хватало для мальчиков, но если маленькие девочки случайно
добирались до саней раньше них, то бочки были их единственным
ресурсом. Если ребёнок случайно падал на землю, это, казалось, не
имело значения, потому что в мехах он был хорошо защищён. Снег был
мягким, и ему, как и везде, где он чувствовал себя как дома, это
нравилось.

Если он падал, это было сигналом для кого-то другого, чтобы
перекатить его и удерживать под собой как можно дольше, и это случалось часто
Забавно было смотреть, как трое или четверо маленьких мальчиков катаются по земле, как котята,
сцепившись друг с другом, пинаются и добродушно кричат. Они также любили играть в снежки, и их снежки не всегда были мягкими, как мог убедиться тот, кто их ловил.

 Эти дети редко ссорились. Я не помню, чтобы видел эскимосских мальчиков злыми или дерущимися, а это довольно заметно, потому что, пожалуй, нигде в мире не найдётся такого количества белых детей, живущих так спокойно и гармонично вместе, как эти двенадцать маленьких темнолицых эскимосов в миссии.

Наши дни становились всё короче, и в четыре часа дня приходилось зажигать
лампы, так как солнце садилось за некоторое время до этого. Закаты были прекрасны, небо окрашивалось в яркие и нежные цвета,
отражаясь в воде залива и нежно окрашивая все окрестные холмы. Какое это было прекрасное зрелище, и как грустно было вспоминать, что очень скоро вода
замерзнет и останется в плену на долгие месяцы. Тогда мы и не подозревали, что небесная красота арктического неба никогда
не хватает, но после ухода одного сезона на его место приходит другой, не менее
красивый.

Дневник от 26 октября: сегодня мы с Альмой навестили двух
соседей в старом школьном здании рядом с церковью, доктора Х. и его
жену.  Они утверждают, что не так давно приехали из Доусона, потерпев
кораблекрушение по пути и потеряв своё имущество. Она кажется разговорчивой,
приятной маленькой женщиной, склонной извлекать лучшее из всего, в том числе и из своего тяжёлого положения. Она печёт и продаёт хлеб шахтёрам.
Она храбрая маленькая женщина и могла бы многому научить избалованных и
беспомощный урок, очень полезный и терпеливый. Мисс Л. больна
коклюшем и очень страдает, поэтому Альма печёт хлеб.

 Я только что сшила четыре больших фартука для мисс Дж., вырезала их и
сшила, и они выглядят очень хорошо, так что я очень горжусь собой,
особенно потому, что Рика «настроила» для меня спицы, и я собираюсь связать
несколько чулок. Обычно я вяжу по вечерам, в перерывах между занятиями на
органе, потому что моя новая пряжа, которую я получила из Сан-Франциско, очень хороша, и
из неё получатся тёплые зимние чулки.

Суббота, двадцать седьмое октября: у нас выпало четыре дюйма снега.
землю, и больше приходит. Л.-Это очень плохо, с ее горла, и сделал
не вставай сегодня. Альма тоже очень надутая, с опухшим пухлым лицом,
и плохо себя чувствует. Они оба говорят, что, по их мнению, простудились из-за
Ном на «Лосином», и я в этом не сомневаюсь, потому что сам бы так поступил,
если бы не был так осторожен с только что покрытой черепицей головой и не надевал бы на ноги меховые мокасины, но, благодаря им, я сейчас самый «продвинутый».

Мисс Дж. сегодня попросила доктора Х. осмотреть Бесси, и он сказал, что у неё бронхит,
но объяснил учительнице, что с ней делать.

Две девочки вернулись из приюта с мистером Х. и мистером Л. около четырёх часов
после того, как мы начали беспокоиться о них. Они были голодны,
и мы с Альмой приготовили для них ужин, когда мистер Х. сразу же отправился обратно
на маленькой лодке один, когда начало темнеть. Мы умоляли его
не пытаться сделать это, но он настоял на своём, так как должен был быть там
завтра, чтобы ускорить работы по строительству, а лёд плавает, и он
боялся, что залив замёрзнет. Солнце прекрасно светило
три или четыре часа, а сегодня всего неделя с тех пор, как мы
приземлились в
Головина, самая приятная для всех нас неделя (за исключением выкроек).

Позже. — Я помогла по дому и сшила ещё два фартука для мисс Дж.
Нет ничего лучше, чем чувствовать, что ты приносишь пользу, не так ли?

Воскресенье, двадцать восьмое октября: ясное, светлое утро, к полудню стало облачно, а в четыре часа дня, когда зажгли лампы, стемнело.
Мы провели долгий, спокойный день в помещении. И мисс Э., и Рика сильно
устали после долгой прогулки в пятнадцать миль по каменистому пляжу и
покрытым тундрой холмам от Дома. Лодка мистера Х. была слишком мала для
четыре человека. По воде это расстояние называется дюжиной миль, но по суше и пешком оно гораздо больше, как убедились девочки на собственном печальном опыте.
Они были очень рады, что сегодня воскресенье и они могут отдохнуть.
Мисс Э. со смехом сказала, что мы будем притворяться, будто снова дома, в Штатах, и она изящно накрыла стол для завтрака в гостиной белой скатертью, красивой вышитой салфеткой и белоснежными салфетками, что принесло нам настоящее утешение, ведь мы столько месяцев обходились самым необходимым и не знали роскоши. A
Чтобы план был завершённым, мы также перенесли время воскресного завтрака в Штатах, и поскольку утро становилось всё темнее, никто не спешил вставать с постели. Конечно, все надели воскресную одежду, и я надела своё лучшее платье из оливково-зелёного атласа с хорошей чёрной юбкой, у которой был небольшой шлейф, что позволяло скрыть мои неотесанные ноги, всё ещё обутые в неуклюжие мокасины.

Льды в заливе движутся, и мы слышали, что может прийти ещё один пароход.
Мы можем отправить почту в Ном и написать, чтобы её доставили
готовность. Сегодня не было церковных служб, так как мистер Х. уехал
в Дом, но мы часто слушали музыку и пели, а вечером
весь вечер звучали шведские гимны, которые я играю, но не понимаю.

 Понедельник, 29 октября: утро было ясным и солнечным
до полудня, когда, как это часто бывает, стало пасмурно. Мисс
Э. всё ещё сильно хромала после долгой прогулки в прошлую субботу, и мы с Рикой
помогали ей на кухне. Альма вырезала красивое коричневое платье
из ткани для мисс Дж. и шьёт его. Горло мисс Л. уже не болит, и она
Она снова вышла из своей комнаты после тяжёлой болезни, вызванной
цингой, из-за которой она слегла. Около девяти вечера мистер Х. вернулся
из приюта, пройдя пешком всё расстояние, так как плыть на лодке по
плавающим льдинам было небезопасно. Выпив горячего кофе, он рассказал
нам о своём приключении в пятницу вечером на каноэ в Питерборо. В тот
день он ушёл от нас довольно поздно, чтобы отправиться в приют, и
уже начинало темнеть. Какое-то время, по его словам, он плыл по открытой воде и быстро продвигался вперёд, но вскоре обнаружил
Вскоре он оказался рядом с плавучими льдинами.

 Это был молодой лёд, и он не слишком его боялся.  Он продолжал грести, но в конце концов оказался полностью окружённым и, как ни старался, не мог высвободить своё каноэ.  Подул северный ветер, который понёс его вместе со льдинами в сторону моря, потому что он был недалеко от устья залива.  Ему ничего не оставалось, кроме как ждать.  Он ждал целый час.

Было уже почти полночь, и он не видел выхода.
Миссионер, рассказывая нам об этом происшествии, не стал останавливаться на этом моменте
из его рассказа, но он сказал, что сдался и только молился и ждал. Постепенно ветер стих, лёд тихо
растаял и отошёл от него, и он благополучно добрался до берега.

  Вторник, 30 октября: сегодня я впервые увидел, как
туземцы и другие люди ловят рыбу подо льдом. Во льду, который сейчас довольно толстый в северной части залива у утёса, проделывают небольшие лунки, и эскимосы часами терпеливо сидят там, ловя треску. Это мелкая, но довольно вкусная рыба, одна из основных
Это средство пропитания для местных жителей, а также часто используемое другими.
 На леске не нужен никакой шест, кроме короткого, длиной в три-четыре фута,
и когда рыбак чувствует поклёвку, он быстро вытаскивает леску,
резко дёргает, освобождая треску, и убивает её несколькими ударами
рыболовного шеста, который всегда под рукой.

Несколько речных судов, в том числе небольшие пароходы, стоят на зимовке под
скалой, разобранные на части и лишённые лёгкого оборудования, и
я сделал несколько снимков, которые могут оказаться полезными. Погода была
Погода стояла хорошая весь день, солнце садилось в три часа пополудни, а через час уже почти стемнело. Мистер Х. оделся с ног до головы в меха, запряг трёх собак в сани, взял с собой обед, немного еды для лагеря, в который он направлялся, и отправился в путь по более длинному, но, как мы надеялись, менее рискованному и опасному маршруту, чем на каноэ. Наш вечер прошёл приятно и в то же время более или менее с пользой для всех нас.
Мы сидели в гостиной: Альма шила новое платье для мисс Дж., а мы с Рикой вязали.
а остальные либо чинятся, либо чем-то заняты. Это
что-то часто охватывает значительную территорию, потому что с одним или двумя
мальчиками это означает шалости или плутовство какого-то рода, которые на самом деле
оживляет весь дом и не дает нашим блюдам заржаветь
из-за неиспользования.

Среда, тридцать первое октября: Я без труда управляюсь с этой машиной
швейная машинка здесь новая и хорошая, и мне нравится ею пользоваться
очень хорошо. Я не представляю, как они могли обходиться без этого, когда нужно было столько шить для каждого из детей, не говоря уже о
остальные ждут не дождутся, когда смогут попасть в миссию как можно скорее. В течение дня мистер Л. как всегда был чем-то занят и в конце концов починил гитару мисс Дж.
 После ужина мы пересчитались и обнаружили, что нас шестеро женщин и много детей, но он был единственным мужчиной в доме, остальные были в приюте, и мы изрядно поиздевались над ним, но всё это было сделано очень добродушно. С каждым днём залив замерзает всё сильнее, а на земле
становится всё больше снега.

В пятницу, второго ноября, был очень неприятный с точки зрения погоды день. Снег,
Был прилив и ветер с юга, который ещё больше разбрызгивал воду
по пляжу; но мы шили весь день, хотя я и не многого
добился. Сегодня я дал мисс Э. её первый урок игры на органе. Альма
шьёт себе новую юбку, так как шерстяное платье мисс Дж. почти готово, и оно выглядит очень хорошо, как кто-то заметил, «как обои на стене». Альме нравится шить, и она хорошо это делает, но не шьёт детскую одежду.

 Каждый день мисс Дж., учительница, проводит в школе небольшое молитвенное собрание.
кухня для туземцев. Когда ужин заканчивается, один из
мальчиков выходит и звонит в колокол, который представляет собой
большой железный треугольник, подвешенный на трёх столбах в
земле. Берут кусок железа и проводят им по треугольнику, ударяя
по нему с обеих сторон и производя звенящий, вибрирующий звук,
который привлекает туземцев, и они сразу же приходят, как есть, и
рассаживаются на скамьях вдоль стен. Те, кто умеет петь, сидят за длинным столом, на котором стоят
лампы и сборники английских песен, в основном это евангельские песни.
Один из взрослых мальчиков по имени Иван очень хорошо поет и любит музыку
всех видов. Он переводчик на всех собраниях, понимает
Английский и говорит на нем довольно хорошо. Никто из эскимосов не обучен
Шведский - ничего, кроме английского.

Мисс Дж. читает песню, которую она хочет, чтобы они выучили, а Иван переводит
ее на эскимосский, стих за стихом, а потом поет. Мелодии узнал
быстрее, чем словами, но смысл от Ивана. Затем мисс
Дж. читает Священное Писание, а Иван переводит стих за стихом. Далее она
читает молитву на английском языке и призывает кого-нибудь из местных христиан помолиться вместе с ней
Они молятся на своём языке, после чего поют несколько знакомых им песен. Выбрав заранее какой-нибудь отрывок из Библии, она читает и объясняет его, а Иван переводит; затем следует короткое благословение, и встреча заканчивается. Кажется, им очень нравится приходить, и они никогда не торопятся уходить, но говорят мало, не будучи большими говорунами даже на своём языке.

Когда последний эскимос уходит, а дети укладываются спать,
наступает уютный час. Для хорошей, старомодной сказки
Любовь, страх и приключения — нет ничего лучше зимней ночи, когда
ветер воет в дымоходе и кружит снежные вихри по углам и щелям. Когда ужин
закончен и кухня тщательно убрана, женщины могут взять пряжу и яркие
спицы, а мужчины могут погреть ноги у огня и прясть — без спиц,
которые, возможно, не так необходимы, но гораздо более интересны для
слушателей.

Вот что мы делали той зимой в Чинике, в доме эскимосов, в
той далёкой местности у Северного Ледовитого океана. Ходили слухи о викингах
и викинги, о которых рассказывают их закалённые потомки, сидящие рядом с нами, а также
истории Итука и Моисея, старика по прозвищу «Дядя», Пунни
Чуры, большого Коки и «Лоури».

Все они и многие другие охотно подтвердят правдивость следующего повествования.




Глава XVI.

Отставной морской капитан.


Много лет назад, в тени старой Плимутской скалы, однажды родился светлокожий голубоглазый младенец. То ли из-за наследственности, то ли из-за
окружающей среды, то ли из-за того и другого, причина его характера, возможно, никогда не станет ясна, но по мере того, как ребёнок взрослел, он, казалось, наполнялся
Те же самые авантюрные устремления, которые двигали его предками,
заставив их покинуть свои дома в старой доброй Англии и отправиться к чужим
берегам. Едва он достиг подросткового возраста, как уже зачитывался
рассказами о пиратах и другими старыми морскими байками, и его сердце
пылало жаждой владеть судном и бороздить моря. Не то чтобы он жаждал пиратской жизни, но он стремился к приключениям моряка и решил, что должен их испытать.

 В таких условиях усердная работа за партой в деревенской школе была неслыханным делом, и, неоднократно испытав это на себе,
Под пристальным взглядом школьного учителя, не говоря уже о розгах, которые его добрая матушка срывала с большого куста сирени у её двери, он решил сбежать в большую гавань и сесть на какое-нибудь судно, идущее в чужую страну.

Так он и сделал. Затем последовала обычная тяжёлая, суровая жизнь мальчика среди
моряков в далёких портах; верёвки, перевязанные узлами,
ругательства и проклятия, штормы, кораблекрушения и несчастья; всё это было частью жизни, так поспешно выбранной отважным юным парнем, пока он не освоился со всем, что с ней связано, и не стал мужчиной.

Прошли годы. Сказать, что фортуна никогда не приходил к нему было бы не правдой,
ведь она всегда была ветреная дама, и не может изменить ее характер для
матрос мужчин. Так получилось, что он, наконец, встал на капитанский мостик
различных судов и отдавал приказы тем, кто был под ним
.

И он был типичным морским капитаном. Грубый, когда того требовала ситуация,
весёлый, когда ему было угодно, он был щедр до крайности и обладал от природы хорошими побуждениями. Если он пил, то никогда не напивался; если он ругался, то всегда имел на то причину; и таким образом он оправдывал себя, когда считал нужным
о том, как его добрая старая мать учила его Библии.

Из Монтевидео в Кантон, из Гибралтара в Сан-Франциско, от мыса Доброй Надежды до Северного Ледовитого океана — таков был его маршрут из года в год.
Пересекая Берингов пролив из Сибири летом 18--, он со своей маленькой командой высадился на мысе Принца Уэльского, чтобы
поторговать с местными жителями. Шкуры животных этого региона оказались
исключительно мягкими, толстыми и блестящими, и эскимосы легко с ними расставались. За муку, табак и шерстяные ткани они охотно
Они отдавали свои меха морякам, которые с восхищением смотрели на шкуры
белого медведя, морской выдры, бобра, серебристой, чёрной и белой лисиц, а также
многих других животных. Эти меха продавались в Сан-Франциско,
и совершались другие поездки на северо-запад Арктики.

 Вдоль южного побережья полуострова Сьюард есть несколько бухт и
естественных гаваней. Залив Головин — одна из них. Здесь в течение многих лет эскимосы питались свежей рыбой и дичью. В основном они охотились на белого кита, тюленя и моржа, чтобы добыть мясо и жир.
Туземцы приходили в эту бухту со всех сторон.

После многих лет скитаний, когда амбиции капитана относительно
морской жизни были удовлетворены, произошел случай, который изменил
течение его жизни и решил навсегда поселиться в бухте Головина
.

Во время его визитов на полуостров его внимание привлекла
яркая и интеллигентная молодая эскимоска, гибкая и живая, хорошая
пловчиха, траппер и охотница. Как у типичной индианки, у нее был ясный,
проницательный взгляд, крепкие нервы и здравый смысл. Она была хорошим стрелком и
редко промахивалась. Она была бесстрашной на суше и на море, любила свободу
Она вела жизнь на открытом воздухе и была настоящим ребёнком природы. Её звали Молли.

 Однажды ранней весной, почти десять лет назад, когда
зимние льды всё ещё сковывали бухты и проливы Берингова моря,
 хотя уже несколько недель светило тёплое солнце и во многих местах на
льду появились трещины, капитан предпринял поездку на собачьей упряжке
из Сент-Майкла в залив Головин. С ним были четверо верных
туземцев и три упряжки собак, выносливых, как эскимосы, и почти
невосприимчивых к холоду, благодаря своей длинной густой шерсти,
которая служила им эффективной защитой.

Его люди были опытными, прекрасно знающими местность, в том числе зимние тропы и способы передвижения, которыми обладают все эскимосы, и, хотя погода была не такой, как хотелось бы капитану, он решил отправиться в путь и оставил Сент-Майкл в хорошем состоянии для долгого путешествия. Прочные сани с высокой спинкой и бортиками были плотно нагружены и надёжно закреплены.
Собак запрягали парами, по одиннадцать в упряжку, причём одиннадцатая собака в каждом случае была
прекрасным вожаком и называлась так, помимо своего эскимосского имени
так же, как и четверо мужчин, тепло одетых в меха с головы до ног. Эти аборигены плохо говорили по-английски, но, поскольку капитан выучил их язык, им не составило труда понять друг друга.

 Ранним вечером того же дня они добрались до миссионерской станции Уналаклик на материке, примерно в пятидесяти милях к северо-востоку от острова, где и провели ночь. В этом поселении жили белые торговцы, а также миссионеры и эскимосы. Это был старый порт, имевший большое значение.

В холодном сером утреннем свете Пунни Чура и мужчины подозвали к себе маламутов, поглаживая их по мохнатым головам и ласково разговаривая с ними, потому что в тот день им предстояло пройти много миль по заснеженной тропе на север, прежде чем они смогут отдохнуть и поесть. Только ночью, когда их дневная работа была закончена,
этих верных созданий кормили мясом тюленей, рыб, китов или моржей,
потому что в противном случае они были бы сонными и не захотели бы
путешествовать. Поэтому их рано будили, поднимая со снежных
ложа в сугробах или впадинах, где им больше всего нравилось спать, и
готовили к отправлению.

Одетые в парки из беличьих шкур, с капюшонами с широкими краями, в оленьих
муклуках на ногах и кожаных перчатках на руках, Ах Чугор Рук, Унг Ках Ах Рук, Иамкилук и Пунни
Чура стояли, держа в руках длинные плети, и ждали.

На одной из саней, одетый и укутанный в меха, сидел капитан,
перед тем как отдать приказ отправляться в путь. По его команде собаки вскочили,
зазвенели колокольчики, и все они бросились бежать.
Команда за командой, по протоптанной тропе, они бежали, не отставая.
В течение нескольких часов мы непрерывно и бодро трусили рысью, а позади, держась за поручни, бежали аборигены, и скалы, холмы и горы оставались позади,
не замеченные нами.

В ту ночь мы добрались до другой эскимосской деревни, и позади осталось шестьдесят миль
снежной тропы. Шактолик лежал на берегу к юго-востоку от волока, который нужно было преодолеть по небольшому мысу, выступающему в залив Нортон.

Ночью поднялась буря, которая неизбежно сильно замедлила бы их продвижение,
так как в западном мире её называют «метелью». Этот
злобный шторм, однажды встреченный, никогда не забывается. Никто, кроме человека в
Арктика видела его. Никто не знает так хорошо, как ускользнуть от него. Подобно Пилу,
или «дрожащему», этот арктический король собирает свои силы, более могущественные, чем армии в бою, и сметает всех противников на своём пути. Сопротивление означает смерть. Склониться, съёжиться или преклониться перед этим неумолимым повелителем полярного мира — единственный способ избежать его гнева, когда он странствует, и горе тому, кто думает иначе.

Ветер и снег дули недолго, и маленький поезд
был готов к отправлению. Впереди виднелись следы других
«мушров» (путешественников на собачьих упряжках), и капитан решил поторопиться
несмотря на то, что Ах Чугор Рук покачал головой и сплюнул табачную жвачку на землю, а Унг Ках Ах Рук решительно возразил, сказав всего несколько слов. Пунни Чура думал так же, как и остальные, но пошёл бы вперёд, если бы капитан приказал, и они направились на северо-запад к волоку.

 Собаки бежали несколько часов. Снег и мокрый снег слепили глаза, ветер усилился до штормового. Теперь собаки шли медленнее, и их
морды были покрыты инеем, а влага, выдыхаемая ими, замерзала.

 К этому времени аборигены хотели разбить лагерь там, где они были, или отправиться дальше
на северо-восток, к другой эскимосской деревне под названием Унгаликтулик, которая должна была
удлинить путешествие на двадцать пять миль, но капитан решил
продолжать в том же духе.

К середине дня шторм усилился до неистовства, в результате чего
столбик термометра стал падать с огромной скоростью, в то время как шел снег.
шел слепящий. Собаки, свернувшись калачиком на ветру подобно листьям перед
пламя.

Рук Чугорь а был впереди со своей командой. Его вожак внезапно остановился.

"Мук-а-мук!" — закричал эскимос.

"Мук!" — эхом отозвался Пунни Чурах, подбежав, чтобы посмотреть, а затем вернувшись обратно
к капитанским саням, где он громко закричал, чтобы его было слышно сквозь бурю.

Ледяная трещина пересекла их путь. Ничего не поделаешь. Там, внизу, была тёмная и холодная вода.

В слепящей метели они не могли разглядеть, насколько широка пропасть. Она была слишком широкой, чтобы перебраться через неё; оставаться на месте было смерти подобно — они должны были повернуть назад, что они и сделали. Ветер теперь дул не в лицо, как раньше, и это немного облегчало путешествие, но они не успели далеко уйти, как услышали: «Мук-а-мук!» — на этот раз от Пунни, который был впереди.

И снова собаки остановились. И снова Пунни Чура вернулся и доложил.

 . Они плыли на льдине. Ветер с северо-востока дул ураганным
порывом, унося их на льдине прямо в море; но снег лежал
холмами, и на одном из них туземцы начали рыть яму для хижины. Когда он стал достаточно большим, они натянули на него брезент, привязали сани снаружи и
забрались внутрь. Оказавшись в своём временном иглу, они разожгли костёр из белой древесины и бекона, взятых из саней с товарами;
Они растопили снег, чтобы получить воду, и сварили кофе, потому что были почти голодны. Потом
они крепко спали несколько часов, а собаки, по своей привычке, сбились в кучу на
снегу, но метель бушевала ужасно и гнала собак ближе к людям в хижине.

Ползая по брезенту в поисках тепла, бедные замёрзшие создания,
борющиеся за укрытие, своим весом обрушили хижину, и все они
кучей рухнули на головы несчастных, лежавших внизу. Воя, лая, пытаясь освободиться
Сбившись в кучу, стая зверей добавила мучений к участи людей; но
буря бушевала с такой ужасающей силой, что все лежали, где упали,
до самого утра, под снегом.

Никто теперь не оспаривал власть короля бурь. Все склонились перед ним.
С объединённой яростью демонов Аида он смеялся в дьявольском ликовании
над отчаянием арктических путешественников, оказавшихся у него под каблуком. Теперь весь
мир принадлежал ему. Вдали от ледяных и неизведанных просторов внутренних земель,
за Большим кругом и Скалистыми горами, над верховьями рек
и гор, он пришёл из Коюка и Коюкука. Как ребёнок, играющий в игрушки,
словно устав от того, что так долго держал их в своих холодных объятиях, он увёл массивные льдины в океан, только, возможно, в порыве детской непоседливости, чтобы сразу же вернуть их обратно с помощью совершенно противоположных ветров.

 Когда рассвело, капитан и его люди выползли из разрушенной снежной хижины и с большим трудом вырыли новую пещеру в сугробе, похоронив сани в старой. Собаки голодали и, чтобы
удовлетворить свой аппетит, воровали бекон из запасов на санях;
но Провидение в кои-то веки было к ним благосклонно, и они поймали большого жирного тюленя
В тот день на краю ледяного поля, на котором они разбили лагерь, было убито несколько сотен фунтов тюленей, и это дало им пищу и топливо. Собак и туземцев хорошо кормили свежим мясом тюленей и ворванью, их любимым лакомством. Из жестяных мисок на санях туземцы делали маленькие печки или лампы, используя для фитилей сучки, а для топлива — тюленье сало, и варили кофе. Среди припасов на санях были
консервы, бобы, сосиски, мука и другие продукты, которыми питался
капитан.

День за днём проходили в пути. Буря постепенно стихала, и выглянуло солнце.
вышли. Затем были выставлены дозоры для наблюдения, и капитан занял свою очередь
со своими людьми. Гуляя в холодном утреннем воздухе, он мог видеть
материк на северо-западе, за много миль отсюда, и его сердце упало
у него внутри. Ступит ли он когда-нибудь снова на этот берег? Как долго
они могли бы прожить на ледяной корке, если бы их занесло далеко в Берингово море
? Для него перспективы с каждым днём становились всё мрачнее, хотя туземцы, казалось, не беспокоились.

Прошло почти две недели. Однажды ночью капитана разбудила рука, опустившаяся ему на плечо. Это был Унг Ка А Рук. Он сказал, что дует ветер.
неуклонно с юго-запада, и если он по-прежнему они могли бы
добраться до берега на льду и материком. С нетерпением вместе, то они
смотрел и ждал долгие, томительные часы, получая сани загружены, и
в готовность для начала; затем, горькое разочарование, они
найдено ветер снова изменился на юго-запад, который будет выполнять их
в море, как и прежде.

Что им оставалось делать? Возможно, это был их лучший и единственный шанс
сбежать. Береговой лёд лежал рядом с ними, но пока был недосягаем.
Этот коварный ветер мог дуть ещё несколько дней и даже недель.
по опыту они знали, что ветер дует туда, куда он указывает, невзирая на
несчастных существ под ним, а при показателе термометра в сорок
градусов ниже нуля, как это было, о плавании не могло быть и речи. В
трещины появились дюжины футов в ширину, и побег был только
возможно, достигнув другой стороны.

Их пролив был отчаявшийся человек. Капитан решил совершить прыжок.
Сняв меха, он туго свернул их и перебросил через пропасть
. Теперь это был настоящий рывок к жизни, ведь без своих мехов он
скоро погиб бы от холода.

Он разбежался и прыгнул. В этот момент один из туземцев,
из-за сильного любопытства или желания помочь, издал громкий крик эскимосов,
который напугал капитана, и тот потерял равновесие, упав вперёд на лёд, но
нижняя часть его тела оказалась в воде.

 Туземцы пришли в себя и бросили капитану большой
охотничий нож и винтовку, привязанные к длинным полозьям их саней. С большим трудом капитан вполз на лёд, ножом прорубил
отверстие и вставил в него ствол винтовки, закрепив его
привязав его и надёжно закрепив. Затем аборигены дружно потянули за верёвку, медленно подтягивая льдину к капитану, пока она не оказалась в нескольких футах от берегового льда. Тогда, используя сани в качестве моста, они и собаки благополучно перебрались на берег, даже не замочив ног. Для всех это стало поводом для большой радости, и никто не стал с сожалением прощаться со льдиной, которая так долго была их тюрьмой. Однако они ещё не были в безопасности, потому что
береговой лёд, на котором они стояли, мог в любой момент расколоться из-за шторма
ослабили и, как и в прошлый раз, столкнули их в океан. Поэтому они
поспешили убраться подальше. Пунни Чура принёс капитану меховой спальный мешок и
одеяла, в которых он и устроился в одном из саней, хотя его мокрая одежда
теперь замёрзла. Не было ни времени, ни места, чтобы переодеться,
ведь температура была почти сорок градусов ниже нуля.

 Через несколько часов они добрались до материка. Как хорошо снова ступить на твердую землю! Собаки лаяли, а туземцы весело кричали друг другу, потому что теперь они возвращались домой. Пустынная
вскоре они вошли в родную деревню, захватили иглу в сносном состоянии
а собак привязали на ночь.

Теперь туземцы работали быстро и весело: двое разбивали лагерь.
печка, другой принес снег для воды, чтобы сварить кофе.
а Пунни Чура присматривал за капитаном, который пытался снять свою
одежда, но без всякой цели. Мокрухи и брюки были заморожены вместе,
и как только лед достаточно растаял, их срезали. Вопреки его ожиданиям, он не сильно замёрз, на его теле было лишь небольшое белое пятно размером
от его руки, появляющейся на каждой конечности выше колена. С этим они
сделали все, что могли, и надели сухую одежду из саней.

Их ужин в тот вечер был праздником веселья. Теперь они были на пути
домой и скоро окажутся среди друзей. Еще один день пути, и
их долгое, опасное и богатое событиями путешествие в двести миль по
арктической пустыне будет успешно завершено. Когда в полночь они заворачивались в меха, чтобы несколько часов отдохнуть и
поспать, они почти чувствовали себя как дома и были счастливы.
Собаки жались друг к другу на снегу снаружи, время от времени по-своему
лая, но уставшие люди в иглу не слышали их, потому что их сон
был забвением после напряжения последних двух недель.

На следующее утро, после нескольких часов пути, была сделана остановка, и мы
пообедали в лагере эскимосов; но к этому времени капитан уже страдал от
обморожения и отморозил конечности, тропа была плохой, и он решил
поторопиться, чтобы опередить упряжки. Путь был знаком, и нужно было
пересечь только одну невысокую гору, называемую Портидж. Было раннее утро
день, и его команды немедленно последовали бы за ним; поэтому капитан на своих снегоступах поспешил домой.

Да поможет Бог тому, кто путешествует зимой в одиночку по Арктике! Неважно, что в начале пути ярко светит солнце, а небо кажется ясным, как летний пруд. За один короткий час всё может измениться: небо затянется тучами, повалит снег и подует сильный ветер. Под
надвигающейся тьмой и кружащимися снежинками узкая тропа вскоре
теряется из виду или вовсе исчезает, ледяной ветер сковывает дыхание
путника и его мужество одновременно, он сбивается с пути и ходит кругами
и кружит по кругу, пока, окоченевший от мороза, не падает и не умирает. Именно это и случилось с капитаном.

 Когда он добрался до волока, на него обрушилась новая буря, и, поскольку он ожидал, что его проводники вот-вот появятся, а дальше тропа была хорошей, так что он мог ехать за собаками, он ждал, пока они не догонят его. Час за часом он ждал. Наступила ночь, и метель усилилась. Голодный, замёрзший и уже обмороженный,
он должен был провести ночь в горах в одиночестве. И всё же он прислушивался.
Колокольчики на упряжках маламутов и крики его погонщиков-эскимосов.

Они не пришли. Ничего, кроме снега, и воя того короля бурь, с яростью которого он недавно столкнулся, дрейфуя в море на льдине, и от которого всегда можно было ожидать только жестокости, теперь свистел у него в ушах.

Он знал, что должен продолжать идти, поэтому, сняв снегоступы, воткнул один из них в сугроб и закрепил наверху веревку из тюленьей кожи. Взяв конец верёвки в руку, он часами ходил по кругу, чтобы не останавливаться. Наконец он устал и закрыл глаза, продолжая идти.
раньше. Ему было приятнее держать глаза закрытыми, потому что тогда он видел
яркие, тёплые комнаты, пылающие камины и уютные диваны,
чувствовал запах аппетитной еды. Там были цветы, приятная музыка
и дети, и он снова был в далёких солнечных краях.

  Его клонило в сон. Он лишь немного отдохнёт в мягком белом облаке, а
потом снова продолжит путь. Выбрав место на берегу с помощью снегоступов, в то время как
ужасно свистел ветер и кружился снег, он лёг, чтобы...

Однажды ночью несколько человек пригнали свои упряжки в Чиник. Они приехали
из Сент-Майкла, в двухстах милях по тропе. Они сказали, что
капитан и его отряд ушли оттуда за много дней до них, и к этому времени они
уже наверняка погибли, если только их не унесло в море, что означало то же самое,
поскольку ни один человек не смог бы выжить на льду во время недавней сильной
метели. Эскимосская женщина слышала, что они говорили. Она была двоюродной сестрой
Пунни Чуры, но ничего не сказала.

Через час женщина и двое мужчин с собаками и санями отправились из Чиника в
Портидж, на восток. Шёл дождь, но было не темно, и они
знали каждый шаг пути. Сначала по равнине женщина ехала в одной
Она бежала за санями, но когда дорога пошла в гору, она отстала. Теперь её зоркие глаза
внимательно осматривали каждое тёмное или неясное место на тропе, идущей вдоль склона.
 Ветер немного стих, и из-за облаков выглянула луна.

 Собаки наконец остановились, задрав головы и завывая; затем,
ещё больше возбудившись, они коротко и быстро залаяли, как во время погони.

Туземцы начали прощупывать сугробы палками, и Молли
(это была она) вскоре нашла лежащего без сознания мужчину в снегу.

Затем они быстро вернулись. До дома было всего несколько миль
Теперь они были далеко от дома, и маламуты, казалось, понимали это. Каждый нерв в их телах
трепетал. Каждый крошечный колокольчик на их упряжках звенел, и
быстроногие аборигены стремительно неслись позади. Собакам не нужно было
руководство, потому что они шли домой и хорошо это знали. Голос большого
Итук, когда он выкрикивал свои эскимосские кличи, звон бубенчиков на санях и скрип
полозьев саней по морозному снегу были единственными звуками, раздававшимися в
чистом утреннем воздухе.

Жизнь капитана была спасена.

Продолжение его истории недолгое. С максимальной осторожностью, известной
Туземная женщина, выросшая рядом с миссионерской станцией и внутри неё, ухаживала за капитаном и вернула его к жизни, хотя прошли недели, прежде чем он поправился. На самом деле он так и не окреп и, нуждаясь в постоянной медсестре, решил, с согласия Молли, взять её в жёны, и миссионер поженил их. Затем они навсегда поселились в заливе Головин, где уже был основан торговый пост, и где они счастливо живут по сей день.




ГЛАВА XVII.

КАК ПРОХОДИЛИ ДОЛГИЕ ДНИ.


В субботу, третьего ноября, началось массовое производство меховых шапок,
детская одежда, а также одежда для учителя. Для шапок нужно было сделать выкройку, но это сделала не я, а Альма.
Около четырёх часов дня мистер Х., мистер Г. и мистер Б. вернулись из
дома, где они весь день собирали по пути брёвна и складывали их
друг на друга, чтобы они не утонули в снегу, потому что это
единственное топливо, которое у нас будет этой зимой, и его должны
собирать и перевозить мальчики.

Когда после ужина в гостиной собрались три джентльмена и жена
одного из них, чтобы провести вечер в компании А. Э.
заведение. Один из них был управляющим и главой здешнего магазина компании,
другой — его клерком, а мужчина и его жена были соседями.

 Вскоре мы узнали, что молодой клерк поднимался вверх по реке Коюк
в поисках золота и хотел вернуться. Мальчики хотят поехать туда
сами, и мы собрали много информации от наших собеседников
о стране, о том, как туда добраться, о лучшем маршруте и т. д.
и провели приятный вечер, как, по-видимому, и они.

В воскресенье, четвёртого ноября, впервые была проведена церковная служба
С момента нашего приезда в школе проходили службы, и на них присутствовало много
людей. Двадцать два эскимоса и десять белых людей составили уютную маленькую
аудиторию для мистера Х. и его переводчика Ивана. Я играл на органе, и
все они пели духовные песни. По какой-то причине у меня в горле
ком вставал, когда я играл старые домашние песни, которые я так часто
Играли при самых разных обстоятельствах, за тысячи миль отсюда;
но под покровом печали была и благодарность за
защиту и руководство на всём пути.

В тот день проповедника слушала разношёрстная толпа, приехавшая из разных мест.
На этой службе, как и на вечерней службе в Доме миссии, где не нужно было ни дополнительного освещения, ни обогрева, были представлены Швеция, Норвегия, Финляндия, Соединённые Штаты, Аляска и, возможно, некоторые другие страны. В это время пришли ещё несколько местных жителей, и Молли, жена капитана, была там со своей матерью. Я снова играл на инструменте, а остальные пели. В маленькой гостиной и
холле было многолюдно, из кухни принесли стулья, и
некоторые стояли у дверей. Одна пожилая эскимоска, казалось, была в глубокой
Она сильно тёрла глаза и была очень грязной, по крайней мере, если судить по запахам, которые не лгут.

 Понедельник, 5 ноября: это был прекрасный день, который принёс с собой
множество новых впечатлений.  Я сделал несколько снимков на «Кодак» упряжки собак и людей в меховых одеждах перед Миссией. После ужина пришли четверо соседей (те самые, что заходили к нам накануне вечером) со своей лошадью, чтобы прокатить нас при лунном свете, и это было очень необычно. Большой серый конь с длинными ногами, на которых он держался, неся на себе грузное тело.
Мы сидели на санях, сделанных на скорую руку, на которых были грубые доски, набитые сеном и меховыми одеялами для удобства пассажиров, а упряжь, сделанная на скорую руку, как и сани, была хитроумно сконструирована из обрезков старых верёвок разных цветов, которые, как заверили нас мужчины, были очень прочными и надёжными.

В ней были узлы, петли, скрутки и витки, а также длинные поводья, чтобы мы не
наступали лошади на пятки, но которые часто запутывались, так что
приходилось их распутывать.
лакей (клерк). Когда это произошло, последний с воинственным индейским криком спрыгнул с саней, взмахнул своим большим хлыстом «чёрная змея» и щёлкнул им в воздухе, чтобы побудить животное бежать быстрее, а я, сидевший с кучером на переднем сиденье, вцепился в доску, на которой сидел, изо всех сил. Я уверен, что ни один Джеху никогда не ездил так, как наш кучер сегодня вечером, которому помогал кричащий лакей со своим хлыстом «чёрная змея». Сквозь сугробы
и по замёрзшему пруду, по крутым берегам к пляжу,
по глубокому и ещё более глубокому снегу, сломя голову, они неслись вперёд.
Он бежал, кричал, подгонял бедное животное, пока оно не выбилось из сил, не запыхалось, не утомилось и не запахло от него.

Над головой было чистое, как хрусталь, небо, яркие звёзды и полная луна, сияющая ослепительной белизной. Только звон колокольчиков на лошади, крики нашего лакея и кучера и смех пассажиров «боба» нарушали тишину морозного воздуха, который в своей пронзительной чистоте и лёгкости, казалось, вибрировал от электричества, когда мы дышали.

Шестое ноября: я провёл день, делая тёплый зимний капюшон для
Я сам. Узнав, что у мистера Х. есть шкурки серой белки, я купил шесть штук по двадцать пять центов за штуку, чтобы сделать подкладку для капюшона и варежек. Капюшон я сделал довольно большим, пришив по краям два рыжих лисьих хвоста, чтобы ветер не дул в лицо, как у эскимосов.

 Днём Г. и Б. пошли на берег собирать коряги на зиму, и Г. вернулся домой без своего товарища. Полагали, что Б. отправился в приют, так как он находился не так далеко от него, как от миссии, где он, вероятно, провёл бы всю ночь, и
на следующий день. Двое туземцев с таким же количеством оленей и саней приехали
за мукой и другими вещами, взяв с собой чемодан с одеждой мистера Х.
для миссионера. Маленькие эскимосы были в восторге от оленей
и подбежали к ним, гладя и разговаривая с ними. Затем они принялись болтать
между собой о животных, осматривая и ощупывая их рога, похлопывая по жирным бокам, называя их по именам и всячески выражая своё удовольствие от созерцания этих прекрасных созданий. Я не знал, кто из них представлял наибольший интерес: олени с длинными ветвистыми рогами,
лоснящиеся пятнистые бока и забавные головы, или группа странных маленьких эскимосских
детей с пухлыми тёмными лицами, одетых в меховые парки и
сапоги, радостно катающихся по снегу.

Среда, седьмое ноября: Сегодня прекрасная ясная и солнечная
погода с очаровательными небесными эффектами на рассвете и закате. Красные, жёлтые и
багровые линии тянулись далеко вдоль восточного горизонта, пересекаясь
с более светлыми вертикальными линиями, пока большой золотой шар не поднялся выше и
своей увеличившейся силой не согрел весь заснеженный пейзаж. Через несколько часов
позже этот огромный жёлтый шар, яркий и чёткий, как
медь, медленно погрузился под длинные гряды пурпурно-красных облаков,
собравшихся в художественном и величественном беспорядке. В это время всё
было окутано более холодными и спокойными оттенками пурпурного и
синего, а холмы, вершины и ледяная бухта купались в изысканных
красках.

Сегодня двое эскимосов привезли оленей из Дома, остановились
на обед, а потом снова отправились к стаду. Рика, Альма
и мисс Джей доехали на санях до самого утёса
Олени, но я чувствовал себя в безопасности в доме. Рика говорит, что, когда животные перепрыгнули через большой берег и оказались на льду у обрыва, она подумала, что настал её последний час. Сначала олени уверенно трусили по тропе,
но, разгоняясь всё быстрее и быстрее, они неслись сломя голову по сугробам,
волоча за собой сани на одном полозе и вздымая снег, как метель,
пока двум девушкам, непривычным к такой езде, не показалось, что животные
убегают и они наверняка погибнут.

 Мисс Дж. привыкла к таким путешествиям и не испугалась.
но Альма и Рика в конце концов уговорили местных жителей остановить оленей и позволить им
спуститься и пойти домой пешком, сказав, что это может быть очень весело, если привыкнуть к этому.

 Сани, которыми пользовались местные жители, называются оленьими, потому что они
специально сделаны для перевозки оленей. Они низко пригнуты к земле и
очень прочно сконструированы, иначе они не выдержали бы износа при
таком «быстром передвижении». На них установлены боковые поручни, но
нет высокой задней перекладины, и когда на сани кладут груз, его
надёжно привязывают верёвками или ремнями из тюленьей или моржовой шкуры; в противном случае
до завершения путешествия не было бы никакой нагрузки.

 Мистер Х. говорит, что у него большой опыт работы с ними, но он никогда не бывает до конца уверен в том, что животное сделает то, что от него требуется, хотя, когда ими управляют местные жители, хорошо знакомые с их хитростями и выходками, особенно если животные достигли зрелого возраста, они становятся хорошими путешественниками и очень быстро преодолевают расстояния. Сто миль в день для них — ничто, если снег не слишком глубокий, а груз не слишком тяжёлый.

Мужчины и собачьи упряжки теперь каждый день прибывают в лагерь из Нома и говорят
что тропы в первоклассном состоянии. Мы надеемся, что скоро придет почта из
Нома. Приехал мистер Х. и привел с собой шведского проповедника, который зимует здесь
хотя официально и не связан с Миссией. Он милый
певец, которому нравится аккомпанировать своим шведским песням на гитаре или органе.
он играет на обоих инструментах.

Мистер Л. уехал в шесть утра домой, прошел пешком туда и обратно
и прибыл в шесть вечера. Он пошёл спросить у мистера Х., можно ли ему и остальным взять оленей, чтобы
добраться до реки Коюк на
разведывательная поездка. Он дал свое согласие и они думают, что, начиная со следующего
неделю. Они думают, что есть что-то хорошее-крик туда, что бы сделать, чтобы
Коль, а писарь едет с ними.

Мы веселые времена каждый вечер пение, посещение и вязание. Мой
черный чулок растет под моей иглы на несколько сантиметров каждый день, и будет
теплая и удобная обувь под моим, конечно, muckluks.

Восьмое ноября: сегодня привезли несколько куропаток, это
первые птицы такого вида, которых я вижу, и они прекрасны. Они похожи
на белоснежных голубей, только крупнее, с шелковистыми перьями и
Крылья. Их скоро приготовят, потому что это арктические зимующие птицы,
и из них получается вкусная еда. Мы все наделены ненасытным аппетитом.

 Прошлой ночью в пьяной драке в отеле неподалёку был убит мужчина. Он прожил всего несколько часов после ранения, но говорят,
что другой убил его в целях самообороны. В то время и маршал Соединённых Штатов, и комиссар были в отъезде. Жаль, что их
не было дома, тогда, возможно, этого бы не случилось. В городе, вероятно, не больше сотни белых людей
В лагере в общей сложности, должно быть, вдвое меньше эскимосов, и они постоянно приходят и уходят. Там есть несколько салунов (один из них принадлежит женщине), большой отель и один или два поменьше, а также два или три магазина компании, несколько бревенчатых хижин и хижин коренных жителей, не считая миссии.

Мальчики хотят как можно скорее отправиться в Коюк, но боятся, что им придётся ехать в Ном за походными печками и трубами, так как здесь их не купишь. Сегодня они привезли дрова с берега на санях, и здесь нет недостатка ни в топливе, ни в сильных, умелых руках, которые могли бы его собрать.
кажется, ждать, не получая известий от домашних, очень, очень долго. Мне
интересно, как им это кажется. Я только хотел бы, чтобы они могли видеть, как удобно
и счастливо мы устроились, и какие веселые времена у нас бывают, потому что это бы
пошло на пользу их сердцам. Мало кого так любят на всей Аляске, в этом я уверен.


Суббота, десятое ноября: весь день я шила брезентовое пальто для мистера
Б., Альма помогала кройке. Он хочет надеть её поверх своей меховой
куртки, чтобы защитить её от снега и дождя, и сам сделал петли
и застёжки. Он вырезал пуговицы из маленьких кусочков дерева,
Я продел скрученный шнур в петли и крепко закрепил их на пальто, чтобы оно хорошо смотрелось и было удобным. Я пришил к пальто большой капюшон из того же материала с меховой оторочкой вокруг лица, и это будет хорошая одежда для охоты на куропаток, потому что она цвета снега, и птицы не смогут его заметить.

Приехавший проповедник искупался и
из-за этого заболел ревматизмом, так что теперь он сидит у огня, играет и поёт для нас, пока мы шьём. Он очень приятный, и, кажется, он всем нравится. Погода не холодная, и мисс Дж.
и мистер Х. отправились в Дом с оленями в семь утра. Это было необычное зрелище. Все маленькие аборигены в меховых парках стояли вокруг и смотрели. Две упряжки были нагружены багажом, и мисс Дж. сидела на одной из них, держась за верёвку, которая проходила под телом оленя и вокруг его головы и рогов. Этот олень был привязан к задней части саней перед ним, и мистер Х.
пошёл вперёд, держась за верёвку, привязанную к первому оленю.

Воскресенье, одиннадцатое ноября: у нас сильная и влажная снежная буря.  Всё
Мы оставались там до трёх часов дня, когда пошли на церковную службу в школу. Я играл на органе, шведский проповедник читал Священное Писание, а Иван переводил. Мы пели гимны и песни, и всем было весело, хотя проповедник не очень хорошо знал английский, чтобы проповедовать на этом языке, а мистера Х. не было. Там было около двадцати местных жителей и десять или двенадцать белых
людей, а мисс Э. осталась дома готовить ужин. Я мысленно перенесся
через бескрайние воды в свой южный дом, где сегодня стоят церкви
украшенный пальмами и цветами, и я увидел друзей на их привычных местах, но меня там не было. Мы проделали тысячи миль до
замерзшего севера, и мы не знаем, увидим ли мы когда-нибудь снова
свой дом. На глаза мне навернулись слёзы, но я сдержал их, потому что никто не должен
думать, что я тоскую по дому; я рад быть здесь. Я верю, что
любящая забота Отца будет распространяться и дальше, и
Когда-нибудь в будущем я вернусь на родину и к своим друзьям.

Тринадцатое ноября: погода тёплая, влажная и солнечная. Вода течёт
в бухте, и снег под ногами мягкий. Сегодня днём я работала над выкройкой для себя, а Альма мне помогала. Очевидно, выкройки предназначены для других, потому что, хотя мой дух и готов на всё, плоть в этом отношении очень слаба; но в конце концов я сшила варежку с большим пальцем, которая выглядит неплохо. Это был знаменательный день для моей стирки, и мои носовые платки были выглажены впервые с тех пор, как я отплыла из Сан-Франциско. До сих пор мне везло, и я всегда находила время и место, чтобы их постирать. В половине пятого, когда стало слишком темно, чтобы шить, мы с Альмой и Рикой вышли на берег, чтобы встретить мальчиков, которые собирали дрова, и прошли полмили по неровной тропе, усыпанной ледяными глыбами, сугробами и буграми.

Мы брели вперёд, пока не увидели, что они приближаются, а потом сели
отдохнуть на брёвнах, пока они не подошли. Две собаки мистера Х., Фидо и
Мукалета, последовали за нами и бежали за нами по пятам, играя в снегу,
местами глубина достигала более одного фута. Мальчики нашли на берегу длинную лестницу,
вероятно, оставшуюся после какого-то кораблекрушения, и привезли её на санях вместе с дровами. Тащить сани по неровной дороге было очень трудно, и все они пыхтели и вспотели, когда добрались до дома.

 . После этого в кухне состоялось небольшое молитвенное собрание, во время которого мистер Х. и мисс Дж. пришли из приюта с оленями, усталые и голодные. Мы провели приятный вечер, посещая гостей, попивая чай и занимаясь вязанием.

Из Нома приехал человек и сказал, что пароход, на котором прибыла Миссия
"припасы из Сан-Франциско" были вынуждены во время последнего сильного шторма
выбросить часть своего груза за борт, и часть запасов Миссии была потеряна
таким образом. Всем жаль это слышать, поскольку это означает нехватку
необходимых вещей, таких как мебель для дома, где требуется многое.

Четырнадцатое ноября: мисс Дж. взяла к себе еще двух маленьких эскимосов,
девочку и мальчика. Прежде всего она коротко стрижёт их,
затем каждый из них хорошенько моется в ванне, и их одевают в чистую
одежду с головы до ног и обильно кормят. Такова была их программа,
и после этого они выглядят очень счастливыми и, очевидно, чувствуют себя лучше и выглядят
здоровее. Этому мальчику, кажется, около десяти лет, а девочка немного
старше, но у эскимосов не принято считать годы, и поэтому никто точно не знает, сколько кому лет.

Альма сшила большую парку из оленьей шкуры для приезжего проповедника,
а Рика сшила спальный мешок из меха для мисс Дж.,
а для мистера Х. Рика сшила красивую шапку из собачьей шкуры,
подбитую тканью. Сегодня утром, когда мужчины отправились
на холмы, где были привязаны их два северных оленя,
Животные исчезли, и Иван вернулся, опасаясь, что их украли,
но когда мистер Х., Г. и Б. пошли посмотреть, они не нашли следов людей
и пришли к выводу, что они отбились от стада и вернулись к нему, так как
их следы вели в том направлении. Мистер Х. отправился за ними,
а мальчики вернулись домой, мокрые от пота, так как пробирались по
глубокому мягкому снегу в своих тяжёлых резиновых сапогах. Я напоила их
кофе, когда они вернулись.

Я пришила новые варежки и немного повязала, а ещё присмотрела за
ребёнком, который быстро бегает от одного дела к другому, как и любой другой
озорной ребёнок, который то заберётся в одно место, то в другое,
и его приходится оттаскивать. Обычно я делаю это,
давая ей какую-нибудь новую игрушку, если мне удаётся найти что-то, чего у неё ещё не было. Коробка с иголками, пуговицами и нитками нравится ей больше всего, что я когда-либо находил, и вскоре наступит день расплаты, когда Альма обнаружит, что маленькая эскимоска развлекалась с её вещами.

Мистер Г. сегодня нашёл на пляже часть чьего-то наряда, состоящего из одежды и жестяной
посуды. Мисс Дж. снова провела небольшое собрание в
После ужина мы готовим на кухне для местных жителей, и я очень рад, что у нас появились
двое маленьких эскимосов.

Это наша четвёртая неделя в миссии, и она была приятной и счастливой, по крайней мере, если и были какие-то неудобства, то они
прекрасно справлялись с ними, не подавая виду.

Пятнадцатое ноября: Погода по-прежнему тёплая, влажная и скользкая.  Сегодня утром из Нома приехал молодой человек с письмом от
Мэри сказала, что приедет на собачьей упряжке, как только подсохнут тропы.

Сегодня комиссар позвонил, чтобы пригласить священника провести церемонию
похороны убитого мужчины, но их отложили до завтра,
потому что могилу не успели выкопать до темноты. Комиссар
просидел полчаса и поболтал в гостиной.

 Шестнадцатое ноября: все заняты работой над одеждой для детей, и
комбинезоны, жилеты и рубашки для мальчиков, а также одежда для
девочек уже в работе. Мальчики постарше ходили на рыбалку и поймали корюшку и
тресковую рыбу. Б. сшил себе варежки, а Г. разобрал церковный орган, чтобы почистить и починить его. Мистер М., который работал над
Домой, он приехал сюда, чтобы перезимовать. Я бы хотела, чтобы он взялся за работу и
поймал несколько мышей, которые наводнили дом, и перебегал через меня, когда я
сплю по ночам.

 Сегодня вечером в доме снова собрание местных жителей, и двери пришлось
оставить открытыми из-за резкого запаха тюленьего жира, которым пропитана
одежда эскимосов.

Убитого мужчину похоронили сегодня на краю маленького
кладбища на склоне холма. Шведского проповедника попросили подойти к
могиле, и он сделал это, прочитав псалом и вознеся молитву. Всего четыре
Там присутствовали четыре или пять человек. Это каменистое, уединённое место, где не видно ни одного дерева; на нескольких разбросанных могилах вместо надгробий — только деревянные доски. Находясь прямо над пляжем, это место открывает вид на залив, но сейчас это снежная и ледяная пустыня, самое унылое место, какое только можно себе представить. Об убитом известно очень мало хорошего, но предполагается, что где-то у него есть жена и дети.

Какой ужасный конец! Узнает ли когда-нибудь его семья, что с ним стало, и жива ли его мать? Если да, то я надеюсь, что они никогда об этом не узнают
о его ужасной смерти и никчёмной жизни на Аляске. Он ни на секунду не приходил в себя после того, как его ранили, так что они не знают, куда писать его родственникам. От одной мысли об этом бросает в дрожь! Возможно, он был хорошим и умным ребёнком, которого любили родители и братья, но проклятие алкоголя забрало его к себе.

 Погода ясная, солнечная и морозная. Приехавший проповедник
несколько дней приносил пользу, помогая нам вырезать комбинезоны и блузки для эскимосских мальчиков. Он стоял на коленях на
на полу, с ножницами, рулонами джинсовой ткани и парой маленьких брюк для выкройки.
он использовал маленький стальной инструмент с пользой для дела,
и очень вдохновлял и помогал нам.

Все дети очень довольны своей новой одеждой, потому что
она свежая и сладкая. Миссионеры очень стараются научить их
помимо всего прочего, чистоте, и они иногда приходят и стоят
в дверях и смотрят, как мы шьем, их лица всегда добродушны,
и выражают более или менее любопытство. Когда им говорят убежать поиграть, они
Они быстро подчиняются, а маленький Пит и остальные любят наполнять ящики для дров, чтобы помочь нам. Старшие девочки, которым от десяти до двенадцати лет, часто заботятся о Бесси и развлекают её, и она любит их, пока, как и любой другой ребёнок, не может настоять на своём, и тогда она выражает своё недовольство, пинаясь и крича, пока не приходит мисс Дж. и не улаживает дело.


Рецензии