Толковые словари русского языка

В филологии принято различать литературный, книжный, изысканный язык и разговорный, народный. Первоначально литературный язык представлял, в основном, церковно-славянскую лексику, отличаясь от устного языка былин и сказаний.
Лексические нормы литературного языка второй половины XVIII в. были впервые представлены в первом академическом толковом словаре русского языка,  подготовка которого  началась ещё Российским собранием при Академии наук с 1735 г. (1). Так называемое «Российское собрание» учёных-филологов и переводчиков при Петербургской Академии наук было учреждено 14 марта 1735 г. с целью   прежде всего «исправления русского языка при переводах» (1). Его состав и задачи определил при учреждении президент Петербургской Академии наук (1734 — 1740) барон Иоганн Альбрехт фон Корф (1697—1766), курляндский (латвийский) дипломат, переехавший в Москву в звании камер-юнкера русского двора в свите русской императрицы Анны Иоановны в 1730 г., а в 1731 г. назначенный камергером (2)
В состав «Российского собрания» входил в качестве его секретаря приехавший из-за границы  Василий Тредиаковский, а также адьюнкт академии Василий Адодуров (1).
В  трактате Тредиаковского «Разговор об орфографии» (1748) речь шла о русских звуках, буквах и шрифтах. В своём учении об орфографии Тредиаковский  выразил стремление приблизить русское правописание к фонетической его основе: «Орфография моя большею частию есть по изглашению для слуха, а не по произведению ради ока…», - писал он (3).
Как филолог-русист, Адодуров составил вначале заметку о русском языке (1731), а затем её расширенный вариант-трактат (1739-1740), который представлял  одну из первых русских, не церковнославянских, грамматик (4) с орфографическими правилами, разработанными ещё в 1733 г. на базе «Первых оснований русского языка» (5); «Правила российской орфографии» были изданы в 1768 г. (6).
Далее работу над «ис­прав­ле­нием и обо­га­ще­нием» русского языка и под­го­тов­кой сло­ва­ря русского языка продолжило Вольное Российское Собрание - литературная и научно- общественная организация при Московском университете (1771 -1787 гг.),«ос­но­ва­нная обер-прокуро­ром Си­но­да И.И. Ме­лис­си­но» (7),   задачей которой было, кроме вышеуказанных, и «введение в обиход русских научных терминов» (7).
С образованием в 1783 г. Императорской Российской Академии (упоминается в различных источниках ещё как Российская Академия и Академия Российская)(1,8) работа над академическим словарём русского языка стала её главной задачей.
Первый академический словарь вышел в 1789-1794 гг. в шести томах и заключал в себе 43 257 слов, расположенных по алфавиту корней (9).
В 1806-1822 гг. на основе вышеуказанного первого академического словаря был выпущен словарь, дополненный приблизительно 8 тысячами слов, также в шести томах, но по азбучному расположению слов (9). Затем на основе последнего словаря был составлен «Общий церковно-славяно-российский словарь», выпущенный в двух частях в 1834 г. под редакцией академика, секретаря Российской Академии Петра Соколова (1764-1835). В этом словаре было 63 432 слова  русской книжной речи (9).
                [1]

«Следующий академический словарь – «Словарь церковно-славянского и русского языка», составленный вторым отделением Академии Наук, вмещавший 114 749 слов (9 томов, 1847 г., 2-е изд. 1867-1868 гг.), составлен в эпоху резкого перелома в русском литературном языке, когда в нём стали приобретать господствующее положение буржуазные элементы. Этот словарь не столько отражает современное ему состояние языка, сколько стремится стать сводом исторически отстоявшегося и даже отошедшего в историю словесного материала «быть сокровищницею языка на протяжении многих веков, от первых письменных памятников до позднейших произведений нашей словесности, и не ставит себе задач стилистической нормализации».(9).
В 1895 г. под редакцией академика Я.К.Грота вышел 1-й том (буквы А-Д) нового академического словаря литературного и делового русского языка, как он образовался со времён Ломоносова (9) .
«С переходом руководства словаря к акад. А.А.Шахматову(т.2-й, 1907, буквы Е,Ж,З) принципы составления словаря, а с ними и объём его, существенно изменились. Областные слова, слова крестьянского языка, слова многих ремёсл и производств стали входить в словарь «по законному праву. Академия наук отказалась от деления русского языка на языки: общерусский, общеупотребительный в России, и областной, имеющий местный характер. Академический словарь обращается в словарь русского национального языка. Он стремится обнять (так в источнике - П.П.)этот язык во всей его совокупности, т.е. вкючить в себя весь словарный материал , представляемый живыми русскими говорами». Тем самым он приближается по своим задачам к Толковому словарю Даля (1863 г.), но отличается от него включением  и литературного словарного богатства, добытого составителями из книжных памятников 18 и 19 веков» (5)... Этот словарь (имеется в виду академический словарь, начатый под редакцией Грота и продолженный Шахматовым - П.П.)...  не рассчитан на широкое распространение уже по своему громадному объёму и не ставит себе нормативной задачи – быть справочником образцового литературного языка... он доведён до половины алфавита.
Нужда в справочном словаре литературного языка вызывала появление и других словарей, как неоконченный «Полный филологический словарь русского языка» А.И. Орлова, 2 тома, 1885 г., «Справочный словарь орфографический, этимологический и толковый русского литературного языка» под ред. А.Н. Чудинова, 1901 г., «Малый словарь русского языка»  П.Е. Стояна, 1913 г.» (9).
В дальнейшем строгость следования только литературному письменному языку при составлении академических и иных словарей русского языка не соблюдалась и в них включались разговорные слова, в том числе просторечия,  диалектизмы и профессионализмы.
Что же касается словаря русского разговорного языка, подготовленного Далем под названием «Толковый словарь живого великорусского языка», который был сначала плодом его единоличного 40-летнего труда и  вышел в 1863-1864 гг. , а затем многократно переиздавался  и дополнялся, то нужно иметь в виду следующее:
«Даля, -по его словам,- «тревожила и смущала несообразность письменного языка нашего с устною речью простого русского человека, не сбитого с толку грамотейством, а следовательно и с самим духом русского слова». «Если в книгах и в высшем обществе не найдём, чего ищем. то остаётся  одна только кладь или клад -родник или рудник... это живой язык русский, как он живёт поныне в народе. Источник один - язык простонародный». Итак в словаре Даля упор делается на разговорную речь - буржуазное просторечие и крестьянский язык». (5)
Иван Бодуэн де Куртенэ (польск. Jan Niecis;aw Ignacy Baudouin de Courtenay; (1845-1929) — русский лингвист польского происхождения, Член-корреспондент Петербургской академии наук (10), дополнил словарь Даля и под его редакцией вышло 3-е издание этого словаря (1903-1909). Всего слов в словаре Даля было свыше 200 000 (9).
                [2]
Среди разговорных слов выделяют диалектизмы и просторечия. Диалектизмы или слова местного, областного и регионального говора принято отличать от более широко распространённых просторечий - разговорных слов сниженной стилистической лексики, не отвечающим нормам стандартного, книжного и  высокого стиля литературного русского языка. По мере распространения диалектизмов  на другие области и регионы они также могут характеризоваться как просторечия.
Многие просторечия и диалектизмы можно рассматривать как  отступления от норм литературного, правильного языка,  или общепринятого языкового стандарта. В то же время применение просторечий и диалектизмов  в какой-то их части допускается в поэтических и прозаических литературных произведениях, особенно  при  стилизации народной речи.
«Диалектное слово, словосочетание, конструкция, включённые в художественное произведение для передачи местного колорита при описании деревенской жизни, для создания речевой характеристики персонажей, называется диалектизмом», - отмечают Букринская и Кармакова  (11).
Просторечия свойственны народной русской речи и в поэзии используются,  когда поэт как раз и ставит задачу передать народную речь.
Если же употребление диалектизмов и просторечий не связано с условиями, обусловленными тканью художественного произведения, то может возникнуть опасность, что диалектизмы как слова, свойственные не общему языку народа, а местным говорам, разрушат чистоту речи,  являясь отклонением от современных литературных норм (11).
Горбачевич  (12) выделял среди диалектизмов такие, которые в своих «остаточных элементах диалектного, или, точнее, полудиалектного характера… относятся к так называемой «ненормированной речи»» (13).
Далеко не все разговорные слова, диалектизмы и просторечия засоряют русский литературный язык. Наоборот, многие из них служат его обогащению. Вместе с тем некоторые диалектизмы, просторечия и иные разговорные слова,  использованные поэтами,  не всегда приживаются в литературном языке. Это связано с сопротивлением литературного языка воспринимать чуждые ему, непонятные и редкие, и, тем более, устарелые слова.
К отличающейся от современных литературных норм лексике могут относится также территориальные и социальные диалектизмы,  употребляемые ограниченным числом людей,  не вошедшие в словари литературного  русского языка.
В первом издании Толкового словаря русского языка под редакцией Ушакова (1935), составителями которого, кроме главного редактора,  являлись ещё и другие известные филологи Винокур, Ларин, Ожегов и Томашевский (14), содержалось 85 289 слов (14).
Во вводной статье «Как пользоваться словарём»  указывалось:
«Выпускаемый Толковый словарь русского языка не ставит себе целью обнять всё богатство русского языка во всём его историческом и территориальном объёме. Задачи и объём словаря ограничены.
Он даёт объяснение значений слов современного русского литературного языка, причём под литературным языком понимается не собственно язык художественной литературы, но вообще книжная и разговорная речь образованных людей» (14).
                [3]
Однако, «за некоторым исключением» в этот словарь не включались «местные, или областные, слова[т.е. диалектизмы-П.П.], вышедшие из употребления [т.е. архаизмы –П.П.], а также большинство неприличных слов [т.е. вульгаризмы-П.П.]», а «также слова, представляющие собой или плод изобретения авторов в поэтическом языке» [т.е. неологизмы и окказионализмы –П.П.], или «узко-специальные термины наук, искусств,техники» [т.е. техницизмы] (14).
Далее следует указать на Словарь современного литературного языка  — крупнейший академический нормативный толково-исторический словарь русского литературного языка, выпущенный в 1948-1965 гг. в 17 томах (15) (с 1948 по 1963 гг.). Это издание вышло сначала под редакцией Бархударова  в  Издательстве Академии Наук СССР, а с 1963 по 1965 год - в издательстве «Наука», под редакцией Чернышёва.
На базе картотеки, подготовленной для указанного в 1957—1961 гг. под редакцией Евгеньевой  был выпущен четырёхтомный «Словарь русского языка» (1981) (16), а также «Малый академический словарь» (1957-1984) (16),  в которых  помечены разговорные  и книжные слова.
Затем выходил «Словарь современного русского литературного языка», задуманный в 20 тт. / Гл. ред К. С. Горбачевич. — М.: Русский язык. Однако в 1991—1994 гг. были изданы только первые шесть томов. Это издание  было   остановлено на букве «з»,  после того, как  вышел одной книгой 5-й  и 6-й тома.
С 2004 г.  Санкт-Петербургское отделение издательство «Наука»  приступило к третьему изданию «Большого академического словаря русского языка» (БАС) в 30 томах, подготовленного Институтом лингвистических исследований РАН. Заявленный объём БАС - 150 000 слов. Тома 1-9 вышли под редакцией Горбачевича, а начиная с 10-го тома под редакцией   Герда. Издание продолжается . В 2021 году вышел том 27, в котором представлены слова на букву «с»  до слова  «Стоящий» (17).

ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ

1. Коломинов В.В., Файнштейн М.Ш. «Храм муз словесных (Из истории Российской Академии)», - Л.: «Наука», -1986.
2. См. статью «Корф, Иоганн Альбрехт» в Википедии.
3. См. Тредиаковский В. К. Соч.: В 3 т.- СПб., -1849.- Т. 1.- С. 121-178. Способ к сложению российских стихов, против выданного в 1735 годе исправленный и дополненный.
4. См. «Адодуров, Василий Евдокимович» в  Русском биографическом словаре А. А. Половцова в Викитеке и в Википедии.
5. См. статью «Ададуровы» в  Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона.
6. См. статью «Русские грамматики (книги)» в Википедии.
7. См. статьи «Вольное Российское Собрание» в Википедии ипод авторством
 Е.К. Сысоевой в Большой Российской энциклопедии 2004-2017, ссылающейся на книгу Ше­вы­рева С.П. «Ис­то­рия Им­пе­ра­тор­ско­го Мо­с­ков­ско­го уни­вер­си­те­та. 1755–1855». М., 1855.
8. См. «Академия Российская» //  Большая советская энциклопедия (1-е издание).- М, 1926-1947, а также соответствующую статью в Википедии.
9. См. статью «От редакции» в Толковом словаре русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова.Т.1.- М.ОГИЗ, 1935.
10. См. статью «Бодуэн де Куртенэ, Иван Александрович» в Википедии.
11. Букринская И.А, Кармакова О.Е. Литературный русский язык и говоры.- Журнал «Русский язык» № 21/2006.
12. См. «Горбачевич, Кирилл Сергеевич» в Википедии.
13. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. Пособие для учителей. -  М. : «Просвещение», 1978;  2-е изд., испр. и доп. - М. : Просвещение, 1981. - 208 с.; 3-е изд., испр.— М.: Просвещение,1989.— 208 с., 1989.
14. Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н. Ушакова.Т.1.- М.ОГИЗ, 1935.
15. См. «Большой академический словарь русского языка» на сайте Института Лингвистических исследований Российской академии наук: https://iling.spb.ru/dictionaries/344
16. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т Лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; Малый академический словарь  русского языка. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Сост. Евгеньева А. П. – 1957-1984.
17. Большой академический словарь русского языка. В 30 тт. / Гл. ред К. С. Горбачевич. — СПб.: Наука, 2004— (редактор первых девяти томов).


Рецензии