Осень

(перевод с азербайджанского языка поэтессы Раисы Вараксиной)

Одежды летние снимая,
На злато зелень заменив,
Листва, сочувственно внимая,
Напела осени мотив.

Накинув алые атласы,
Колдуя в парке вековом,
Ветра, магические пассы,
Вершат шелко'вым рукавом.

Творя осенние сонеты,
Чаруя радости пером,
Летят дражайшие монеты
Востока, царственным ковром.

Нависли тучи над горами,
Из пыли тесто замесив,
Дожди напомнили о маме:
Сюжет из юности красив.

На жёлтом - прозелень и крона
Умыты, люди не снуют;
Цветы завяли, а у трона,
Царицей осени уют.

Блистают снега бриллианты,
Умолкли трели соловья;
Зиме, рассыпав диаманты,
Милей мелодия своя.

В туман укутанные горы,
Ушли в загадочные сны;
Сердец озябших разговоры
Сокрыты тайной до весны.


Рецензии
Прекрасные стихи. Отдельное спасибо переводчице, сумевшей передать настроение и красоту вашего стихотворения.

Татьяна Диловарова   18.04.2026 06:05     Заявить о нарушении
Благодарю, уважаемая Татьяна, за добрый отзыв!
Согласен с Вами. Восточные стихи не легко перевести не теряя яркий колорит и краски...
Желаю Вам здоровья и счастья!
С признательностью

Забил Алекперов   18.04.2026 07:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.