Клубок и песок

                "Обман - это путь, который ведет только к потере самого
                себя." - Лао Цзы.

                В городе Икусо жила женщина. Родители дали женщине имя Сике, образование,  клубок и песок,  чтобы женщина могла своим умом и умениями зарабатывать на жизнь.  Пришла Сике в торговую лавку в самом центре городского базара, на работу наниматься:

                - Могу счет дать твоим горшкам, вырученные за горшки моны сосчитаю и мастерам за работу заплачу. С крестьян, за рис, который они в лавку сдадут, ненгу соберу, оставшийся рис поделю: тебе - рис, мне - рис, крестьянину – моны. Всем нам - рисовые лепешки, с остатка, за труды. Так я твои расходы облегчу, а доходы приумножу. Есть у меня для этого клубок и песок, - сказала Сике хозяину торговой лавки. 
                - Хорошо, - ответил ей хозяин, и сам подумал: «Мудрая Сике».
                -Лавка моя доходная, мастера веселые и довольные, крестьяне – сытые, обутые, рис с избытком несут. Считай, Сике, горшки, вовремя плати за работу мастерам, тё сборщикам отдавай, для сёгуна, с риса, ненгу удерживай, за оставшийся рис вовремя крестьянам плати, чтобы было, чем в других лавках рассчитываться, и мастера, и крестьяне сёгуну на жизнь не жаловались.

                Пошел день за днём. Считает Сике горшки, считает моны, рис у крестьян принимает, ненгу вычитает, выдаёт моны мастерам, решает сколько риса и монов хозяину оставить, сколько риса крестьянам вернуть и сколько монов, за удержанный рис доплатить, чтобы крестьяне сёгуну не жаловались. Еще платит тё сборщикам. Расходы хозяина с его доходами сводит. Все записи у Сике  - на песке, ровные, иероглиф к иероглифу. И доходы, и расходы сосчитаны: горшки проданы, моны вовремя выплачены, ненге удержано, тё уплачено, рис крестьянам возвращен, с каждого мешка - три четверти. Хвалится Сике перед людьми, как ловко свою работу выполняет, не забудет упомянуть, сколько рисовых лепешек хозяину без счета выдала. Что? Мастера жалуются? Так смешно сказать, ведь кругом одни бездельники! Расходы в лавке умножаются, а им, бездельникам, не совестно. Крестьянам следует на урожай обижаться. Лавка здесь причем? В других лавках за рис еще меньше платят.  Если какой мастер на иероглифы и пожалуется, смахнет Сике песок с доски, новые иероглифы нарисует - ровнее ровных.
               - 42 горшка в этом месяце сдано, - бранится мастер.
               - На дощечке написано: установить тебе норму  38 горшков, выдавать  по мону за горшок, если норма выполнена, и 2 мона,  за 2 дополнительных горшка. 40 монов тебе выплачено:  за 38 горшков - по норме, за 2 дополнительных горшка - сверх нормы.
          - 42 горшка сдано,- не унимается мастер.
          - Это-то понятно! В прошлом месяце, норма была, 40 горшков, за те же моны, и про 2 дополнительных горшка, не было написано. Два горшка из нормы убрали, 2 мона - за дополнительные горшки добавили. Считай: тридцать восемь было,2 - добавила, два - вычла, ровно сорок осталось.   
           Промолчит мастер или покричит: «Какая разница?», - скажет Сике.
           - Против ровных иероглифов тебе возразить нечего!
           Начнут крестьяне артачиться, Сике напомнит, что их рис на рынке  одного мона не стоит. Еще напомнит, как в День Святой пятницы, каждому, на дощечках, похвалу вырезала, всем, без счету, рисовые лепешки выдавала, подарками одаривала: кому - папирус, для посещения уборной достался, а кому-то, к празднику, и по восемь горшков - сверху, на песке нарисовала. Повезло - не повезло, - каждый сам для себя решает. Бережливая Сике,- радуется хозяин.

                Торговая лавка на доходном месте стояла, огнями была окружена, только радости в ней совсем не стало. Если пустела лавка, Сике для помощи клубок вынимала.  Клубок вокруг лавки обернется, в лавке - крики, брань, наговоры, обман, ябеды пойдут, про горшки и моны мастера не вспоминают, каждый час новые слухи и толки обсуждают.  Каждый мастер цену своему труду знает, но спорить с Сике - себе дороже.  Сике, как разговор о монах заходит, умное слово говорит:
                - А я здесь при чем? Optimization.


                Через мало-много лет узнал хозяин, что дела у него давно и совсем худо идут. Лавка опустела, перестала доходы хозяину приносить. Добрые мастера к другому хозяину ушли, умные мастера за глаза - в глаза Сике хвалят, за это заработанные моны вовремя и с прибытком получают, хитрые мастера рисовые лепешки Сике несут, чтобы не хулила их работу перед хозяином, а он в гневе за порог не прогнал. 
                Однажды спохватился сёгун, что из торговой лавки давно ненгу не приносили, отправил своих сборщиков к хозяину, тот  к Сике:
                -Как случилось, Сике, что в моей лавке горшки закончились, прилавки пустые?  Почему добрые мастера свои горшки не несут? Где ненгу, про который сёгун спрашивает? За что крестьяне меня вором ругают?
                Сике отвечает:
                - Так ты один и виноват! Избалованных мастеров кто набрал? Про бесплатную работу слышать не хотят, за всякий труд им моны подавай, за рисовые лепешки не благодарят, на работу выходят без радости, и слово новое ввернула: no motivation!  Сколько раз я тебе предлагала, неблагодарных мастеров гнать из лавки? Одним мастерам - наука, другим - пример, в доходах - расходам облегчение. Еще сборщики хотят с одного тё два тё сверху иметь. Семь лет я тё пополам делила, после еще пополам, чтобы твои доходы с нашими расходами сошлись. Так сборщики, с улицы, в дверь твоей лавки свой глазок поставили, мне теперь и песок  не помощник. Усмотрели сборщики, что твое тё с моими иероглифами не сходится. Крестьяне совсем обнаглели - подали сёгуну жалобу, как я ненге с риса удерживаю, а сёгуну не передаю, остатки риса пополам дважды делю, за одну половину моны возвращаю, а другую никто не видел. Сколько раз я тебе говорила: чтобы доходы в лавку вернулись, надо рядом еще одну лавку поставить. Мастерам, в лавках, за горшки будем рисом платить, крестьянам -  рисовых лепешек, достаточно. Пройдут мимо сборщики, а взять с тебя нечего, все вырученные за горшки моны, на строительство новой лавки ушли.

                Горько хозяину. Клубок лжи, в руках у Сике, он не впервые  увидел.  Иероглифам на песке и раньше не верил. Понял он, за какие умения люди зовут Сике  - Сике - Недзуми. И так повелось. К какому хозяину приходила Сике работать, попадал тот хозяин впросак. Нет в обмане силы.

• Недзуми (nezumi -; — "крыса"), согласно японскому фольклору, крысы-оборотни. По преданиям, недзуми – это маленькие мерзкие злые люди без каких-либо моральных принципов. Так же им приписывают отменный нюх и прекрасное зрение.

Картинка - из инета.


Рецензии