Персиковый сад 2
Инь Чэ охватила апатия. Он чувствовал пустоту, одиночество и абсолютную бесполезность. Инь Ли не слушал его — значит, он никчёмный отец. Он не уберёг своего возлюбленного Цзиньяна и из-за этого возникла вся эта неприятная история с Ши Юэ. Его два раза сажали на цепь заклинатели! За всю жизнь не отмыться от этого срама! Зачем нужно бессмертие, чтобы постоянно жить в тоске и одиночестве?
Демон тяжко вздохнул и, засунув выбившуюся белоснежную прядь обратно за ухо, принялся за свои подсчёты.
В дом забежал Нин Сян, впустив морозный холод. С его шапки и плаща падал снег, а возле ног притаился лис-оборотень, который также был весь в снегу.
— Господин Чэ!
— Что случилось? — не глядя на него, спросил демон.
— Молодой господин Ши Юэ вернулся, но боится войти, опасаясь, что вы накажет его, и сидит прямо на морозе и снегу.
Инь Чэ встрепенулся:
— Что?! Ши Юэ бы ни за что не вернулся. Наверное, это Цзиньян! — демон выбежал во двор, оставив дверь настежь открытой. Его волосы растрепались.
Но, к своему огромному сожалению, Инь Чэ понял, что перед ним действительно Ши Юэ. Юноша мерзнул на морозе, кутаясь в плащ. Его руки были красные.
— Зачем ты вернулся? — гневно спросил демон. — Я вернул тебе свободу, что ты ещё хочешь?
Ши Юэ посмотрел на демона снизу вверх, как побитая собака.
— Мне... пусто без тебя. Может быть... ты сможешь меня простить и я вернусь обратно?
— Что?! Ты ещё смеешь голову морочить мне, демону?! Сопляк! Проваливай отсюда! Мне хватило тебя по самое не хочу! — демон развернулся и пошел прочь, оставив юношу сидеть на снегу.
— Хочешь теплого молока? Или вина? Тут есть замечательное сливовое вино, чтобы согреться в такую погоду, — говорил Хань Вэньчэн. — А, может быть, горячего куриного бульона?
— Спасибо, я не голоден, — сквозь зубы процедил Чжан Ци. Этот человек его ужасно раздражал.
— Тогда, быть может, десерты? Они сегодня превосходные! — не сдавался Хань Вэньчэн.
— Слушай, что ты хочешь от меня?! — не выдержал Чжан Ци. — Для чего все это, какие цели ты преследуешь? — и тут он подметил, как человек разглядывает его тело. Так разглядывает, как если бы он был женщиной. Чжан Ци покраснел до кончиков ушей.
— Слушай, господин, ты не мог бы покинуть эту комнату, я хочу отдыхать! — закричал Чжан Ци.
— Хорошо, как скажешь, — спокойно улыбнулся Хань Вэньчэн. — Только не нервничай, — это вредит здоровью. Он вышел из комнаты. Сегодня у него были планы. Он хотел сходить в столицу и найти знахарей, которые занимаются ядами, чтобы узнать у них о том самом загадочном яде, который попал в кровь Чжан Ци через рану. Перед тем он потихоньку запер мужчину на ключ. Чжан Ци слышал, как его запирают на ключ и не сомневался в том, кто это был. Чжан Ци понял, что Хань Вэньчэн ушел и этим нужно было воспользоваться.
— Господин Чэ! — воскликнул Нин Сян. — Ши Юэ не ушел домой, а заснул прямо на снегу!
— Да и черт бы с ним, — ответил Инь Чэ, занимаясь своими делами.
— Я боюсь, что на морозе он может и не проснуться... А ведь в его теле душа господина Ли...
Точно! Инь Чэ вылетел во двор. Если с этим доходягой что-то случится, Ли Цзиньян не проснется и подавно.
Ши Юэ лежал на снегу. Лицо юноши раскраснелось. Инь Чэ взял его на руки и отнес в дом.
— Ах, господин Чэ! — воскликнул Нин Сян. — У него жар!
Демон потрогал щеки и лицо юноши — они пылали.
— Тут нужна настойка для растирания.
Демон силой мысли немедленно получил желаемую настойку и принялся раздевать Ши Юэ, чтобы хорошенько его растереть. Юноша не просыпался и кашлял во сне.
— Растирай его как следует, а я схожу поищу Инь Ли, где его черти носят!
Нин Сян немедленно принялся выполнять поручение, а демон собрался выйти на улицу, но в дверях столкнулся с Инь Ли. Шевелюра юного демона была припорошена снегом.
— Где ты был? — строго посмотрел на него Инь Чэ.
— Гулял, — ответил юный демон. Так бы и рассказал он, что снова резвился на снегу с Вэй Хуаном.
Инь Ли вошёл в дом и, увидев Ши Юэ, скривился, будто вступил в нечистоты.
— Он снова здесь?!
— Как ты относишься к своему отцу, который дал тебе жизнь?! Я научу тебя уважать старших! — прошипел Инь Чэ.
— Он мне не отец! — с возмущением отвечал Инь Ли. — Я никогда не признаю его! Срамота! Ты хочешь, чтобы другие демоны всю жизнь смеялись с меня?! Какое позорище!
Скажи всем, что моя мать умерла при родах, только не говори никому, что этот...
Инь Ли даже не смог выговорить слова.
Инь Чэ не нашелся,что ответить. Он был удручен и подавлен. Он проиграл во всех отношениях.
Чжан Ци позвал слуг и сказал, что его по ошибке заперли в комнате и теперь он не может выйти. Пришлось беспокоить хозяина, чтобы достать запасной ключ. Мужчина понимал, что у него не так много времени на побег, но и собирать в дорогу было нечего. У Чжан Ци не было ничего, кроме собственной одежды. Рядом лежала одежда, принесенная Хань Вэньчэном — дорогой меховой плащ и новые сапоги приблизительно его размера. Это все мужчина конечно не взял. Он не взял ничего, кроме собственной одежды и побрел, куда глаза глядят.
По дороге Чжан Ци встретил людей и спросил, до сих пор ли на троне сидит Его Величество Цинь Шихуанди. На него посмотрели, как на сумасшедшего.
— Его Величество давно умер и покоится в гробнице.
Дальше они рассказали то же самое, что и мужчины с постоялого двора.
— Как же так... — прошептал Чжан Ци, — я пропустил целые годы?
Глава 251. "Что ты делаешь, зачем это?"
Хань Вэньчэн ходил от одной лекарский лавки к другой, но так и не нашел ответа на свой вопрос.
— Возможно, лекарь Мин Лун сможет помочь вам, господин, — предположил торговец снадобьями.
— Кто это такой? — спросил Хань Вэньчэн.
— О, вы не знаете, господин? Это один из лучших лекарей, но, к сожалению, он вынужден скрываться, потому что его разыскивают солдаты Сян Юя, чтобы заставить лечить своих людей.
— Где скрывается этот лекарь, как найти его? — спросил Хань Вэньчэн. Одного взгляда было достаточно, чтобы торговец, как под гипнозом, рассказал ему все, что знал.
Хань Вэньчэн сразу же отправился по указанному адресу.
Мин Лун скрывался в убогой хижине в одном из не очень благополучных кварталов. Хань Вэньчэн как следует натянул на лицо капюшон, чтобы его красота не вызывала лишних вопросов и постучал.
— Кто? — послышался хриплый голос.
— Мне нужен лекарь Мин.
— Вы ошиблись, здесь таких нет, господин, — послышалось за дверью.
— Я не имею отношения к людям Сян Юя... серьезно болен мой... друг. Я бы хотел спасти его. У меня есть деньги. Думаю, вы сейчас нуждаетесь в них, как никогда.
Через некоторое время дверь распахнулась и Вэньчэн смог войти внутрь. В ветхой лачуге, освещенной догорающей свечкой, напротив него стоял человек, также в натянутом на голову капюшоне, будто скрывающийся от всего мира. В нос ударил запах сушеных трав.
— Кто вы? — спросил хриплый голос. — У вас очень сильная энергетика.
— Это неважно, — ответил Хань Вэньчэн. — Мой друг был ранен солдатами Сян Юя, он защищал императорскую армию.
— Ах! — воскликнул Мин Лун, — армия Сян Юя — настоящие разбойники. — Они разграбили город, уничтожили ценные книги, они преследовали меня. Если ваш друг из императорский армии, я бы с удовольствием помог ему. Каковы симптомы заболевания?
— Он был ранен отравленной стрелой, смоченной неизвестным ядом. И был почти при смерти, а когда пришел в себя, выяснилось, что он потерял память. Что это мог быть за яд?
Мин Лун задумался.
— Я не могу так сказать — мне нужно осмотреть больного, его рану, вражескую стрелу. Слышал я про один сильный яд, после которого редко кто выживает, а если и выживает, то либо сходит с ума, либо теряет память...
— Да? Что это за яд, как избавиться от него?
— К сожалению, мне это не известно.
— Но человек может восстановить память? Есть ли шанс после отравление этим ядом на восстановление памяти?
— Я не знаю этого, господин. Вам уже очень повезло, что ваш друг выжил и не сошел с ума.
— Понятно, — Хань Вэньчэн бросил кошель с монетами и вышел из лачуги.
Ши Юэ метался в жару, он сильно перемерз. Инь Чэ не отходил от его постели, с тревогой наблюдая за юношей, лицо которого пылало. Он так и остался сидеть возле постели Ши Юэ и ненароком задремал. Прекрасные изумрудные глаза с длинными ресницами закрылись. Белые длинные пряди ниспадали до самого пола, остроконечные уши подергивались во сне. И тут послышался шепот:
— Инь Чэ, Инь Чэ...
Демон приоткрыл глаза. Он увидел в воздухе серебристое свечение, будто созданное из радужной оболочки.
— Это я — Цзиньян...
— Цзиньян?! Ты что, покинул тело?!
— Да. Прости, но я не смог прижиться в этом теле... Я вынужден покинуть его навсегда. Инь Чэ, я буду любить тебя, вечно...
После этого свечение рассеялось и растворилось в воздухе и демон поймал рукой только пустоту.
— О нет, нет, нет! — как безумный повторял Инь Чэ. — Цзиньян, нет! Нет! Не уходи, не покидай меня!
Но ему вторила тишина, да посапывание больного Ши Юэ.
— Не-е-ет! — демон издал нечеловеческий вопль, подняв голову кверху. Он так громко и страшно кричал, что в комнату прибежали заспанные Нин Сян и Ю Фэн.
— Что случилось, господин Чэ?! Но демон, будто безумный, никого не узнавал.
Тем временем, Инь Ли почти все свободное время проводил у Вэй Хуана и они играли в разные демонические игры. Но один раз Инь Ли почувствовал, что с ним происходит что-то странное.
— Хуан, я не пойму, что со мной происходит? Мое тело горит огнем, дрожит, я испытываю такие мучительные ощущения, что мне хочется разорвать самого себя изнутри.
Вэй Хуан посмотрел на него.
— А-Ли, поздравляю, ты стал взрослым, у тебя начался гон.
— Гон? — недоуменно посмотрел на него Инь Ли. — Что такое гон?
— Гон... Это когда демонам приходит время спариваться. Отец не объяснял тебе?
— Нет, — ответил Инь Ли и озлобленно добавил: — думаешь, у него когда-то было на меня время? Ах! — воскликнул он, обнажая клыки. — Все мое тело горит огнем и зудит, что мне делать, Хуан, как избавиться от этой напасти?
Юный демон стонал, фыркал, тёрся о стены, но ничего не помогло.
— Хуан, Хуан, помоги мне! Больше нет сил терпеть! Ах, я сейчас просто разорву самого себя!
Вэй Хуан подошёл ближе, наблюдая, как корчится юный демон.
— Чего же ты смотришь, сделай что-нибудь, помоги мне! — чуть не плача, сказал Инь Ли.
Вэй Хуан продолжал смотреть на него, затем внезапно схватил Инь Ли в свои крепкие объятия и прижал к себе. Губы Вэй Хуана накрыли его губы, а язык демона забрался в рот Инь Ли. Юный демон ахнул от удивления и неожиданности, вытаращив зелёные глазищи. От того, как их языки сплетались вместе и танцевали, по телу Инь Ли пробежала дрожь. Он не знал, что это и зачем, но ему очень понравился этот странный ритуал. Однако от него жар в теле юного демона только усилился и стал просто нестерпимым.
— Ах... — простонал Инь Ли, — я больше не могу терпеть.
Тогда Вэй Хуан схватил его за руку и потащил к постели, мягко толкнув юного демона вниз. Инь Ли упал на спину, прямо на кровать, а Вэй Хуан возвышался над ним.
— Что ты делаешь, зачем это? — слегка улыбнулся Инь Ли. Вэй Хуан потянул за пояс на его одеждах.
Глава 252. "То, что происходило вчера, было ужасно"
— Если ты хочешь, чтобы я тебе помог, доверься мне, — проговорил Вэй Хуан.
— Ах... хорошо... — пробормотал Инь Ли, тело которого горело, будто в агонии.
Потянув его за пояс, Вэй Хуан опустился рядом с Инь Ли на подушки и заключил юного демона в объятия. Он ворвался поцелуем в полуоткрытый рот Инь Ли. Зелёные глаза юного демона широко распахнулись, а сердце забилось чаще, когда их языки сплелись в жарком танце.
— Ах, сделай что-нибудь, я больше не могу, — хрипло пробормотал, задыхаясь, Инь Ли.
Вэй Хуан принялся срывать с него халат. Обнажилось гладкое белоснежное плечо. Формы юного демона были совершенны, а сам он превосходил красотой даже Инь Чэ.
— Зачем это? — удивился Инь Ли.
— Доверься мне, если хочешь, чтобы я тебе помог, — прошептал Вэй Хуан.
— Я доверяю тебе, — проговорил Инь Ли, сжимая простынь в кулаках. У него больше не было сил так мучиться.
Вэй Хуан полностью раздел его и раздвинул ноги. Инь Ли почувствовал лёгкое чувство стыда и непонимания, которое сразу же затмило собой непреодолимое желание подрагивающего в агонии тела. Он был изумлен, когда увидел, как Вэй Хуан приставил свой член к его заднему проходу.
— Хуан, что ты делаешь, зачем это?! — удивился юный демон.
— Ты просил помочь. Это делается только так. Если ты хочешь, мы можем прекратить.
В этот момент Инь Ли почувствовал прилив такого сумасшедшего желания, которого даже не понимал, что все его тело содрогнулось.
— Ах, нет. Делай все, что считаешь нужным, только избавь меня от этого...
Горячий член Вэй Хуана врезался в уже мокрое и липкое от ожидания отверстие. Инь Ли издал вопль, не понимая, что происходит. Внутри стало ещё горячее и ему очень захотелось, чтобы демон гор разорвал его изнутри.
— Ах, давай же, Хуан, делай что-то, иначе я умру!
Вэй Хуан лег на Инь Ли, полностью погружаясь в его глубины. Глаза юного демона округлились. Он разорвал простыни, сжимая ткань в своих кулаках. Инстинктивно он шире развел бедра в стороны, полностью впуская Вэй Хуана в себя. Это было все, что ему требовалось сейчас.
— Ах, Хуан, давай, давай же! — почти кричал он.
Вэй Хуан входил в него часто и глубоко, пытаясь потушить бушующий внутри юного демона пожар.
— Ах, как хорошо, как же хорошо... — прикрыв в экстазе глаза, шептал Инь Ли. Его тело горело огнем, а возбуждение лишь нарастало. В этот момент он позабыл о стыде и обо всем на свете, желая лишь одного — чтобы Вэй Хуан продолжал делать это.
Хуан делал это долго, потому что затушить этот пожар было непросто.
— Ах! Ах! — наконец, не выдержал Инь Ли, выгнувшись дугой. Из его набухшего члена выплеснулась жидкость. В тот же момент он почувствовал, как внутри также заполнился теплой и вязкой жидкостью. Вэй Хуан вышел из него. Инь Ли лежал без сил с разметавшимися по подушкам волосами, он был сказочно прекрасен. Юный демон не мог прийти в себя от шока. Пожар внутри него погас, зато появилось какое-то новое ощущение томления и сладкой неги, когда он смотрел на Вэй Хуана.
Инь Ли улыбнулся, отчего его лицо сделалось ещё прекраснее.
— Хуан, можно мне остаться сегодня?
Вэй Хуан уже встал и оправил одежду.
— Нет, — сказал он. — Тебе нужно вернуться домой, тебя будет искать отец. Никогда не говори ему, что между нами произошло, понял? Ни в коем случае, иначе будут проблемы.
Инь Ли закивал, смотря на него и улыбаясь, будто зачарованный.
— А теперь одевайся и возвращайся к себе домой.
Инь Ли нехотя встал и принялся натягивать одежду на свое прекрасное, идеальное тело.
— Хуан, я зайду завтра, хорошо?
— Я завтра занят, — ответил демон гор.
— Тогда я зайду послезавтра! — воскликнул Инь Ли и, не дав Вэй Хуану ничего ответить, выбежал на улицу.
Настроение было такое, что хотелось порхать, будто мотылек, прыгать на одной ноге и дурачиться.
Увидев, что во дворе сидят Нин Сян и Ю Фэн, Инь Ли, с помощью демонической мысли, сделал баранью ногу и, с добродушной улыбкой, отдал ее лису-оборотню.
Ю Фэн и Нин Сян прекратили разговаривать и уставились на него, пытаясь понять, в чем подвох, потому что раньше, кроме оскорблений и пинков от Инь Ли они не получали ничего.
— Бери, что, не хочешь? — спросил Инь Ли.
— Молодой господин, ваш отец не очень хорошо себя чувствует, — начал Нин Сян, — он в глубокой депрессии.
— Это ещё почему? — спросил юный демон.
— Душа Ли Цзиньяна рассеялась...
— Слава богам! — рассмеялся Инь Ли.
Войдя в дом, он сразу же направился в свою комнату. На губах ещё горели поцелуи Вэй Хуана и все нутро до сих пор ощущало его естество. Инь Ли предался сладостным мечтам.
— То, что происходило вчера, было ужасно, — заметил Нин Сян. — Господин Инь Чэ находился в таком отчаянии, что вызвал в лесу снежную бурю. Сколько деревьев повалилось! Он бросил Ши Юэ, который сгорал в лихорадке, сказав, что ему плевать, даже, если тот сдохнет. И мне пришлось самому заняться лечением Ши Юэ.
Благо, я уже владею некоторыми лекарскими навыками. Его состояние сейчас не столь ужасно, как было до этого. Вообще, это слишком печальная история. Как бы господин Чэ не извел себя черной тоской.
— Никогда не видел, чтобы демоны так сильно привязывались к человеку, — заметил лис-оборотень. — Это столь же странно, сколь и глупо.
— Ты действительно так считаешь? — спросил Нин Сян.
Ю Фэн сопроводил его пристальным взглядом, от которого парню стало не по себе и он опустил глаза.
Глава 253. "Я не могу сказать тебе"
Вэй Хуан занимался своими делами, когда почувствовал, как кто-то обхватил его сзади за талию. Почувствовалось сильное цветочное благоухание, свойственное лишь роду цветочных демонов.
Белоснежные длинные шелковые пряди упали на плечи Вэй Хуана. Инь Ли крепко обхватил его сзади, прижался щекой к его щеке.
— Я вернулся, Хуан, — томно прошептал юный демон и с улыбкой прильнул всем телом к демону гор. Несколько прядей его шикарных волос были заплетены в тонкие косы, которые поддерживали сзади высокую прическу. Остальные волосы ниспадали до самого пола. Волос на голове Инь Ли было так много, что Нин Сян и Ю Фэн провели несколько часов, чтобы собрать их в более менее приличную прическу.
Инь Ли был полностью облачен в одежды, которые носили горные демоны, с соответствующей атрибутикой. Он все это создал с помощью своей демонической мысли, желая порадовать Вэй Хуана. На черном шёлке были вытканы облака и золотые фениксы.
— Ты скучал по мне?
Вэй Хуан попытался оторвать от себя юного демона, но тот будто вцепился мертвой хваткой.
— А я скучал, — улыбнулся он, — знаешь, Хуан, я догадался, — продолжил Инь Ли, улыбаясь, будто раскрыл невероятный секрет, — гон — это когда демон ищет себе пару. И я нашел ее, — юный демон сильнее прильнул к демону гор.
Вэй Хуан был ошарашен и сильно изменился в лице. Кое-как, он оторвал от себя Инь Ли.
— А-Ли, ты все не так понял...
— Не так понял? Хуан, я уже взрослый, я все прекрасно понял. Ты выбрал меня своей парой, потому что давно влюблен в меня.
— Что?! — Вэй Хуан вспыхнул. — Не выдумывай, ты слишком мал, чтобы выдумывать подобное!
— Я ничего не выдумываю, Хуан, — продолжал Инь Ли, — у меня был гон, значит, я стал взрослым. И ты любишь меня, потому что я безумно красив. Нет демона прекраснее меня. Даже красота моего отца меркнет в сравнении с моей.
Демон гор смутился.
— Я ни о чем таком даже не думал, я отношусь к тебе, как к ребенку.
— Ах, вот как! — усмехнулся Инь Ли, блеснув маленькими аккуратными клыками. — Ты делал со мной то, что делал, даже не думая, что я ребенок!
— Я просто хотел помочь, я боялся, что, мучимый гоном, ты можешь что-то сотворить с собой. У меня и в мыслях не было, что ты так воспримешь...
— В мыслях не было? Да ладно!
В одно мгновение Инь Ли повис над ним так, что едва не опрокинул демона гор на стол. Посуда, стоявшая на столе, загремела, упала на пол, расколовшись на черепки. Инь Ли гневно сверкнул глазами, напирая на демона гор.
— Ты видишь, что я уже не ребенок, ты успел заметить это прошлой ночью. И не надо лгать, что ты не любил меня.
Инь Ли впился в губы Вэй Хуана. Юный демон уже был довольно силен, но все же Вэй Хуан был старше и оттолкнул от себя Инь Ли на приличное расстояние. От обиды в глазах юного демона заблестели слезы.
— Почему ты отталкиваешь меня, Хуан? Что я сделал не так?
— Я хочу объясниться, — начал демон гор, пытаясь избежать его взгляда, — наверное, в прошлый раз я совершил ошибку. Я просто хотел помочь, не подразумевая в дальнейшем между нами никаких личных отношений.
В изумрудных глазах Инь Ли отразилась боль.
— Но почему, почему ты не хочешь быть со мой?! Ты что, меня не любишь?
Воцарилось минутное молчание. Собравшись с духом, Вэй Хуан решил высказаться, чтобы не морочить голову.
— Нет, Инь Ли, — сказал он, — прости. Наверное, я не должен был делать этого. Мое сердце уже занято. Навсегда.
Из глаз юного демона брызнули слезы.
— Хуан, ты шутишь? Ты специально это говоришь, чтобы позлить меня, да? Кем занято твое сердце? Он/она лучше, красивее меня, да? Кто это, я хочу посмотреть!
— Я не могу сказать тебе, — ответил Вэй Хуан. — Думаю, скоро ты остынешь и мы сможем общаться, как и раньше, без каких-либо личных мотивов. А сейчас тебе лучше уйти.
Инь Ли смотрел на него и не верил своим ушам. По безумно прекрасному лицу демона градом струились слезы.
— Думаешь, после такого я приду к тебе? Черта лысого! — он вытер слезы рукавом одежд и выбежал, громко хлопнув дверью.
Юный демон шел по лесу, утопая в сугробах и безудержно рыдал. Он испытал первую в своей жизни душевную боль от неразделённой любви и унижение. Ощутил, что значит, когда тебе разбивают сердце. Он хотел с кем-то об этом поговорить и спросить совета, но Инь Чэ не выходил из своих покоев. Потеряв душу Ли Цзиньяна, он либо буйствовал, либо запирался у себя.
Инь Ли почувствовал абсолютное одиночество и ненужность, что больно ранило его самолюбие.
Инь Чэ был похож на помешанного. Он вызывал среди ночи снежные бури, валил деревья и даже специально делал землетрясения. Соседние демоны начали жаловаться, что из-за него им теперь нет покоя.
Очнувшись, Ши Юэ не понял, что происходит.
— Душа господина Ли Цзиньяна навсегда покинула ваше тело, молодой господин, — как можно мягче попытался объяснить Нин Сян.
— Ах, вот оно что, — с печальной улыбкой вздохнул Ши Юэ. Он не ощутил радости в своем сердце, избавившись от души-паразита. Просто теперь он не нужен Инь Чэ. И никогда не будет нужен.
Демон услышал его мысли и его лицо исказилось злобой.
— Да, ты, как всегда, прав. Ты больше не нужен мне, проваливай из этого дома навсегда!
Опустив голову и глотая горячие слезы, Ши Юэ начал одеваться и, не сказав больше ни слова, молча вышел и пошел по лесу, утопая в сугробах.
— Господин Чэ, — осмелился заметить Нин Сян. — У молодого господина Юэ слабое здоровье. Боюсь, что он замёрзнет в лесу.
Демон хотел послать вслед за Ши Юэ повозку, запряженную шарообразными существами, но Инь Ли разогнал их всех и те, в ужасе, убежали из дома.
— Верните Ши Юэ сюда! — дал указание Инь Чэ.
— Вернуть обратно? — переспросил лис-оборотень.
— Да, неужели вы оглохли! — раздражённо воскликнул Инь Чэ.
Свидетельство о публикации №224112301945