Персиковый сад 2

  Глава 270. "Убей меня, отец, если сможешь"

  Войско стремительно приближалось. Во главе войска стоял Инь Чэ. Его изумрудные глаза светились решимостью. Бок о бок с ним шел его отец — цветочный демон. Он был мрачен, ведь ему предстояло избавиться от собственного внука, которого он уже успел полюбить.
Инь Чэ и цветочный демон переглянулись, будто подумали об одном и том же.
  — Чэ, скажи мне, если нужно будет его убить, ты сделаешь это? — голос цветочного демона слегка дрогнул.
  Инь Чэ молча кивнул, без слов, сразу же помрачнев. Оба понимали, что у них уже нет выхода, что сын и внук превратился в чудовище, которое с каждым днем погружает мир демонов в хаос. Они должны нести ответственность за все это.
  — Что с Ши Юэ? — спросил Инь Чэ, возможно, для того, чтобы сменить тему, тяжелую для обоих.
  — С ним все хорошо, — отвечал цветочный демон, не глядя на него. — Я надежно спрятал его.
  За ними следовало полчище самых сильных демонов.
  Увидев это, Инь Ли пришел в безумный восторг. Глаза его вспыхнули, а на губах промелькнула игривая, но в то же время хищная улыбка. Он предвкушал, как поиздевается над отцом, как унизит, растопчет и прикончит его, отомстив за каждую минуту, посвященную не ему.
  Инь Ли вышел во двор, приказав древним чудовищам ожидать его распоряжений, но пока не показываться никому на глаза. Он встретит этих шутов один. А уж потом, если понадобится, спустит своих чудовищ, словно цепных собак.
  Инь Чэ вместе с отцом остановились чуть поодаль, не решаясь подходить. Демоны за их спинами замерли, ожидая приказа.
  Инь Ли подошел поближе с самой издевательской улыбкой на лице, какая только может быть. Некоторое время они смотрели друг на друга своими изумрудными глазами.
  — Отец, ты пришел рассказать, как любишь меня? — с ироничной ухмылкой спросил Инь Ли. — Я не сомневаюсь в твоей любви, ведь каждую минуту своего свободного времени ты посвящал мне.
  Инь Чэ нахмурился, ощутив чувство вины, которое жалило его похлеще ядовитой змеи.
  — А-Ли, прекрати все это, — как можно мягче сказал Инь Чэ. — И возвращайся домой.
  Он знал, что говорить это нелепо. Но все же он должен был попробовать, чтобы потом не проклинать себя за то, что мог бы спасти своего сына, но не сделал этого.
  Инь Чэ долго все обдумывал и пришел к выводу, что, если Инь Ли придется все-таки убить, он не захочет жить в этой вечности, которая превратится в мучительный ад. Потерять Цзиньяна, а в завершение всего убить собственного сына — это было уже слишком. Поэтому Инь Чэ подумывал позже свести счеты с жизнью.
  Меж тем Инь Ли рассмеялся ему в лицо — нагло, дерзко.
  — Преклони передо мной колени,  поклонись своему владыке, — холодно сказал Инь Ли. — Ты — позор демонов, волочащийся всю свою жизнь за людьми!
  Инь Чэ побагровел от ярости, на его белоснежном лице проступил румянец. Цветочный демон также вышел из себя и сделал шаг навстречу внуку.
  — Да как ты смеешь так разговаривать с отцом! — воскликнул цветочный демон, приближаясь к Инь Ли.
  Инь Ли выпустил в деда поток своей темной ци, который прошил ему плечо, ранив демона.
  — Это возмутительно! — перешептывались другие демоны.
  — Боишься начать первым? — спросил Инь Ли, обращаясь к Инь Чэ.
На его лице больше не было и тени улыбки. — Хорошо, я помогу тебе.
 Он выпустил в отца мощный поток своей ци, и тот еле успел увернуться в сторону.
  Схватка началась.
  Демоны обступили Инь Ли плотным кольцом, атакуя его со всех сторон.
  — Убей меня, отец, если сможешь — наконец улыбнулся Инь Ли. — Потому что, если ты не сделаешь этого, то сам будешь мертв.
  — А-Ли, хватит этого! — не выдержал Инь Чэ.
  Он вырвался вперед, чтобы схватить сына, не дать ему больше совершать глупости, крепко обнять и увести отсюда, попытавшись начать все сначала. Но он чувствовал, что это невозможно. Они достигли точки невозврата.
  Инь Чэ обжегся потоком ци своего сына, который едва не пронзил его насквозь.
  Казалось, что Инь Ли просто играл с этими демонами, забавляясь своей игрой. Он подпускал их ближе, позволяя ударить себя, только все их попытки были будто об стену горох.
  Инь Ли все больше подпитывался гневом, яростью, местью. Он будто стал вовсе непобедимым.
  — Если вы не можете убить меня, — снова заметил он, — я всех вас уничтожу. Ну же, давайте, вас много, а я один!
  Демоны, раздраженные его дерзкими, вызывающими речами, начали наступать со всех сторон. Среди них был и цветочный демон с раненым плечом.
  — Отец, уходи, ты ранен, — проговорил на ходу Инь Чэ.
  — Ничего, я справлюсь, — ответил цветочный демон.
  — И прости меня за то, что породил это чудовище, — дополнил Инь Чэ.
  — Чудовище?! — услышал его речь Инь Ли. — Ты называешь меня чудовищем, отец? Тебе долго придется извиняться за эти слова.
  Выставив два пальца вперед, Инь Ли прошил Инь Чэ потоком своей ци.
  — Чэ! — вскричал цветочный демон.
  — Какая трогательная забота, — усмехнулся Инь Ли. — Только обо мне почему-то никто не заботится.
  После следующего удара Инь Чэ упал на колени, а Инь Ли торжествующе захохотал.
  — Вот ты и на коленях, отец. Склони же голову перед своим повелителем!






  Глава 271. "Мы должны разобраться один на один"

  Инь Чэ рухнул на колени, схватившись за грудь и скрючившись от боли. Инь Ли расплылся в улыбке, на его лице отражалось торжество. Когда Инь Чэ согнулся ещё сильнее, он наступил ему на плечо ногой, злорадно усмехаясь.
  Цветочный демон не мог этого выносить и с криком: "Ах ты, щенок!"
побежал к внуку, но был сражён одним ленивым ударом Инь Ли, распластавшись на земле.
  Инь Ли снова вернулся к Инь Чэ, склонившись над ним. Он прошептал тихим, почти интимным шёпотом, чтобы этот разговор слышали только они двое:
  — Я никогда не чувствовал твоей любви, папочка, и, знаешь, только сейчас я чувствую, что по-настоящему счастлив. Абсолютно счастлив я буду лишь тогда, когда разделаюсь с этим никчёмным человеческим ублюдком Ши Юэ.
  Он усмехнулся:
  — Кстати, где он?
  Инь Чэ поднял на него свои изумрудные глаза. Из его рта стекала струйка крови.
  — Ты никогда не найдёшь его.
  — Ах так?
  Инь Ли начал злиться, что ему перечат.
  — Ты такой же никчёмный, как и он. Оба мне невыносимо противны.
  Он толкнул отца ногой на землю и тот  упал, не имея сил подняться.
  Инь Ли с усмешкой посмотрел на глаза в своих кольцах.
  — Гляди, Хуан, кажется, ты так любил его, что не побоялся отдать за него даже свою жизнь. Сожалею, но твоя жертва была напрасной. Теперь наблюдай, как он медленно угасает. Смотри же. Теперь ты никогда не сможешь закрыть свои глаза.
  В этот момент он мог поклясться, что в глазах на кольцах появились капельки влаги, будто слёзы.
  Инь Ли поморщился и перевёл взгляд на замерших вокруг демонов.
  — Ну что, видите, что случилось с вашим предводителем? Кто-то хочет стать следующим? Подходи, не стесняйся. Моих сил хватит на всех, несмотря на то, что вас много, а я один.
  Видя, что демоны не двигаются с места, Инь Ли презрительно рассмеялся.
  — Вы такие же ничтожные, как и он.
  И тут поднялся очень сильный ветер, растрепав волосы наглого демона. Обычный человек упал бы замертво, потому что вокруг давила невероятно тёмная аура. Даже демонам стало не по себе.
  Инь Ли увидел на горизонте существо, стремительно приближавшееся к ним. Определённо, это не мог быть человек.
  Прекраснейший чёрный демон с блестящими обсидиановыми глазами, горящими гневом.
  Демон остановился напротив Инь Ли, и какое-то время они молча изучали друг друга. Оба прекрасные: белый и чёрный, инь и ян.
  — Ты кто ещё таков? — наконец прошипел Инь Ли, будто змея. — Становись на колени и кланяйся своему владыке, если хочешь жить.
  Хань Вэньчэн, ибо это был он, ничего не ответил. Вместо этого он ударил противника мощным потоком невероятно тёмной ци.
  Глаза Инь Ли округлились, когда он увидел, как это существо проделало в нём дыру. В глазах беловолосого демона промелькнуло изумление, едва ли не испуг.
  Неизвестно откуда выбежал Ши Юэ и с криком:
  — Сын!!
  Он бросился к Инь Ли.
  Инь Ли хмыкнул и оттолкнул его потоком своей ци. Ши Юэ упал, распластавшись на земле.
  — Юэ, зачем? — с сожалением посмотрел на него Инь Чэ.
  Но сам не мог подняться, истекая демонической кровью.
  Сейчас он был сильнее, чем когда-либо, и только теперь осознал, что Ши Юэ и этот полукровка были его ошибкой. Он сломал жизнь им обоим. Из-за безумной любви к Цзиньяну произошло всё это, и время невозможно повернуть вспять.
  Инь Чэ обречённо вздохнул, отдавая себя на растерзание собственному сыну и судьбе.
  Инь Ли обдумывал порыв Ши Юэ, который казался ему просто нелепым, учитывая то, что Ши Юэ ненавидел его с самого рождения. Но обдумывал недолго. Перед ним стоял грозный противник, который требовал куда больше внимания.
  Инь Ли заметил, что дыра в его теле, оставленная Хань Вэньчэном, затянулась, будто ничего и не было. Радости Инь Ли не было предела. Вытянув вперёд два пальца, он нанёс ответный удар противнику.
  Да, он мог бы сейчас призвать древних чудовищ, но тщеславие не позволяло ему сделать этого. Наполнившись мощной тёмной энергией, Инь Ли решил, что ему подвластны все и вся. Тем более когда на него смотрит столько демонов, он должен лично разделаться с этим наглым самозванцем.
  Это были словно две стихии, схлестнувшиеся в невероятном танце.
  Их удары были настолько мощными, что под ногами сотрясалась земля, падали деревья и начали рушиться близлежащие здания.
  Демоны, затаив дыхание, следили за этой битвой. От её исхода зависело всё.
  — Чего стоите и смотрите? Давайте поможем ему одолеть этого молодого наглеца, возомнившего, что он может подчинить себе весь мир!
  —  Нет, — сказал Хань Вэньчэн. — Мы должны разобраться один на один.
  И два демонических полукровки снова схлестнулись в смертельной битве.
  Мощь Инь Ли была огромной. Вокруг него всё дрожало, ходило ходуном, и казалось, что он сейчас заставит плясать даже горы.
  Но Хань Вэньчэн не уступал ему в силе.
  Было очевидно, что они сражаются до последнего вздоха, пронзая друг друга этой сокрушительной мощью.
  Какой бы запас энергии ни оставался у Инь Ли, Хань Вэньчэн начал наступать всё сильнее, оттесняя противника, который понемногу слабел, несмотря на свою силу.
  Но тут за спиной Хань Вэньчэна послышался голос, заставивший его на мгновение замереть.






  Глава 272. "Говорят, этим мечом можно убить демонов"

  Он никогда ни с кем не перепутает этот голос. Тан Цзы — это она.
  — Любезный сын, напрасно ты затеял эту драку, — проговорила демоница.  — Все твои попытки обречены на провал. Я и правда отравила тебя тогда.
  Она усмехнулась прекрасным ртом юноши, из кожи которого была сделана новая маска.
  — Игла была пропитана медленно действующим ядом. Это твой ласковый убийца, Вэньчэн. — Потеряв силы сейчас, ты умрешь.
  Хань Вэньчэн стиснул зубы плотнее. Он знал, что этой демонице нельзя верить. Она всегда лгала. Возможно, сейчас она делает ставку на то, что он просто отвлечется и проиграет. Но, возможно, именно сейчас она и сказала правду.
  Хань Вэньчэн продолжал атаку, зная, что сейчас нельзя отступать. Если он действительно отравлен и должен умереть, то он хотя бы что-то сделает перед своей смертью, избавит мир от этого сумасшедшего, например.
  Инь Ли не совсем понимал, о чем они говорят, откуда эти двое вообще знакомы и почему Тан Цзы называет этого демона своим сыном. Но времени, чтобы обдумать это не было.
  Инь Ли получил двойной удар и сам согнулся в три погибели. Он не ожидал, что удар придется настолько сильным.
  — Инь Ли! Инь Ли! — послышался истерический крик.
  Инь Ли поднял прекрасные изумрудные глаза. Его лицо было искажено болью, заляпано кровью своей и чужой. Впрочем, как и вся одежда.
  Он увидел, как на животе к нему ползет Ши Юэ, беспомощно протягивая руки.
  — А-Ли, прекрати это, я не хочу, чтобы тебя убили!
  Лицо Инь Чэ еще больше исказилось гневом и отвращением.
  — Не хочешь? Ты с пеленок меня ненавидел и мечтал о моей смерти. Так что не пытайся сейчас разыграть этот цирк.
  — Я знаю, но все же... Я дал тебе жизнь.
  — Заткнись! Я никогда не произнеси больше эти слова! Впрочем, у тебя и не получится. Ты мне омерзителен, жалкий червь!
  Инь Ли наступил сапогом на ладонь Ши Юэ, и тот издал сдавленный крик.
  — Прости, я был неправ! — сдавленно прошептал Ши Юэ.
 Инь Ли усмехнулся презрительной усмешкой. Это из-за тебя я такой! Из-за тебя и твоего любовника Инь Чэ, который смеет называть себя моим отцом!
  Еще мгновение и хрупкая нить жизни Ши Юэ оборвалась бы, но в этот момент Хань Вэньчэн совершил новый сокрушительный удар.


  Чжан Ци не мог спать. Он боялся. Он бился в невидимую стену, будто попавший в закрытый сосуд насекомое. Он чувствовал, что с Хань Вэньчэном что-то случилось, и, возможно, он находится в опасности. Несмотря на то, что Чжан Ци не мог вспомнить этого человека, почему-то сейчас ему отчаянно хотелось быть рядом, чтобы помочь ему.
  Через какое-то время магический барьер ослаб, и мужчина смог выбраться на свободу, сам не веря своему счастью.
  Вокруг что-то происходило. Сумасшедший ветер ломал деревья, и они падали прямо на дорогу. Земля ходила ходуном. Чжан Ци едва не зашибло поваленным деревом, и он помчался прочь, сам не зная, куда. Он бежал на звуки шума и хаоса, которые с отчаянием доносились впереди.
  В это время битва между Вэй Хуаном и Хань Вэньчэном продолжалась не на жизнь, а насмерть. Вэй Хуан был уже порядком измотан, еле держался на ногах. Он не мог не признать, что пока этот таинственный демон равен ему по силе. Неописуемое тщеславие и жажда обладать всем миром людей и демонов придавали Вэй Хуану сил.
  И вот Хань Вэньчэн, наоборот, начал слабеть. Он не мог вспомнить, кого напоминало ему лицо этого беловолосого демона. Перед глазами пронеслось воспоминание об аукционе, на который они когда-то попали с Ли Цзиньяном и Бай Чжэнмином. У того демона были точно такие же глаза.
  Что это? Судьба, совпадение или у всех этих демонов настолько пронзительные изумрудные глаза?
  Хань Вэньчэн зашатался. Голова пошла кругом, он еле держался на ногах.
  На лице Тан Цзы появилась злорадная улыбка.
  — Я же говорила тебе, Вэньчэн, что тебе не избежать поражения. Яд давно начал подтачивать тебя, как червь спелое яблоко. И вот теперь ты полностью измотан.
  Инь Ли возликовал. Противник был почти повержен, но он не спешил его убивать, желая насладиться своим триумфом — пусть умирает медленно и мучительно, у всех на глазах.
  Хань Вэньчэн еле держался на ногах. Он почувствовал сильный удар сзади, но Инь Ли стоял прямо перед ним вместе с Тан Цзы. Кто это сделал? Кто посмел?
  С огромным усилием Хань Вэньчэн обернулся, чтобы посмотреть в лицо своего врага. Перед ним стоял человек с бледным, но прекрасным лицом. Человек улыбнулся.
  — А-Хань, ты не поверишь… мы с Чжу Ином проезжали мимо лавки заклинателей, и я купил меч, который заряжен духовной энергией. Говорят, этим мечом можно убить демонов.
  В глазах Хань Вэньчэна помутилось, он всё ещё стоял на ногах.
  — Зачем ты сделал это?
  Бай Чжэнмин начал расплываться у него перед глазами.
  — Хотел опробовать меч, А-Хань, — засмеялся Бай Чжэнмин. — А также вернуть долг за свою преданную любовь.
  С этими словами Бай Чжэнмин нанёс второй сокрушительный удар.
Инь Ли не ожидал такого поворота. Он закричал и захлопал в ладоши, будто ребёнок, которому понравилось представление в театре кукол. Этот день был настолько насыщен событиями, что Инь Ли в этот день был по-настоящему удовлетворён, несмотря на раны, нанесённые Хань Вэньчэном.





   Глава 273. "Ты ничего не вспомнил?"

  Чжан Ци бежал на шум. Под его ногами тряслась земля, будто это было начало конца. Ещё немного, и его, наверное, убило бы деревом.
  Мужчина бежал вперёд, сам не зная куда и зачем. Он увидел толпу демонов, которые, видимо, выясняли между собой отношения. И среди них — Хань Вэньчэн.. Очевидно, он сражался с кем-то из них и даже издалека казался порядком измотанным.
  Чжан Ци хотел закричать, но его голос потонул в шуме. Он увидел, как парень с очень бледным лицом ударил Хань Вэньчэна мечом, и тот рухнул на землю.
  Чжан Ци закричал не своим голосом, желая поскорее прорваться к месту трагедии.
  Инь Ли забавлялся этим зрелищем, упиваясь им.
  — До чего удачный день! Все враги повержены одним махом. Смотри, Вэй Хуан, — хохотал Инь Ли, обращаясь к глазам на своих кольцах. — Посмотри, как твой любимый Инь Чэ стоит на коленях. Ему, наверное,  так плохо. Посмотри же! Все повержены, никто не может сравниться со мной, даже обсидиановый демон!
  Хань Вэньчэн посмотрел на Бай Чжэнмина, его глаза застилала пелена.
  — А-Мин, я никогда не думал, что ты сможешь сделать это, — с искренним сожалением прошептал Хань Вэньчэн.
  — Я тоже никогда не думал, что ты так сможешь поступить со мной, — парировал Бай Чжэнмин.
  Он развернулся, чтобы уйти.
  Инь Ли во все глаза наблюдал за ними, чтобы не пропустить ни единого слова. Он впитывал их эмоции, наслаждаясь этим.
  С криками выбежал вперёд Чжан Ци, подхватывая Хань Вэньчэна.
  Хань Вэньчэн приоткрыл глаза — его жгучие обсидиановые глаза заволокло будто пеленой. На его лице появилась слабая улыбка.
  — Ты вспомнил? — прошептал он, склоняя голову мужчине на грудь.
  — Нет, — ответил Чжан Ци со слезами, смотря на него. — Но, несмотря на это, я не оставлю тебя.
  — Слишком поздно. Я умираю. Я обречён, — прошептал Хань Вэньчэн.
  — Это кто ещё такой? — с любопытством усмехнулся Инь Ли. — Точно уж не демон.
  Но тут он обнаружил, что пропали самые ценные таблички с заклятиями. Пропала и Тан Цзы. Как ей удалось незаметно выхватить таблички у него из рук? Коварная!
  Инь Ли побледнел ещё больше, его охватила странная догадка, и всё остальное перестало иметь значение.
  — Я должен, должен был догадаться...


  — Давай быстрее! — прикрикнула демоница.
  За ней плелась еле живая Мей Лин.
  — Будешь жить никому не нужной уродиной до конца своих дней, — усмехнулась Тан Цзы. — Это тебе мой подарок.
  Она с удовольствием посмотрела на несколько глубоких шрамов, оставленных на нежной коже ее щеки собственными когтями.
  Перепуганная Мей Лин не смела ничего возражать, она из последних сил продолжала путь.
  Тан Цзы крепко держала в руках таблички с заклинаниями.
  — Это ты выкрала их, чтобы отдать мальчишке! Ты предала меня, отплатив за любовь и спасение чёрной неблагодарностью!
  — Прости, я больше так не буду, — в ужасе пролепетала Мей Лин.
  Тан Цзы с презрением хмыкнула.
  — Сейчас мне не до того, чтобы сводить с тобой счёты. Инь Ли мне больше не нужен. Он раскрыл Небесный Разлом. Теперь я должна успеть взойти на эту гору, чтобы совершить ритуал и стать богодемоном. Столько времени я ждала этого дня. Поторопливайся. Мальчишка не должен помешать мне совершить задуманное. А с тобой я сведу счёты несколько позже.


  Ю Фэн открыл глаза.
  Он увидел силуэт возле двери.
  — Сян, это ты?
  — Кто ещё? — последовал ответ.
  Оборотень хмыкнул.
  — Ты даже не воспользовался случаем, чтобы сбежать?
  — Мне было не до этого, ведь я лечил тебя, — ответил Нин Сян.
  Оборотень выглядел изумлённым и не мог взять в толк, почему Нин Сян настолько глуп, чтобы упустить шанс получить свободу.
  Неожиданно Юй Фэн вздрогнул, будто получил от кого-то мысленное послание.
  — Вставай, нужно идти.
  — Куда? — удивился Нин Сян.
  — Нужно помочь хозяину. И ты пойдёшь со мной. Заметь, у тебя был выбор. Сбежать. Но ты сам предпочёл остаться.


  Чжан Ци склонился над Хань Вэньчэном. Его сердце колотилось.
  — Ты ничего не вспомнил?
  — Нет. Но я просто не могу позволить тебе умереть.
  Хань Вэньчэн приоткрыл затуманенные глаза.
  — Поздно... Слишком поздно...
  Чжан Ци провёл дрожащими пальцами по белоснежной щеке Хань Вэньчэна.
  — Что я могу сделать? Как помочь тебе?
  — Отнеси... отнеси меня на вершину горы, если сможешь. Я хотел бы умереть там, — с трудом проговорил он, свесив голову на грудь Чжан Ци.
  Мужчина испуганно вздрогнул, прислушиваясь к его дыханию.
  Дышит, значит, ещё живой.
  — Я обещаю, обещаю тебе... — проговорил он, но так и не смог закончить эту фразу, так как горячие слёзы, струящиеся из глаз, не дали ему сделать этого.
  Он прижал Хань Вэньчэна к себе, будто самое ценное сокровище, сам не зная почему.
  Он пообещал самому себе, что всё сделает для того, чтобы выполнить последнюю просьбу этого существа. Он дойдёт.


  Инь Чэ пришёл в себя. Он потерял много демонической крови и сил, но был ещё жив.
  Кое-как Инь Чэ попытался подняться на ноги. Земля была завалена трупами демонов.
  Они потерпели грандиозное фиаско.
  Инь Чэ не мог понять, что произошло и куда внезапно исчез Инь Ли.
  Невдалеке валялся Ши Юэ, он был без сознания.
  Инь Чэ поднял его на руки, чтобы унести подальше.
  — А-Чэ! — услышал он сзади себя тихий голос.
  — Отец! — повернулся к нему Инь Чэ.
  — А-Чэ, наверное, я умираю...





  Глава 274. "Кажется, я опоздал"


  Инь Чэ испуганно посмотрел на отца.
  — Нет, ты не можешь умереть!
  — Дай, дай руку... — прошептал цветочный демон.
  Инь Чэ протянул свою дрожащую руку, придерживая другой бесчувственного Ши Юэ. Он почувствовал, как живительная демоническая ци начала циркулировать по его каналам.
  — Отец, зачем? Зачем ты отдал мне последнюю свою силу?
  — А-Чэ, иди, иди на гору! Догони его! Не дай свершиться непоправимому! Я должен умереть со спокойной душой.
  На глазах Инь Чэ заблестели слёзы.
  — Я не могу оставить Ши Юэ!
  На пузе к ним подполз демон вод, со спутанными сине-зелёными волосами.
  — Я заберу его, иди!
  — Иди, — слабеющим голосом повторил цветочный демон. — Сделай так, чтобы моя жертва не была напрасной. Уже слишком много жертв.
  Инь Чэ передал Ши Юэ демону вод и отвернулся, чтобы уйти. По его прекрасному лицу струились слёзы. Он чувствовал, что видит отца в последний раз, но знал, что должен выполнить свой долг.


  — Идём! — торопил Ю Фэн.
  — Я спас тебе жизнь, и вот она, твоя благодарность? — возмущался Нин Сян, следуя за ним, связанный магической нитью.
  — У тебя был выбор бежать и быть свободным, но ты решил остаться, чтобы лечить меня, вместо того, чтобы заняться собой. Пожинай теперь плоды своей глупости!
  — Я должен был остаться, должен.
  — Что за глупости! Я лишил тебя свободы и мог тебя убить. Почему же ты решил спасти меня? Это Инь Чэ вложил тебе в голову всю эту ерунду?
  — Нет, так велела мне моя совесть, — ответил Нин Сян, следуя за ним, словно жертвенное животное.


  В это время Тан Цзы торопила нерадиво передвигавшуюся, предавшую ее любовницу.
  — Я больше не могу! — падая, взмолилась Мей Лин. — Этот путь мне не по силам. Оставь меня здесь, дай мне умереть.
  — Умереть? — усмехнулась Тан Цзы. — А ты заслужила смерть, о которой молишь? Ты будешь мучиться еще долго, пока не умрешь.
  Она подхватила женщину и взмыла с ней в воздух, будто коршун. Ее волосы развевались, как змеи.
  Они достигли вершины горы, где лежали вечные снега.
  — Ах, как холодно! — воскликнула Мей Лин.
  — Холодно? — злорадно улыбнулась Тан Цзы. — Это же очень хорошо, что ты будешь мучиться холодом.
  Она бросила женщину прямо лицом в снег.
  — А теперь моя миссия почти завершена. Остались последние штрихи. Дурачок Инь Ли раскрыл мне небесный разлом, чего сама бы я сделать не смогла. Теперь мне осталось прочесть финальное заклинание, чтобы стать богодемоном. Я всю жизнь шла к этой цели, и вот, наконец, почти достигла ее, несмотря на твои козни. Теперь, если кто-то посмеет мне помешать, я живьем сдеру с того кожу и выпью всю кровь до последней капли. Я заставила этого дурака поверить, что ему будет поклоняться весь мир, дав ему в  услужение тех, кто пьет кровь. Но это всего лишь моя игра. А ты даже сыграла мне на руку, передав ему таблички с заклинаниями. Чем быстрее он раскрыл разлом, тем быстрее я стану богодемоном. Меня никому не обхитрить! Никто не сможет переиграть меня. Вы всего лишь окруженные мною фишки на доске вэй ци.
  Тан Цзы с нетерпением достала таблички. Пальцы ее трусились, а глаза горели. Она судорожно начала читать заклинания на табличках, будто боясь, что их кто-то отберет.


  Небо над головой, Земля под стопами.
  Инь и Ян сходятся в едином истоке.
  Пять стихий возвращаются к началу,
  Десять тысяч духов склоняются пред волей моей.
  Да разверзнутся врата между смертным и бессмертным.
  Да сольются божественное и демоническое начала.
  Кровью своей я плачу за этот путь,
  Душой своей открываю Небесную Печать.
  Отныне отвергаю бренную плоть,
  Отныне переступаю пределы судьбы.
  Пусть Небо судит меня, пусть Бездна примет меня.
  Я вступаю на путь Богодемона...


  Мей Лин подняла на нее измученный и уставший от жизни взгляд. Ей стало почти все равно. Тело перестало ощущать холод.
  Тан Цзы продолжала читать.

  Я призываю Девять Небес и Девять Преисподних.
  Я призываю древних богов и забытых демонов.
  Пусть кости мои станут столпами Неба,
  Пусть кровь моя станет рекой Бездны.
  Разрушить смертное, создать вечное.
  Отвергнуть милость, принять могущество.
  Инь во мне, Ян во мне,
  Свет во мне, Тьма во мне.
  Да сольются они в одно.
  Да родится Богодемон!


  Гора содрогнулась, будто началось землетрясение.
  И тут с диким криком появился Инь Ли. Его сотрясало от гнева.
  — Хотела воспользоваться мной, да?! Завлекла сладкими речами, чтобы самой стать богодемоном?
  Лицо Тан Цзы искривилось от ужаса. Когда она наконец-то у цели, непрошеный гость появился, чтобы помешать всем ее планам.
  Тан Цзы пыталась сохранять самообладание, продолжая читать.

  Великое Дао не знает добра и зла.
  Небо и Земля не знают жалости.
  Боги и демоны происходят из одного истока.
  Сегодня я возвращаюсь к этому истоку...


  Словно голодный хищник, Инь Ли в один прыжок оказался возле демоницы, схватившись за табличку с заклинанием.
  Тан Цзы зашипела, оскалив острые клыки. Было весьма очевидно, что она готова драться насмерть.
  Демоны шипели, будто змеи, вцепившись друг в друга.

  Разделённое станет единым.
  Смертное станет вечным.
  Ограниченное станет беспредельным.
  Свидетельствуйте, Небеса!
  Свидетельствуй, Земля!
  С этого мига рождается...

  Тан Цзы пыталась дочитать заклинание до конца, но Инь Ли не дал ей докончить последнюю фразу, вырвав табличку.
  Обезумнейшая демоница вцепилась в него когтями.
  Табличка выпала из рук и сорвалась в пропасть.
  Тан Цзы с невероятным ужасом провожала ее глазами.
  Нет, нет, этого просто не может быть! Цель всей ее жизни была у нее в руках, и вот теперь все потеряно...
  Будто время остановилось.
  Меж тем гора снова начала сотрясаться, словно от землетрясения.
  Проснулась снежная лавина.
  Но Тан Цзы больше ничего не видела и не слышала, смотря в пропасть.
  Мей Лин приподняла голову и увидела, как лавина несется прямо на них.
  Больше подумать она не успела ничего.


  Чжан Ци продолжал нести на руках Хань Вэньчэна, останавливаясь каждый раз, чтобы посмотреть, жив ли он.
  Еще жив, значит, нужно идти. Нужно выполнить его последнюю просьбу, чтобы потом не было мучительно больно.
  — А-Ци, — прошептал Хань Вэньчэн, издав слабый стон.
  — Да? — мягко спросил Чжан Ци.
  — Я хочу слышать, что ты здесь. Не оставляй меня одного, пока я умираю.
  — Хорошо, — проговорил Чжан Ци. — Мы скоро придем.
  На душе у него было очень тяжело, но он не хотел подавать вида.
  Он прижал к себе Хань Вэньчэна, увидев, что прямо на них с горы несется снежная лавина.
  — Что случилось, А-Ци? — тихо спросил Хань Вэньчэн, не раскрывая глаз. — Мне больно видеть свет.
  — Всё хорошо, — прошептал Чжан Ци, растворяясь в снежной белизне, свежей и чистой. Больше никаких страданий, никакой грязи. Вечная тишина, снег и покой. Всё осталось позади и предано забвению. Зависли в воздухе недосказанные слова, но какое они уже имеют значение?


  — Ю Фэн! — закричал Нян Сян, прежде чем их навечно принял в свои объятия белый чистый снежный покров, частью которого они стали теперь.
  Нет больше суеты, споров, борьбы, противоречий.
  Только кристально белый правильный снег.


  — Кажется, я опоздал, — проговорил Инь Чэ, растворяясь в снежной лавине, из которой не выбраться даже демону, потому что сильно заклятие, вызвавшее её.
  Волосы Инь Чэ слились со снегом, такие же белоснежные.
  Теперь мир станет одним сплошным хаосом, потому что небесный разлом раскрыт и древние чудовища бродят по свету.
  Но не всё ли уже равно?
  Он заслужил этот ледяной покой, эту вечность без сожалений.
  Инь Чэ закрыл глаза, к его длинным  ресницам прилипли  снежинки. Он погружался в долгожданный благословенный покой. Пусть этот снег укроет все его неудачи, все печали и боль прошлого.
  Просто снег, просто кристальная чистота.




Часть 3. Глава 275. "Как ты считаешь, вечность скучна?"



  Прошли тысячелетия.

  Хань Вэньчэн проснулся, лениво потягиваясь в постели. Он увидел силуэт, стоящий у окна. Полуобнаженная стройная фигура.

  — Чжэнмин, почему ты так рано встал? — спросил Хань Вэньчэн сонным голосом. Его волосы спутались, он выглядел заспанным и лохматым.

  — Смотрю, как занимается рассвет, — проговорил Бай Чжэнмин, не поворачивая головы. — Красиво.

  Хань Вэньчэн перевернулся на спину и сделал над собой усилие, чтобы встать. Он нашел валявшийся в постели халат и нырнул в него. Легкая ткань нежно обняла его разгоряченное после сна тело. Он подошел к Бай Чжэнмину и поцеловал его в обнаженное плечо.

  — Как ты считаешь, вечность скучна? — вдруг спросил Бай Чжэнмин.

  Хань Вэньчэн на мгновение задумался, не ожидая вопроса. Он рассматривал посветлевшее небо и думал, какие бы оттенки взял для своего полотна, будучи художником.

  — Я не знаю, А-Мин. Смотря кто рядом с тобой. С одной стороны, видеть, как перед тобой сменяются эпохи и столетия, весьма занимательно. Наблюдать за тем, как меняется мода, как меняются люди, как стремительно расширяются технологии, взгляды на мир. Но, с другой стороны, каждый день делать одно и то же целую вечность очень утомительно. И демоны теперь живут среди людей.

  Бай Чжэнмин наконец снизошел до того, чтобы посмотреть на него, и в его глазах блеснули озорные искры.

  — Все же лучше, чем целую вечность провести под снегом, будто замороженная ледышка. С каким трудом я нашел тебя в этой куче снега и отодрал твое примерзшее к земле тело!

  Бай Чжэнмин усмехнулся.

  Щеки Хань Вэньчэна тронул легкий румянец. Сколько веков он боялся задать один и тот же вопрос: видел ли Бай Чжэнмин тело Чжан Ци и что с ним сталось? Ведь снежная лава накрыла их обоих.

Но Хань Вэньчэн так и не мог решиться спросить об этом. Ведь этот вопрос повлек бы за собой неминуемую ссору между ними. За все это время никто из них не упомянул имени Чжан Ци, Господина, как его там.

  Вместо этого Хань Вэньчэн сказал:

  — Тебя не поймешь. То убиваешь меня, то спасаешь.

  — А-Хань, ты думаешь, я правда хотел убить тебя? — серьезно спросил Бай Чжэнмин. — Это был обычный меч, и я знал, что им невозможно убить демона, разве что временно подпортить его кожу. Если бы я не отыскал и не вытащил тебя, ты бы до сих пор, наверное, лежал будто глыба льда. А может быть, когда лед со временем растаял, ученые нашли бы тебя и взяли бы на опыты.

  Хань Вэньчэн сжал ладонь Бай Чжэнмина в награду за его многовековую преданность.

  — Ты сегодня охотился? — спросил он.

  — Когда бы я успел? — хмыкнул Бай Чжэнмин. — Этой ночью ты не давал мне ни минуты покоя.

  Хань Вэньчэн виновато подставил шею.

  — Пей!

  Бай Чжэнмин засмеялся.

  — Нет. У меня есть кое-что другое.

  Он достал из холодильника уже начатую бутылку с красной как вино жидкостью.

  — Предлагаю завтрак на террасе.

  — Отличная идея, А-Мин, — сказал загоревшийся этой идеей Хань Вэньчэн. — Я сделаю тосты и кофе.

  Он разогрел тосты в микроволновке и заварил в кофеварке кофе.   Запах кофейных зерен щекотал ноздри.

Они вышли на террасу, чтобы встретить рассвет. Сад утопал в цвету и зелени, благоухали кусты ароматных роз.

  Хань Вэньчэн расставил приборы на столике и присел.

  — Я всегда мечтал о таком вот уютном доме с цветущим садом, в котором можно обрести счастье и покой.

  Бай Чжэнмин присел напротив, наливая себе в бокал жидкость из бутылки.

  Хань Вэньчэн откусил кусочек тоста и сделал глоток кофе, смакуя его вкус.

  — Прекрасно, — проговорил он, будто слушал беззвучную сонату на концерте классической музыки.

  — Знаешь что, А-Мин, — внезапно сказал он, — а все-таки люди с наших времен не слишком-то изменились. Да, они носят другие одежды, они сменили лошадей на машины, а сабли на автоматы. Но в душе это все те же люди. Алчность, лесть, ложь, страх, боль — ничего не изменилось, все те же войны за территории. Причем современным оружием можно взорвать всю эту планету одним махом к чертовой матери. Все стремятся к наживе и хотят отхватить кусок побогаче.

  Бай Чжэнмин сделал глоток из бокала и улыбнулся.

  — Знаешь, А-Хань, мне нравится это. Мне нравится эта вечность с тобой, она никогда не надоедает мне.

  Хань Вэньчэн уловил в его взгляде те самые нотки обожания, будто в то время, когда они еще были мальчишками. Сколько воды утекло с тех пор, даже не сосчитать.

  Вэньчэн поймал его руку, чтобы притянуть к себе.

  Бай Чжэнмин встал со своего места и переместился к нему на колени, обвивая его шею своими руками. Хань Вэньчэн обнял его за талию.

  — Эх, знал бы, кто как демон с вампиром встречают рассвет,  разглагольствуя о бытии, — Хань Вэньчэн засмеялся.

Бай Чжэнмин тоже засмеялся, дотянувшись до своего бокала и опустив в него трубочку.

  — У нас своя идиллия, А-Хань. Наш домик, наш сад с розами и наш рассвет, который мы встречаем вдвоем.

  Хань Вэньчэн сделал еще один глоток кофе и прикрыл глаза от наслаждения.

  В эту минуту он чувствовал себя действительно счастливым.



Глава 276. "Не представляешь, сколько воды утекло с тех пор"



  Инь Чэ часто думал, как хорошо было бы лежать вечность в этой ледяной тишине, в этом покое, не мучаясь терзаниями совести. Но в один прекрасный день солнце растопило лед, и с гор побежали ручьи. Он открыл свои прекрасные изумрудные глаза и снова взглянул на мир.

  Мир изменился. Слишком изменился. Но что ему теперь за дело?

  Инь Чэ шел по городу, наводненному машинами, небоскребами и вечно спешащими по своим делам людьми. Он никого не замечал вокруг себя. Его невыразимо прекрасный, величественный вид повергал прохожих в шок. Его белоснежные древние одежды развевались на ветру (Инь Чэ носил траур после потери Ли Цзиньяна).

  Его невероятные белоснежные волосы, сияющие мягким шелком, ниспадали едва не до пят. Он выглядел неземным, сказочным существом. Изумрудные глаза горели, будто звезды. Он просто шел по современному городу, будто плыл по воздуху, не замечая никого вокруг.

  Он не знал и не хотел знать, что случилось с Инь Ли. Но он знал, что его отец погиб. Он чувствовал это. А что стало с Ши Юэ? Этот вопрос волновал Инь Чэ больше всего. Демон вод унес его тогда. Но, наверное, прошло слишком много времени и Ши Юэ мертв.

  Стоп! А сколько прошло времени?

  Инь Чэ будто очнулся, когда его едва не задело летящее по воздуху существо.

  — Это еще кто? Так выглядят современные демоны?

  Инь Чэ со злостью пнул существо ногой и почувствовал холодную сталь. Из этого странного существа выглянул разозленный до предела мужчина и покрутил указательным пальцем у виска.

  — Ты что, придурок? Аэромобиля никогда не видел?

  Прокричав это, мужчина закрыл дверь своей посудины и взмыл в воздух.

  Инь Чэ чувствовал себя совершенно потерянным и опустошенным.

  — Да... Мир изменился, — проговорил он.

  Демон не понимал этого мира. Он остановил какого-то прохожего, вцепившись в него, будто хотел вытрясти из этого человека душу.

  — Скажи... Скажи мне, какой сейчас год?

  — 2080, — испуганно проговорил мужчина, безуспешно пытаясь высвободиться из цепких объятий демона.

  Когда он заметил на пальцах незнакомца длинные острые когти, его прошиб холодный пот.

  — Боги... — прошептал Инь Чэ. — Как же много веков прошло.

  Он машинально отпустил мужчину и пошел своей дорогой.

  — Псих, — проговорил человек ему вслед, с трудом приходя в себя.

  Столько веков прошло. Его давно нет, а возможно, он даже несколько раз переродился.

  Он чувствовал, что ему нужно обязательно увидеться с демоном вод, чтобы расспросить о судьбе Ши Юэ. Спокойно ли он прожил свой век? Но где искать этого демона?

  Инь Чэ смотрел на всю эту городскую суету и не знал, что ему делать с собой в этом чужом для него мире, где он потерял всех, кого любил.

  Он первым делом пошел в лес, но и здесь никаких следов демонов не нашел. Неужели в современном мире вообще нет демонов?

Инь Чэ ушел подальше, в самую чащу леса, которая еще осталась. Подальше от лесорубов и туристов.

  Месяц Инь Чэ жил дикарем, питаясь лесными ягодами и грибами. Его одежда стала грязной и рваной. Тогда демон понял, что так дальше нельзя. Ему как-то нужно приспособиться к современному миру хотя бы ради того, чтобы однажды встретиться с демоном вод и узнать о судьбе Ши Юэ.

  Инь Чэ решил снова включить силу мысли, которой не пользовался столько веков. Он подумал о современной валюте, и вот уже держал в руках стопку бумажных купюр. Демон с удивлением разглядывал их, вспоминая монеты с дырочкой посередине.

  — Одежда. Нужна современная одежда.

  Вот она. Рубашка, брюки, туфли.

  — Какая чудная нынче мода, — про себя усмехнулся Инь Чэ, облачаясь в новую одежду.

  Он скрутил волосы в узел на затылке.

  — А теперь пришло время подумать о сладких персиках, которых я не пробовал столько времени.

  Вот они — румяные, краснобокие, такие ароматные.

  Инь Чэ с удовольствием вонзил в персик свои клыки, буквально отрывая кусок. Он прикрыл глаза от удовольствия, сожалея, что не сделал этого раньше.

  Инь Чэ снял себе квартиру в городе, чтобы изучить новый мир и узнать, где сейчас обитают древние демоны.

  Прошло много времени, прежде чем он хоть немного освоился. Демон отказался от услуг робота, который приносил еду и убирал в доме. Он никак не мог привыкнуть к этим железякам.

  Однажды в автобусе Инь Чэ заметил странного человека. Он будто уже давно знал его, но пока не мог понять, кто это. Мужчина тоже будто узнал его.

  Он не выглядел как-то по-особенному: пиджак, брюки, шляпа. Но Инь Чэ чувствовал его энергетику. Это был не просто человек. Это был один из них.

  Инь Чэ подошел поближе, и его изумрудные глаза расширились от удивления.

  — Надо же... Демон вод!

  Конечно же, и водяной демон узнал его.

  — Нужно поговорить, — сказал Инь Чэ.

  Они сошли на одной и той же остановке и пошли подальше от города, где им никто не сможет помешать. Где никто не сможет увидеть, как они летят по воздуху. Даже современные люди не могут летать по воздуху без своих железяк.

  Инь Чэ не мог нарадоваться, что встретил хоть одну знакомую душу. Пусть даже этого сплетника. Он чувствовал себя совсем одиноким в этом мире.

  — Что случилось с Ши Юэ? — нетерпеливо спросил Инь Чэ. — Куда ты его унес тогда?

  — Ох... — усмехнулся демон вод, снимая шляпу. — Не представляешь, сколько воды утекло с тех пор. Вспомнить бы...



Глава 277. "Не могли бы вы отпустить меня, если это не затруднит?"



  — Так вспоминай, не тяни, — повторил Инь Чэ.

  — Я... Я отнес его домой. К своей семье, куда бы еще? — почесал затылок демон вод. — А что с ним было дальше, почем мне знать? — он пожал плечами. — Я отнес его родителям, и что с ним было дальше, честно сказать, меня мало интересовало.

  Видя наполненный скорбью взгляд Инь Чэ, демон вод похлопал его по плечу.

  — Забудь. Утекло так много времени, что ты и могилы его не сможешь найти. Наверняка он уже переродился не один раз.

  — А отец? — посмотрел на него Инь Чэ.

  — Чэ, ты же прекрасно знаешь ответ. Зачем мучить себя постоянным напоминанием об этом?

  Инь Чэ тяжело вздохнул.

  — А древние чудовища? Почему они не поглотили этот мир?

  — Пришли заклинатели и заделали небесный разлом, — сказал демон вод, перебирая свои сине-зеленые волосы. Благо в современном мире такие цвета были в моде. — Их тоже много полегло в борьбе с древними чудовищами. За столько лет мир обновился.

  — А где все демоны? — продолжал допрашивать Инь Чэ. — Почему их не видно?

  — Демоны приспособились к новому миру и живут среди людей, маскируясь под них.

  — И ты больше не ползаешь на своем пузе?

  — Как видишь, Чэ, мне пришлось трансформироваться, подстраиваясь под этот мир, чтобы выжить в нем. Древние демоны никуда не исчезли. Они живут среди людей, они за всем следят. Их не видно и не слышно, но они повсюду. А как насчет тебя? Что случилось с тобой?

  — Я последовал за Инь Ли, чтобы остановить его, — опустив глаза, сказал Инь Чэ. — Но у них там что-то произошло, я пришел слишком поздно. И меня накрыла снежная лавина, запечатанная заклятием на многие века. Но прошло время, и, очевидно, заклятие ослабло. Солнце растопило лед, освободив меня из своего ледяного плена. Лучше бы я вечно спал.

  — Ах, прекрати. Ты всегда, чуть что, впадал в депрессию. Мир не может стоять на месте. Одна мода сменяет другую, одно поколение следует за другим. Все вертится, изменяясь каждый раз. Но нам дана вечность, и этим нужно пользоваться.

  Демон вод снова похлопал Инь Чэ по плечу.

  — Ладно, дружище, мне пора. Заходи как-нибудь в гости. У меня огромный пруд прямо возле дома. Рад был видеть.

  Его силуэт растворился в ночной пустоте.

  Инь Чэ был полон печали и меланхолии. Он тосковал по старым временам, когда демоны жили в лесах, и о своей безвозвратно утерянной любви.





  Однажды Инь Чэ решил посетить библиотеку, чтобы поискать информацию о своей эпохе. Ему было интересно, что напишут о древних временах современники, историки и археологи.

  Он отправился прямиком в архив самой большой научной библиотеки. Демон мог пройти куда угодно, даже туда, где вход обычному человеку воспрещен.

  — Эй, тут есть кто-нибудь? — открыл он дверь.

  Здесь пахло старыми книгами, вобравшими в себя весь людской опыт за тысячелетия. Современные люди почти не читали книг из библиотек, ведь теперь все можно прочесть в электронном варианте. Потому книги пылились на полках, ожидая редкого гостя, который заинтересуется ими.

  — Вы что-то хотели? — послышался голос юноши.

  Он стоял на небольшой раскладной лестнице и разбирал книги на полках.

  — Я бы хотел почитать историю древнего Китая эпохи Цинь Шихуанди, — сказал демон. — У вас есть материал по этой теме?

  — Я вас услышал, — ответил юноша. — Сейчас посмотрю.

  Он потянулся за книгами. Лестница зашаталась, и юноша, не удержавшись, полетел вниз. Но демон вовремя подхватил его.

  Они посмотрели друг на друга среди этих полок, набитых пыльными книгами. Парень испуганно смотрел на Инь Чэ. Он никогда не видел столь красивых людей.

  Демон, в свою очередь, посмотрел на него, и руки его задрожали, будто он увидел призрак во плоти.

  Ситуация выглядела неловкой, и то, что парень, случайно оступившись, свалился в объятия этого человека, который удерживал его в своих руках дольше, чем того требовали приличия.

  Юноша попытался вырваться, краснея и поправляя очки.

  — Цзиньян... — проговорил Инь Чэ, будто впал в транс.

  — Вы ошиблись. Мое имя не Цзиньян, — еще больше покраснел юноша. — Меня зовут Рен. Не могли бы вы отпустить меня, если это не затруднит?

  Инь Чэ будто облили холодным душем. Он разжал руки и опустил парня вниз.

  — Я сейчас поищу материал для вас, — обрадованно воскликнул парень, почувствовав долгожданный паркет под ногами.

  Пока он снова полез за книгами, Инь Чэ не мог найти себе покоя. Это переродившийся Ли Цзиньян?! Он не мог ошибиться. Он чувствовал его душу, его энергетику, будто она была частью его самого. Значит, душа Цзиньяна не развеялась, она всё-таки смогла переродиться.

  В эту минуту Инь Чэ почувствовал себя совсем обновленным, нашедшим смысл своего существования. Теперь ему есть ради чего жить. Он должен добиться этого парня любой ценой.

  Юноша тем временем спустился, волоча за собой толстый том. Он увидел взгляд незнакомца, жадно пожиравшего его глазами, и испуганно замер на месте.






  Глава 278. "Я схожу с ума"

  Красивый молодой мужчина склонился над осколками древних табличек. Пряди его длинных сине-чёрных волос выбивались из пучка на затылке. Казалось, его не волнует ничто на свете, кроме этих табличек.
  Рядом сидела женщина. Она могла бы показаться красивой, если бы не три уродливых шрама, обезобразившие её щеку — будто след от когтей коршуна.
  Женщина подошла к человеку, склонившемуся над табличками, и осторожно тронула его за плечо, проговорив тихим, вкрадчивым голосом:
  — А-Цзы, разреши мне сделать пластическую операцию.
  Тан Цзы, щеголяя в новой маске из человеческой кожи, отмахнулась от неё, как от назойливой мухи.
  — Нет, — категорично заявила Тан Цзы. — Все должны видеть твой позор и твоё предательство.
  Мей Лин попыталась возразить женщине:
  — Прошло так много веков. Неужели ты до сих пор не простила меня?
  — Не простила? — демоница хищно улыбнулась, обнажая пару аккуратных острых клыков. — Ты думаешь, демоны могут простить предательство? Заклятие богодемона частично подействовало, и все, кто провёл под снегом и льдом века, обрели вечную жизнь и молодость. Без меня ты бы давно превратилась во прах, в горстку пепла, который раздует по ветру. Со мной же ты обрела вечную жизнь, которая одновременно стала для тебя и проклятием. Ведь что толку от красоты и молодости, когда страшно взглянуть на себя в зеркало?
  Она хрипло рассмеялась, снова вернувшись к осколкам табличек, любовно поглаживая их, будто в этом заключался смысл её существования.
  — Осталось найти ещё три, чтобы собрать текст воедино, чтобы снова прочесть его и стать богодемоном. Через столько веков...


  Ю Фэн и Нин Сян резвились на заднем дворе.
  — Ю Фэн, — проговорил Нин Сян, тяжело вздохнув. — Мы, наверное, никогда не сможем вырасти, правда же? Мы были запечатаны древним заклятием. Ты теперь обрёл вечную молодость и бессмертие.
  — Мне-то что? Демоны и так бессмертны.
  — Но ты тоже не вырос. Ты остался таким же, как и был. Сколько веков мы в телах подростков, и ничего не меняется!
  Ю Фэн задумался. Возможно, и он переживал по этому поводу, просто не подавал вида.
  — И что с того? — хмыкнул лис-оборотень. — Лучше встречать вечность молодым, нежели дряхлым стариком. Благодаря господину Тан Цзы ты получил бессмертие, кров и жив до сих пор.
  — От этого господина исходит слишком тёмная аура, — проговорил Нин Сян.
  — Неблагодарный! — возмутился Ю Фэн. — Ты обязан этому господину  всем.


  Инь Ли до сих пор не мог привыкнуть к этому сумасшедшему городу. Он ненавидел движение, шум, толпы людей. Всё это вызывало у демона злобу и раздражение. Он взорвал бы весь этот мир к чертям, если бы только мог.
 .Инь Ли снял квартиру на самом отшибе города, который раньше назывался Чанъанем. Демон жил в совершенном одиночестве, сторонясь людей. Выходил он только ночью, охотясь на животных, а иногда и на человека. Он будто питался людским страхом, смаковал его, как изысканный нектар, чувствуя своё неоспоримое превосходство над смертными.
  Он не знал, что ему делать всю эту вечность, и выглядел обозлённым, одичавшим демоном. Единственными молчаливыми слушателями его монологов были глаза, спрятанные в кольцах. Он рассказывал им о своей невыносимо скучной жизни. То жаловался, то ругался.
  Не пристало демону, рождённому, чтобы повелевать мирами, прозябать в этой дыре.
  С некоторых пор Инь Ли начало казаться, будто его кто-то преследует, кто-то следит за ним. Куда бы он ни пошёл, везде создавалось впечатление, что за ним беззвучно кто-то идёт.
Импульсивный Инь Ли не выдержал и закричал:
  — Эй, кто ты? Ну же, выходи!
  Но ответом ему был лишь таинственный трепет листвы.
  — Боишься? — усмехнулся Инь Ли. — Правильно, бойся. И лучше не приближайся ко мне.
  Иногда ему казалось, что он просто сходит с ума от своего одиночества. Красота бессмысленна, если ею никто не восхищается. Могущество бесполезно, если перед ним не трепещут враги.
Он мог поклясться, что за кустами видел лицо, скрытое глубоким капюшоном.
  — Эй, ты! — прокричал вслед Инь Ли.
  Но оно будто исчезло, растворившись в воздухе, как мираж.
  — Я схожу с ума, — Инь Ли схватился за голову.
  Его длинные белые волосы трепал ветер. Демон ощущал внутри абсолютную пустоту и одиночество. Перед кем проявлять свои амбиции? Перед жалкими и убогими людьми? Здесь нет ему равных.
Какая-то тварь запуталась в его роскошных волосах. Инь Ли с раздражением схватил её, сжав в когтистой руке. Это была летучая мышь, которая зашипела, когда он посмотрел на неё.
  — Дерзкая уродина!
  Инь Ли вышвырнул мышь прочь и направился домой.
Иногда он не в состоянии был выносить этот мир, ведь его раздражало всё на свете. Дома можно было спрятаться от внешних шумов и раздражителей.
  Демон вошёл, захлопнув за собой дверь. Но не успел он оказаться в комнате, как внизу послышался стук.
  Инь Ли окончательно вышел из себя.
  — Какого чёрта? Кто посмел?
Незваный гость уже сам вошёл и стоял на пороге, скрытый глубоким капюшоном. Он протянул руку в сторону Инь Ли и проговорил:
  — Верни мне мои глаза!





  Глава 279. "Я хотел бы рассказать тебе одну историю"

  Инь Ли вздрогнул, будто его прошило разрядом тока.
  — Этого не может быть...
  Человек снял капюшон. Черные пряди и белая челка упали на плечи. Вместо глаз на лице зияли черные дыры. Это действительно был Вэй Хуан. Сколько бы веков ни прошло, Инь Ли не мог забыть это лицо. Он остановился как вкопанный.
  Душа этого демона смогла переродиться.
  По губам Вэй Хуана пробежала слабая улыбка.;
  — Наконец-то я нашел тебя. Боги, сколько веков прошло... Ты убил меня, так верни хотя бы глаза.
  За это время Инь Ли смог взять себя в руки. Вспоминая Вэй Хуана, он снова наполнился злобой и ненавистью. 
  — Нет! — воскликнул Инь Ли. — Ты ничего не получишь!
  Но Вэй Хуан также не собирался шутить. Он пришел с твердым намерением забрать свое.
  Вэй Хуан сделал шаг вперед, а Инь Ли попятился назад.
  — Ничего не получишь! — закричал он.
  Вэй Хуан протянул руку, пальцы которой были украшены когтями.
  — Не отдам, — с ненавистью проговорил Инь Ли. — Это мой трофей.
  Но глаза в его кольцах почувствовали присутствие настоящего хозяина и начали вращаться как сумасшедшие, пытаясь выскочить из своей оправы. Кольца сжали пальцы Инь Ли до боли, будто железные тиски.
  Демон вскрикнул. Глаза в кольцах продолжали вращаться и в конце концов выпрыгнули в протянутую руку своего настоящего хозяина.
  Вэй Хуан наконец-то получил свои глаза и вставил их в пустые глазницы. Глаза встали на место, будто и вовсе не были вырваны.
  Вэй Хуан снова посмотрел на мир своими глазами и первым делом увидел Инь Ли.
  — Твоя красота по-прежнему ослепляет, — хмыкнул он. — Так же, как и кромешная тьма твоей души.
  Инь Ли злобно усмехнулся.
  — Вы все в этом виноваты. Где был мой отец, когда я нуждался в нем? Я нашел единственного друга, но он отказался от меня.
  — Прозошло так, как произошло, — ответил Вэй Хуан. — И уже ничего не изменить. Я забрал то, что принадлежало мне, и надеюсь, что больше мы никогда не встретимся ни в этом мире, ни в другом.
  Вэй Хуан бесшумно удалился, будто растворился в воздухе.
  — Чтоб ты сдох! Я хочу, чтобы ты сдох! — вне себя закричал Инь Ли, сжимая кулаки.


  Солнце припекло, и вода потекла с гор.
  Чжан Ци открыл глаза.
  — Ах, как долго я спал...
  Он зевнул, поднимаясь с земли. В голове будто был чистый лист. Он не помнил, почему он здесь, что произошло и куда ему теперь идти.
  В глубине души Чжан Ци казалось, что рядом с ним был какой-то очень важный человек. Но кто именно, он не мог вспомнить. Потому просто шел.
  Он шел очень долго, набирая воду в ближайших источниках и срывая спелые ягоды, попадавшиеся ему на пути.
  На горизонте показался город. Но что это был за город? Постройки повергли Чжан Ци в шок. Куда он попал? Наверное, это какая-то далекая чужая страна, о которой он ничего не знал.
  Чем ближе Чжан Ци подходил к городу, тем больше изумлялся. Вместо домов были невиданные небоскребы. Такие нарочно и не придумаешь.
  "Быть может, это дворцы нового императора?"
  По дороге неслись причудливые стальные кони. Они же летели по воздуху, издавая дивный гул.
 .Сердце Чжан Ци отчаянно забилось в груди. Ему действительно стало страшно. Но солдат не имеет права бояться, поэтому, пересилив себя, Чжан Ци отправился исследовать этот город.
  Какие-то молодые люди с криками неслись к нему.
  — Вы снимаете новую дораму? ;;— А когда она выйдет? ;;
  — А как называется?
  — А можно автограф?
  Чжан Ци с изумлением посмотрел на них, не понимая, что от него хотят.
  "Какая причудливая одежда у этих людей. Надо же..."
  Он покачал головой и пошел своей дорогой, сам не зная куда.


  — Рен, тебя ищет какой-то очень странный человек, — подбежал к парню один из одногруппников.
  — Какой еще человек? — спросил юноша.
  Только что закончились пары в универе.
  Обернувшись, Рен вздрогнул. Прямо на него смотрел тот самый человек, забравшийся в архив библиотеки, в которой Рен подрабатывал по выходным. Очевидно было, что человек ждет именно его. Только зачем?
  Мужчина этот был потрясающей для этого мира красоты. Его глаза переливались изумрудами, длинные волосы на фоне белоснежной кожи были аккуратно завязаны в хвост. На нем была безупречно выглаженная белая рубашка и черные брюки. Он стоял возле новенького аэромобиля и не отрывал взгляда от Рена.
  Щеки парня залил легкий румянец. Он решил тут же сразу все выяснить. Этот человек действительно казался слишком странным. Что ему надо?
  Рен подошел к человеку и решил сразу же расставить все точки над «и».
  — Добрый день, — поздоровался он. — Если вы по поводу книг из хранилища, то новых поступлений не было и навряд ли будут в ближайшее время.
  — Мне не нужны книги, — проговорил Инь Чэ, не сводя с парня изумрудных глаз. — Я пришел, чтобы подвести тебя.
  — Подвезти меня? — изумился юноша.Его щеки сразу же вспыхнули.
  Инь Чэ не признавал современную технику. Но чтобы приехать сюда, он приобрел себе самый лучший аэромобиль и даже научился его водить. Впрочем, демону это не составило большого труда, ведь он считывал всю информацию и навыки в головах людей.
  Будто под гипнозом, Рен сел в аэромобиль, сам не зная зачем. Он хотел было выскочить, но дверца аэромобиля уже захлопнулась.
  — Зачем вы преследуете меня? — вспыхнул снова Рен.
  Аэромобиль уже поднялся в воздух.
 — Я хотел бы рассказать тебе одну историю, — сказал Инь Чэ. — Произошла она давным-давно, в древнем Китае. Кстати, ты веришь в существование демонов?
  Он впился изумрудными глазами в этого парня.


Рецензии