Персиковый сад 2
Тан Цзы лежала на кровати, меланхолично подперев голову рукой. Как всегда, на ней была дорожная мужская одежда, а на лице плотно сидела новая маска из человеческой кожи. Бедный парень, по всей видимости, был иностранцем — он имел очень белую кожу. Его красота резко контрастировала с находящимися вокруг людьми. Тан Цзы любила экзотику, любила меняться, быть непредсказуемой. Напротив нее, на низком стуле сидела молодая певица, аккомпанирующая себе на пипе.
Девушка была прекрасна, лишь чрезмерно яркий макияж бросался в глаза, сочные, как спелые ягоды, кроваво-красные губы и бордовое платье с вышивкой. Ногти ее тонких пальцев мягко плясали по струнам инструмента, который издавал лирические, непрерывно струящиеся звуки.
Девушка удерживала инструмент вертикально на коленях, слегка отклонив его назад. Пальцы ее левой руки нажимали струны на ладах, а правая пощипывала их. Инструмент был украшен резьбой, инкрустацией и орнаментами, на головке красовалась голова дракона.
Певица подпевала себе тоненьким плачущим, но звонким голоском, исполняя свою любимую композицию под названием "Тайная печаль".
Тан Цзы о чем-то глубоко задумалась, перебирая в такт музыке пальцами в черных перчатках.
Когда Мей Лин вошла в комнату, ее душа переполнилась гневом, а острые стрелы ревности пронзили душу. Она молча уставилась на Тан Цзы, как бы говоря: "Что здесь происходит?!"
Демоница заметила ее и на губах появилась лёгкая улыбка.
— Ты можешь идти, милая, — мягко обратилась Тан Цзы к певице.
Девушка прекратила играть на пипе, смотря во все глаза на загадочного господина.
— Господин, я что-то сделала не так? — в отчаянии проговорила она.
— Ты была великолепна, милая. Просто я сейчас занят, поэтому перенесем наше музицирование на другой раз.
Девушка раскланялась и под испепеляющий взгляд Мей Лин выбежала из комнаты.
Мей Лин продолжала молча стоять мрачнее тучи, скрестив руки на груди. Ей необязательно было что-то говорить, демоница и так знала все ее мысли.
— Что, теперь будешь ревновать меня даже к искусству? — усмехнулась Тан Цзы.
— К искусству?! — с сарказмом воскликнула молодая женщина. — Меня ты учишь искусству меча, а кто-то услаждает твой слух, играя на пипе?
— Ты бы хотела играть на пипе? — снова усмехнулась Тан Цзы, подходя к ней поближе. — Это не каждому дано, милая, действительно гениально играть. Кому-то нужно и мечом размахивать. Каждому свое.
Раздался стук бегущих по паркету маленьких сапожек. Это был Инь Ли. Он приходил сюда, когда хотел, будто к себе домой. Слуги уже знали его и никто не препятствовал.
Инь Ли с разгону запрыгнул на руки к Тан Цзы и вылезал ей обе щеки. Демоница улыбнулась.
Чем старше становился Инь Ли, тем ярче проявлялась его неземная потрясающая красота. Он выглядел уже будто мальчик десяти лет, так как демоны очень быстро росли. Мей Лин не могла отвести взгляд от маленького демона, она была потрясена его демонической красотой.
— Мой хороший, — Тан Цзы поцеловала ребенка в ответ. — Мой император.
— Да, я — император! — вскричал Инь Ли. — Император всего мира. Все преклонятся передо мной.
— Демон! Демон! Заклинатели поймали демона! — кричала детвора, гонясь следом.
Инь Чэ душился на короткой верёвке, на которой его волочил Ду Фань, а детвора в это время атаковала демона комьями грязи. Его зелёные одежды были уже все в грязи.
На Ши Юэ не было лица, он бежал следом, еле поспевая.
— А ну пошли вон! — вскричал он, вызверившись на мальчишек. — Брат Фань, брат Фань, ослабь верёвку, ты его задушишь!
Ду Фань бросил на него недовольный взгляд:
— Задушу? Это демон! А что это ты так переживаешь за него? У нас все, кто соболезнует демонам, оказываются рядом с ними, — взгляд заклинателя стал гневным.
Ши Юэ понял, что если он хоть немного хочет исправить ситуацию, нужно играть свою роль.
— Нет, брат Фань, что ты такое говоришь! — воскликнул юноша. — Я просто боюсь, что этот демон сбежит, а потом отомстит мне.
— Не переживай об этом, младший братец Юэ, этому демону никогда не сбежать от нас. Он — наш раб, — при этом заклинатель так сильно дёрнул за верёвку, будто собирался отделить белоснежную шею Инь Чэ от тела.
Сердце Ши Юэ обливалось кровью, но он знал, что может лишь усугубить ситуацию, поэтому, скрипя сердцем, промолчал.
Когда они пришли в центральную часть деревни, из своих домов выбежали мужчины, женщины, дети. Все они были заклинателями разных рангов, а кто-то только грыз гранит науки. Но всем было интересно с каким уловом пришел сегодня братец Фань со своими товарищами.
Ду Фань усмехнулся.
— Интересно вам? Глядите, какую тварь мы поймали сегодня, наконец!
Демон был настолько прекрасен, что все ахнули, потрясенные его красотой.
Инь Чэ в очередной раз молча сносил унижения.
Ду Фань подал Ши Юэ плеть.
— З...зачем? — юноша испуганно сделал шаг назад.
— Я хочу, чтобы ты лично наказал этого демона, который столько времени терзал тебя.
Видя, что юноша не решается взять плеть, Ду Фань прибавил:
— Иначе я сделаю это вместо тебя. Уж я-то точно сдеру с него все три его белоснежные шкуры.
Ши Юэ вздрогнул. Он понимал, что если сейчас не возьмёт плеть, Ду Фань сделает то, что пообещал. Дрожащими руками он взял предмет из рук заклинателя. Ду Фань довольно улыбнулся.
— Ну, чего стоишь? Бей эту тварь!
Ши Юэ встретился с изумрудными глазами демона, наблюдающими за ним. Нет, он не сможет ударить Инь Чэ.
— Бей! — закричал Ду Фань. — Иначе за тебя это сделаю я!
Глава 240. "Уходи"
В руке Ши Юэ была не обычная плеть, это была специальная плеть для демонов, наполненная духовной энергией. Юноша стоял, растерянно озираясь по сторонам. Он не мог себе позволить поднять руку на Инь Чэ. Видя, что этот парень ничего не собирается делать, Ду Фань психанул, собираясь вырвать у него плеть.
— Дай сюда!
— Нет, я сам! — воскликнул Ши Юэ, собрав в кулак остатки воли.
— Так давай, нечего тянуть кота за хвост!
Юноша размахнулся плетью и, зажмурившись, ударил, стараясь бить как можно слабее. От природы он не отличался физической силой, потому его удар был слабым. Но так как плеть была наполнена духовной энергией, особых усилий здесь прикладывать было не нужно. Когда юноша расплющил глаза, все зелёные одежды Инь Чэ обагрились демонической кровью.
"Прости меня", — мысленно проговорил Ши Юэ. Он боялся посмотреть в лицо этого демона, но все же случайно встретился с ним глазами.
Инь Чэ смотрел на него абсолютно бесстрастно, не выражая никаких эмоций, будто они вообще никогда не были знакомы. Его яркие изумрудные глаза казались потрясающими. Ши Юэ отвёл взгляд в сторону.
Увидев кровь, выступившую на коже демона, окружавшие их люди пришли в возбуждение, будто стая голодных хищников.
— Бей его! Бей его! — подначивали они.
— Хватит, — ответил юноша.
— Хватит?! — возмущённо ответил Ду Фань. — Мы что, зря столько мучились?! Теперь, когда эта тварь, наконец, в наших руках, ты можешь отомстить ей за все от души. Продолжай!
Ши Юэ снова зажмурился, его рука дрожала.
— Бей!
— Бей!
— Бей его! — доносилось отовсюду.
Ши Юэ ударил. Потом ударил ещё, а потом ещё и ещё. Он почувствовал, как его лицо окропилось капельками крови Инь Чэ..
"Прости, прости меня"... — мысленно проговорил юноша.
— Бей! Бей! Бей! — эти голоса превратились в безликий гул. Ши Юэ бил и бил, боясь раскрыть глаза. Наконец, он остановился, отшвырнул плеть в сторону и побежал прочь. Он не хотел смотреть на Инь Чэ, не хотел видеть, что сотворил с этим демоном. Каждый нанесенный удар отдавался болью в душе юноши, будто били его самого.
Плюхнувшись на подстилку в комнатушке, в которой они ночевали с Ду Фанем, он уткнулся в нее лицом. Его плечи вздрагивали, юноша горько плакал.
Выплакавшись вдоволь, он, будто в бреду, погрузился в сон.
Ши Юэ проснулся с больной головой, он не знал, сколько сейчас времени. Юноша не мог избавиться от чувства омерзения на душе.
Вошёл Ду Фань, устало снимая с себя верхнюю одежду.
— О, младший братец Юэ, на самом деле сегодня ты не плохо постарался, — сказал заклинатель. Все внутри юноши содрогнулось.
— Но, вижу, что ты сожалеешь об этом? — Ду Фань с усмешкой внимательно посмотрел на него.
Ши Юэ сглотнул.
— Нет... Просто... Я очень боялся, что он вырвется и жестоко мне отомстит. Надеюсь, вы надёжно спрятали эту тварь?
— Об этом можешь не переживать, младший братец. Ошейник сдерживает демоническую силу и тварь становится совершенно беспомощной. Ей не выбраться без посторонней помощи, — он снова усмехнулся, изучая юношу взглядом. — Мы привязали эту тварь в том сарае, в котором держали преступника Лю Синя. Как сбежал этот негодяй, до сих пор остаётся загадкой.
— Раз эта тварь не сможет выбраться, теперь я буду спать спокойно. Спасибо, старший брат Фань, — Ши Юэ снова улёгся на свое место, делая вид, что собирается спать.
— Не за что, — ответил заклинатель, устало зевнув. Он развалился на своем лежбище и быстро заснул.
Ши Юэ думал только об одном: сильно ли он изувечил Инь Чэ? Ведь он даже не видел этого, потому что наносил удары с закрытыми глазами. На лице юноши уже подсохли капли демонической крови.
Эта пытка была похуже смерти. Ши Юэ ворочался, мучаясь и не находя себе покоя. Услышав храп Ду Фаня, он встал со своего места и потихоньку выбежал из комнаты. Схватив фонарь, юноша помчался на кухню. Все уже давно спали, очевидно, была глубокая ночь. Ши Юэ копошился на кухне в поисках фруктов или овощей, которые могли находиться на кухне в эту пору.
Увидев корзину с плодами и ягодами, он начал грести за пазуху все, что видел — айву, кизил, финики, орехи, плоды боярышника, корени лотоса. Придерживая их, чтобы они не рассыпались, юноша помчался к тому месту, где, как сказал Ду Фань, находился Инь Чэ. Он подсвечивал себе фонарем.
С бьющимся сердцем Ши Юэ открыл дверь. Демон дремал, накрывшись свои зелёным плащом, заляпанным грязью и кровью.
Услышав, что кто-то вошёл, он зашевелился, щурясь от света фонаря, который резко ударил ему в глаза. Ши Юэ заметил, что на его прекрасном лице были видны следы, оставленные плетью. Жестокие, кровавые. Сердце Ши Юэ сжалось, а глаза наполнились слезами. Узнав его, Инь Чэ уселся на полу, обняв колени когтистыми пальцами. На его руках красовались свежие раны. Вся одежда была заляпана грязью и кровью. Длинные белые волосы спутались, из-за них выглядывали остроконечные уши. Он зазвенел цепью, к которой был прикован.
Ши Юэ не мог говорить, слезы душили его, готовые в любой момент вырваться из груди.
— Инь Чэ... — сдавленно проговорил он.
Демон посмотрел на него безо всяких эмоций.
— Зачем ты пришел? — наконец спросил он. — Посмотреть на мое унижение? Насладиться своей местью?
"Неужели он не знает, что я чувствую сейчас, как мне больно?!" — в отчаянии подумал юноша. — "Ах нет, его демоническая сила сейчас запечатана и он не может больше знать моих мыслей".
— Прости, прости меня... я вынужден был... — пролепетал юноша. — Я принес тебе поесть...
Он разложил перед демоном плоды и ягоды. Изумрудные глаза блеснули в полумраке.
— Уходи, — сказал демон.
Глава 241. "Я чувствую, что с ним что-то случилось"
Хань Вэньчэн несколько ночей подряд не смыкал глаз, повторяя:
— А-Ци...
Но Чжан Ци так и не приходил в себя.
Хань Вэньчэн постоянно вливал в него свою демоническую энергию, чтобы поддержать жизнь, которая ещё теплилась в нем.
Вэньчэн действительно не знал, может ли навредить Чжан Ци избыток демонической энергии или нет, но другого выхода из ситуации пока не видел.
Взгляд демона был полон тоски и печали. Пряди длинных, слегка вьющихся волос падали на прекрасное лицо, освещенное полумраком. Обсидиановые глаза все смотрели и смотрели на мертвенно-боледное лицо, в ожидании, что оно пошевелится.
— А-Ци... — продолжал шептать Хань Вэньчэн, заглядывая в его лицо, стоя на коленях у кровати.
И вот, наконец, бледные губы Чжан Ци пошевелились, хотя сам он не пришел в себя, все внутри Хань Вэньчэна встрепенулось. Он не знал, с каким ядом имеет дело и каких стоит ждать последствий, но то, что Чжан Ци подал хоть какие-то признаки жизни, было уже хорошо.
Демон склонился поближе, чтобы послушать, что шепчет мужчина. Но Чжан Ци шептал не его имя. Он бормотал, что нужно поскорее помочь императору Цинь Шихуанди подавить восстание в захваченных им государствах. Хань Вэньчэн стал мрачнее тучи. Воспоминания о том, что произошло в юности, не стёрлись из его памяти. Крики людей, убийства и пожары в городе снова пронеслись перед глазами. Пусть даже семья, воспитавшая его, не было ему родней по крови, но он уважал их куда больше, чем Тан Цзы.
Проносились воспоминания о счастливом и безмятежном детстве, о родителях, о Бай Чжэнмине, который был одним-единственным его настоящим другом и не только другом. Милый Чжэнмин, где он сейчас? Как коротает эти ночи? Теперь он — уже не он. Чжэнмин стал тем, кто пьет кровь. Радовало только то, что теперь его не так просто будет убить. Он сохранит свою теперешнюю жизнь и молодость.
Хань Вэньчэн печально вздохнул, обдумывая все это. На улице послышались крики и шум.
— Эй, открывайте! — раздался стук. — Открывайте, а то двери выломаем!
Сомнений не было, это солдаты Сян Юя! Хань Вэньчэн вышел из комнаты. В это время хозяин метался по всему заведению и рвал на себе волосы, не зная, что ему делать.
— Мне конец! Мне конец! Моему заведению конец! Они все здесь разгромят и подожгут!
Стук раздался ещё громче.
— Зайди в свою комнату, я сам встречу их, — ответил Хань Вэньчэн тоном, не терпящим никаких возражений. Он пошел открывать двери.
Собиравшиеся было ворваться в заведение, чтобы устроить погром, солдаты остановились, как вкопанные, глядя на него.
— Господа, в этом постоялом дворе, к сожалению, нет мест, а моя жена очень больна. Не могли бы вы не шуметь и уйти отсюда подальше?
Солдаты хотели сказать какие-то грубости и насмешки, но слова застряли в горле, потому что на них пристально смотрели обсидиановые глаза Хань Вэньчэна.
— Д...а, да, мы уже уходим, — запинаясь, проговорил один из этих солдат.
Хозяин заведения не поверил своим ушам.
— О, господин, как вам это удалось? Я ваш должник, можете заказывать еду и выпивку за мой счёт.
Хань Вэньчэн проигнорировал его, вернувшись к Чжан Ци.
Нин Сян помогал Ю Фэну расчёсывать волосы. Когда лис-оборотень обращался человеком, на его голове всегда творилось черт знает что. Волосы оборотня были яркие, рыжие, будто осенние листья.
Нин Сян осторожно расчёсывал прядь за прядью, прочесывая каждую.
— Тебе ведь нравится расчесывать мои волосы? — спросил лис, развернувшись вполоборота.
— С чего ты взял, что мне нравится заниматься всем этим?
— Да просто потому, что я тебе нравлюсь! — выпалил лис-оборотень, лукаво улыбаясь.
Нин Сян густо покраснел и швырнул расчёску.
— Не мели чушь!
Из своей комнаты вышел заспанный Инь Ли.
— Ну что вы там разорались, убогие? — сказал он, продирая глаза. — Если не хотите вылететь отсюда, ведите себя спокойно, не забывайте, кто в доме хозяин.
Он подошёл к большому зеркалу и уставился на свое отражение. Инь Ли выглядел уже как четырнадцатилетний подросток с потрясающей красоты лицом. Его волосы были взлохмачены после сна. Они так сильно отросли, что волочились по полу, что бесило юного демона, так как он ленился приводить их в порядок.
— Эй, убогие, принесите мне ножницы! — сказал Инь Ли. Лис-оборотень тут же исполнил его просьбу.
Сердце Нин Сяна замерло, когда юный демон начал стричь свои шикарные волосы едва не под корень.
— Молодой господин, что вы делаете?! — не выдержал Нин Сян.
— А тебе какое дело до того,что делает твой господин? Ты всего лишь слуга и не твоего ума дела, что я делаю!
Тяжёлый шлейф демонических белоснежных волос упал на пол, рассыпавшись по нему. Инь Ли посмотрел в зеркало на себя нового. Он ещё не знал, что к вечеру его волосы снова отрастут такой же длины, как и были.
— Где мой отец? — спросил демон. — Почему он бросил меня?
— Он не бросил вас, молодой господин, — как можно осторожнее начал Ю Фэн. — Просто он ушел на поиски пропавшего господина Ши Юэ, вашего отца, который дал вам жизнь вместо матери...
Инь Ли рассвирепел.
— Заткнись и никогда не напоминай мне об этом позоре! Я надеюсь, что Ши Юэ где-нибудь сдохнет и никогда не вернётся в этот дом! — с этими словами Инь Ли вышел, громко хлопнув дверью.
Ю Фэн, тем временем, пытался собрать остриженные волосы Инь Ли, лежащие на полу, словно белое пушистое облако.
— Эти волосы можно продать на рынке на талисманы за довольно хорошую цену, — сообщил он.
— Ю Фэн! — воскликнул Нин Сян. — О чем ты только думаешь! Я чувствую, что господин Инь Чэ попал в беду.
— Тебе ещё не надоело жить проблемами своих господ? — спросил лис-оборотень, связывая собранные на полу волосы в пучок. — Тебе пора подумать о собственной жизни. Или ты хочешь всю жизнь провести у демонов на побегушках?
— Мне некуда больше идти. У меня нет ни дома ни родителей, а господин Инь Чэ помог мне, не дав погибнуть на улице. И, конечно, теперь я переживаю за него. Я чувствую, что с ним что-то случилось.
Глава 242. "Так ты ещё и колдун?!"
Когда волосы Инь Ли снова отрасли и стали такими же длинными, как и прежде, юный демон взбесился. С трясущимися от гнева руками, со слезами в прекрасных изумрудных глазах он снова взялся за ножницы. Инь Ли терпеть не мог, когда выходило не по его, он был очень упрям.
Густые белоснежные волосы упали к его ногам.
В комнату заглянула лисья морда Ю Фэна:
— Молодой господин, к вам пришел... ваш дедушка.
Инь Ли замер с ножницами в руках. Было только три существа в этом мире, которых он любил и уважал. Это были Вэй Хуан, Тан Цзы и его собственный дед — цветочный демон. Отношение Инь Ли к своему отцу было неопределенным. Он побаивался Инь Чэ и не мог понять его. Не мог понять, почему Инь Чэ возится с этим слабым и отвратительным Ши Юэ, хоть бы в его тщедушном теле и жил кто-то ещё. Зачем это все нужно демону, который превосходит человека во всем?
Всех остальных Инь Ли презирал, считая их недостойными даже смотреть в его сторону. Он был одержим чувством собственного превосходства над другими.
Когда цветочный демон вошёл, он увидел Инь Ли с ножницами в руках, а его шикарные волосы лежали на полу.
— А-Ли, что ты делаешь?! — цветочный демон едва не упал в обмрок.
Инь Ли казался растерянным, подергивая остроконечными ушами, которые в отсутствии волос оказались совсем обнажены.
— Они путаются сильно... — пробормотал юный демон.
— А слуги на что?! Слуги должны заниматься твоими волосами. И почему на тебе одежда горных демонов?!
Инь Ли лупал глазами, не зная, что на это сказать. Он не любил, чтобы его отчитывали.
— Потому что... мне нравится эта одежда!
— Где твой отец? — начал терять терпение цветочный демон.
— Не знаю, — насупился Инь Ли. — Ушел по своим делам и больше не появляется.
— Замечательно! Ребенком никто не занимается, предоставлен сам себе. Собирайся! — он бросил на постель комплект зелёных демонических одежд. — Надевай это. И шапку на голову, чтобы никто не видел, как ты изуродовал свои волосы. Больше не смей стричь их!
Инь Ли нехотя начал переодеваться в зелёные одежды, разглядывая причудливые узоры, вышитые золотой нитью.
— Пойдем, я займусь твоим обучением.
Когтистая рука цветочного демона сжала ладонь внука.
— Ты ведь думаешь, что я такой из-за того,что полукровка, правда же? — внезапно спросил Инь Ли.
Цветочный демон не ожидал такого вопроса прямо в лоб и несколько смутился.
— Чтобы там ни было, ты — мой внук, ты из нашего древнего демонического рода, помни об этом и веди себя достойно. — Рука цветочного демона сильнее сжала руку внука. — А теперь мы будем учиться летать.
Оттолкнувшись от земли, демоны взмыли в воздух. Их зелёные одежды развевались на ветру.
— Я хочу создать такой мир, в котором будет абсолютная власть демонов, в частности, моя, — рассуждала Тан Цзы. — Чтобы никакие заклинатели не смогли нас поработить и сами стали нашими рабами. Править должны сильнейшие. Наша раса во всем превосходит человеческую, мы должны править миром.
Мей Лин задумалась.
— Я поддерживаю тебя и сожалею, что родилась человеком, а не демоном. Люди приносили мне только зло, они пользовались мною будто вещью. Они разрушили мою жизнь, забрали мой мир, мою честь, мою свободу. Они сделали меня шлюхой в борделе, чтобы я приносила им деньги. Я просто бездушная вещь, приносящая деньги. Лучший друг меня предал. Меня пытали бы и казнили. Но ты, демон, спасла меня, ты дала мне все. Так за что я должна любить людей и ненавидеть демонов?
Тан Цзы довольно улыбнулась.
— Ты будешь моей правой рукой в мире людей. Я научу тебя закрывать свои мысли от других демонов, потому что ты сильно много знаешь, но даже ты не знаешь всего. Я уже взращиваю свое будущее орудие — очаровательного зеленоглазого малыша. Он стал уже совсем ручным. А если вдруг Хань Вэньчэн встанет у меня на пути, я убью его.
— Ты убьешь собственного сына? — удивилась Мей Лин.
— А почему нет? — усмехнулась Тан Цзы. — Ты думаешь, что я испытываю к нему родственные чувства? Этого ребенка вообще не должно было быть. Вспоминая, каким способом он появился, я не испытываю к нему ничего, кроме отвращения. У него был шанс искупить свою вину и быть моим орудием в борьбе за власть, но он упустил его. Все, кто против меня — мои враги. Все равно, кто это. Однажды Вэньчэн может пожалеть, что не убил меня тогда.
Чжан Ци, наконец, открыл глаза. Он не понимал, где находится и что с ним случилось. Мужчина увидел над собой лицо склонившегося над ним человека невероятной красоты, с выразительными глазами цвета обсидиана. Чжан Ци не знал, что это за человек, он видел его в первый раз. Лицо Хань Вэньчэна озарила радостная улыбка.
— Слава богам, А-Ци, ты вернулся к жизни!
Мужчина нахмурился.
— Кто ты такой, почему смеешь так фамильярно обращаться ко мне? Ты новенький, которого прислали под мое командование? Удалось ли подавить восстание в государстве Хань? Мне нужно отправить послание Его Величеству Цинь Шихуанди.
— Что?! — лицо Хань Вэньчэна исказила гримаса боли и гнева. — Яд был настолько сильным, что забрал твою память?! Цинь Шихуанди давно сдох, как собака! Сдохли даже его внуки, династии Цинь больше нет!
— Что?! — воскликнул Чжан Ци, подрываясь с ложа. — Так ты предатель?! Ты умрешь! — схватив валявшийся на полу меч, мужчина с яростью напал на Хань Вэньчэна.
— Что ты творишь, мать твою! — закричал Хань Вэньчэн, едва успев увернуться в сторону.
Вытянув вперёд два пальца, с помощью своей демонической энергии он парализовал Чжан Ци, не давая тому пошевелиться. Мужчина пришел в бешенство.
— Так ты ещё и колдун?! Не можешь сразиться в честном бою, без помощи своей магии?
— Если я сажусь с тобой "в честном бою", ты погибнешь, — еле сдерживая себя, сказал Хань Вэньчэн, — постой здесь и остынь.
Он вышел из комнаты, потому что остыть нужно было и ему самому.
Глава 243. "Как ты смеешь говорить мне подобные вещи?!"
Ши Юэ не мог найти себе места, он чувствовал себя настоящим предателем — он погубил Инь Чэ. Муки совести были невыносимы.
Инь Чэ таскал мешки с зерном, как обычный дворовой раб. Кто мог сейчас узнать в нем того прекрасного гордого демона, которым он был всегда? Зелёные одежды Инь Чэ превратились в грязные лохмотья. Невероятной красоты лицо было изуродовано глубокими шрамами, оставленными плетью. Его шикарные волосы были свалявшиеся и спутанные, когти обломились. Он тащил на своем горбу тяжёлый мешок.
Высокомерный подросток, сын одного из заклинателей, которому пришлось приглядывать за демоном, подгонял его палкой, злобно ухмыляясь.
— Давай, давай, тварь, пошевеливайся!
После этой картины сердце Ши Юэ готово было разорваться от боли и сожаления. Рука опустилась на его плечо — это был Ду Фань. Он пребывал в отличном расположении духа.
— Младший брат, я обещал освободить тебя от этого демона и я сдержал свое слово. Ты можешь наслаждаться видом его страдания и унижений.
Ши Юэ раздражённо смахнул руку со своего плеча. Ду Фань никогда не думал, что Ши Юэ решится на подобное, но юноша неожиданно вырвал у него меч и помчался к мальчишке, который следовал за Инь Чэ, поколачивая демона палкой. Ши Юэ с силой толкнул его и подросток свалился в грязь. Его лицо исказилось от страха и удивления.
— Я освобожу тебя! — крикнул юноша не менее удалённому демону, который сбросил тяжёлый мешок к своим ногам, чтобы хоть немного перевести дух.
Ши Юэ пытался разрубить цепь, связывающую Инь Чэ, конец которой мальчишка, падая, выпустил из своих рук. Видевшие это заклинатели пришли в ярость.
— Ду Фань, ты привел к нам предателя! — воскликнул кто-то. — Это прихвостень демонов, хватайте его!
— Только посмейте приблизиться и я зарублю каждого! — воскликнул Ши Юэ, выставив перед собой меч. Но юноша не обладал навыками магического боевого искусства. Несколько человек сразу же схватили и скрутили его.
— Пустите, пустите меня! — орал Ши Юэ, плюнув в них.
— Ты будешь предан суду, как предатель, помогающий демонам!
— Стойте, не трогайте его! — крикнул Ду Фань. — Этот парень ни в чем не виноват!
— Что?! — уставились на него заклинатели
— Послушайте, этот демон подселил в него чужую душу. В юноше говорит душа того человека! Я пообещал парню избавить его от этой напасти, так что оставьте мне этого юношу, дабы я смог выполнить обещание.
Пока заклинатели обдумывали его слова, Ду Фань помог Ши Юэ подняться и поскорее увел его.
— Пойдем, брат Юэ.
Демон с тоскою посмотрел им вслед.
— Вперёд, тварь! — прикрикнул мальчишка, снова намотав цепь на свою руку и двинул демона по спине палкой.
Через некоторое время Хань Вэньчэн вошёл в комнату. Чжан Ци по-прежнему стоял на своем месте, не имея возможности пошевелиться. Как только Хань Вэньчэн снял с него чары, мужчина снова накинулся на него с мечом, и намерения его были весьма серьезны. Вэньчэн опять наложил на него чары и Чжан Ци застыл, как вкопанный.
— Ты ещё не понял, что все твои поползновения бесполезны? — спросил
Хань Вэньчэн, прохаживаясь вокруг него. — Как только ты начинаешь рыпаться, то снова оказываешься в таком беспомощном положении. Неужели тебе это нравится?
Чжан Ци был в гневе:
— Кто ты такой?! Где мой учитель, Ван Шу, отвечай, что ты сделал с ним?!
— Ах, твой учитель, — усмехнулся Хань Вэньчэн. — Так ты же до смерти изрубил его мечом, не оставив живого места.
— Что?! — казалось, Чжан Ци готов был взорваться от гнева. — Как ты смеешь говорить мне такое, лживый демон?! Как бы я посмел поднять руку на моего учителя, которому обязан своей жизнью?!
И тут Хань Вэньчэн понял, что память Чжан Ци будто бы остановилась в прошлом. Он не помнил событий, которые произошли потом, не помнил его самого.
— Послушай, — сказал Хань Вэньчэн, подойдя к нему настолько близко, что дыхание опаляло кожу, — я тот — кто любит тебя, тот — кому ты нужен...
— Что?! — Чжан Ци побагровел от гнева, его глаза налились кровью, как у быка. — Как ты смеешь говорить мне подобные вещи?! Кто ты, к черту, такой, откуда знаешь меня?! Один из посланных шпионов, отвечай?!
Хань Вэньчэн тяжело вздохнул, поняв, что этот разговор совершенно бесполезен.
— Когда проголодаешься, дай знать, _ сказал Хань Вэньчэн, выходя из комнаты.
Глаза Бай Чжэнмина блестели, губы были красные, будто спелые ягоды. Он с нетерпением плеснул в чаши такой же красной жидкости и протянул ее Чжу Ину.
— Что может быть прекраснее вина, смешанного с кровью? — задал он вопрос будто бы сам себе.
Захмелевший юноша добродушно улыбнулся, потягивая жидкость из чаши.
На улице раздался шум — это в заведение ворвались солдаты Сян Юя.
— Как славно, — снова облизнул губы Бай Чжэнмин. — Пища сама идёт к нам в руки.
Раздавались крики и стоны.
— Идём скорее, Чжу Ин, давай напьемся свежей крови досыта!
Пьяный юноша засмеялся.
Однако, их уже кто-то опередил. Среднего роста худощавый мужчина сидел, развалившись, будто сам император. Очевидно, он был здесь главный. Его подчинённые напали на солдат и с наслаждением сосали их кровь.
Бай Чжэнмин с интересом разглядывал таких же, как он, существ. Почему-то высокомерно развалившийся мужчина не присоединялся к пиршеству.
Взгляд этого человека упал на Бай Чжэнмина и он усмехнулся.
— Эй, вы! — прикрикнул он. — Оставьте немного крови молодым господам!
Твари сразу же отпустили своих трепыхающихся жертв. Поначалу, солдаты думали, что им не страшен и сам черт, но этих тварей невозможно было зарубить мечом, будто они были бессмертными.
— Знакомое лицо, — прошептала Мей Лин.
— А как же, — усмехнулась Тан Цзы, — это один из любовников Вэньчэна, — а потом добавила: — Как знать, быть может, он будет нам полезен.Пейте, пейте, молодые господа, крови хватит на всех!
Глава 244. "Да ты ещё смеешь насмехаться надо мной?!"
Ду Фань положил руки на грудь юноши.
— Приказываю тебе, чужеродная душа, проникшая в это тело: покинь его!
Ши Юэ широко распахнул глаза.
— Кажется, он ушел, — тихо проговорил юноша.
На самом же деле никакой Ли Цзиньян в нем не просыпался. Ши Юэ действовал на поводу у своих эмоций. Увидев, как обращаются с Инь Чэ, он просто не смог сдержать себя, едва не поплатившись за это.
Ши Юэ не был настолько глуп, чтобы не понимать, чем это может грозить для него. Он не только не поможет Инь Чэ, он погубит себя самого. Поэтому все, что оставалось юноше, чтобы исправить свою ошибку — это подыграть Ду Фаню.
— Спасибо, брат Фань. Эта душа так не вовремя проснулась во мне, что я едва не натворил нехороших дел.
— Ты сильный, ты справишься, — сказал Ду Фань. — Эта душа все реже просыпается в тебе и, со временем, думаю, тебе удастся окончательно подавить ее. А сейчас — отдыхай.
Думая, что ему удалось подавить вторую душу Ши Юэ, Ду Фань со спокойной совестью залез на свое лежбище и тут же захрапел. Не спалось только Ши Юэ. Его совесть была неспокойна, он изводил себя мыслями об Инь Чэ. И самое ужасное — прекрасное лицо демона было теперь изуродовано.
Как только Ду Фань захрапел, Ши Юэ немедленно помчался на кухню. В подол халата он набрал плодов и фруктов, какие только смог найти, и отправился к демону.
Лишь ночью Инь Чэ мог отдохнуть от тяжёлой работы. Он устало сидел на грязном холодном полу, выражая полное безразличие ко всему.
— Инь Чэ... — прошептал Ши Юэ. — Я принес тебе поесть!
Демон посмотрел на него, будто в первый раз увидел. Однако, в глубине его изумрудных глаз вспыхнула искра.
Ши Юэ разложил перед демоном плоды и фрукты, взял носовой платок и принялся вытирать с лица демона грязь. Когда он дотрагивался до грубых шрамов на лице Инь Чэ, юношу сотрясала дрожь. Все эти шрамы были оставлены его собственной рукой, державшей плеть. Он мог бить куда угодно, но хотя бы не по лицу, зачем было уродовать эту совершенную красоту? Но Ши Юэ не видел, куда бил, потому что бил с закрытыми глазами. И теперь муки совести терзали его днём и ночью, лишая покоя.
Демон нахмурился.
— Зачем ты здесь? Уходи, я не желаю видеть тебя.
— Тебе ещё не надоело стоять весь день, как истукан? — спросил Хань Вэньчэн. — Ты уже с десяток раз пытался накинуться на меня и все эти разы закончились одинаково, есть ли смысл пробовать то же самое в одиннадцатый? Быть может, ты хочешь есть или пить? Не лучше ли набить свой желудок, чем продолжать заниматься бессмысленной ерундой?
Скрепя сердце, Чжан Ци вынужден был признать свое поражение.
— Я честный воин и не могу тягаться с колдунами вроде тебя.
Хань Вэньчэн посмеялся, приглашая мужчину за столик.
Чжан Ци был настолько голоден, что урчало в животе, однако, нападать на угощение не спешил.
— Ты думаешь, мне охота морочить себе голову, чтобы травить тебя? — спросил Хань Вэньчэн, уловив его мысль. — Ты полностью в моей власти и если бы я хотел убить тебя, то давно уже сделал бы это, ты так не считаешь?
Чжан Ци счёл его доводы вполне разумными и его рука потянулась за паровыми булочками.
— Ешь и пей сколько хочешь, — сказал Хань Вэньчэн. — Если тебе этого не хватит, я велю принести ещё.
Чжан Ци понял, что терять уже нечего, так почему бы не набить желудок до отвала, когда есть такая возможность?
Время от времени Чжан Ци кидал на Хань Вэньчэна взгляды, пытаясь понять, что из себя представляет сидящий напротив человек и какие цели он преследует. Хань Вэньчэн ловил на себе эти взгляды, но делал вид, что ничего не замечает и лишь усмехался про себя.
— Как я сюда попал? — наконец спросил Чжан Ци, угрюмо глядя перед собой.
— Ты был тяжело ранен и я принес тебя сюда, чтобы вылечить, — спокойно ответил Хань Вэньчэн, потягивая сливовое вино. Взгляд Чжан Ци снова непроизвольно скользнул по нему. Такая совершенная красота завораживала и пугала одновременно.
— Кто ты такой? — вырвалось у Чжан Ци. — Почему спасал меня? Какая тебе в том выгода? Ты — шпион из вражеского лагеря?
Хань Вэньчэн тихо посмеялся, продолжая потягивать вино.
— Как много вопросов, А-Ци.
— Почему ты позволяешь себе так фамильярно ко мне относиться?! — разгневался мужчина, хлопнув кулаком по столу.
— Как бы ты думал, какая мне выгода спасать тебя? — спросил Хань Вэньчэн все тем же спокойным тоном. — Любовь, А-Ци, это любовь.
Чжан Ци побагровел от гнева:
— Да ты ещё смеешь насмехаться надо мной?!
— Братец Фань, давно хотел поинтересоваться у тебя: каким образом вы можете пленять демонов? Ведь это сильные и коварные твари.
— Нашими предками были разработаны заклинания, которые могут запечатывать демоническую силу, — ответил Ду Фань. — Эти заклинания нанесены на ошейник. Если демон зазевался — он попадает в плен. Ошейник с заклинанием запечатывает его демоническую силу и тварь лишается ее.
— Но ведь демон может снять с себя этот ошейник?
— В том и дело, что не может. Эта тварь не может прикоснуться к ошейнику, потому что на нём магические заклинания.
— Но ведь другой человек может снять этот ошейник? — снова спросил Ши Юэ.
— Да уж может конечно, — снова ответил Ду Фань. — Да только кому это надо? Кто себе враг? — заклинатель внимательно посмотрел на Ши Юэ. — А почему интересуешься, младший брат?
Ши Юэ вздрогнул.
— Да так, просто было любопытно. Я в этом ничего не смыслю.
— Убили, убили! — послышались крики на всю деревню.
Ду Фань и Ши Юэ выбежали на улицу.
Глава 245. "Зачем ты пришел?"
Начал мести первый снег, который уже припорошил землю. Ши Юэ увидел красный след на белом снегу. Волокли какого-то человека, очевидно, уже мертвого. Кто-то из заклинателей следом тащил гуцинь.
— Убили! Убили! — раздавались возгласы.
— Брат Мо! — воскликнул Ду Фань, все ещё не веря. — Как же так могло произойти?!
— Брат Мо ушел в горы, сражаться с демонами, и коварные твари убили его! Убили!
— Убили-и-и, убили-и-и, — завывали женщины.
— Он был одним из лучших, — опустив голову, проговорил Ду Фань.
— Как же так! — выбежала вперёд одна из женщин. — Демоны убили брата Мо, а эта тварь преспокойно живёт в нашей деревне. Какое кощунство!
— Верно! — будто очнулись другие. — Эта тварь не может больше жить в нашей деревне после смерти брата Мо. Жизнь за жизнь, смерть за смерть!
— Правильно! Убить эту тварь! Казнить и выставить труп, чтобы демоны понимали, что мы всегда отомстим за нашу семью!
— Все верно. Смерть демону!
— Смерть!
— Смерть!
Лицо Юэ побелело, как недавно выпавший снег. Он с мольбой посмотрел на Ду Фаня.
— Смерть... — глубоко задумавшись, проговорил заклинатель.
Будто в подтверждение тому на Ши Юэ смотрели широко раскрывшиеся мертвые глаза брата Мо, который оставил за собой на снегу кровавую полосу. Рядом с мертвым положили и его гуцинь.
Наполненный ужасом, юноша забежал в дом и расплакался. Но он все ещё верил, что вечером сможет поговорить с Ду Фанем и все уладить.
Деревня готовилась к похоронам, жители скорбели. В небе кричали вороны. Продолжал мести снег. Ши Юэ запутался в плащ и выбежал на улицу. Инь Чэ нигде не было. Сердце юноши громко стучало. Они не могли убить его раньше времени?!
Черные спутанные волосы юноши были припорошены снегом. Он нашел Ду Фаня в конце деревни. Заклинатель разговаривал со старейшинами. Юноша решил подождать. Красные ладони показывало от холода. Ши Юэ спрятал их под плащ, пытаясь согреть. Он весь продрог.
Наконец, юноша заметил, что Ду Фань закончил свой разговор и уходит.
— Брат Фань!
— Юэ?
— Я хотел спросить, что будет с демоном?
— Завтра он умрет, — ответил Ду Фань. — Так решили жители деревни. Нравится тебе или нет — этот демон умрет и я ни на что не смогу повлиять. Но так будет лучше для тебя. Ты раз и навсегда избавишься от этого демона и сможешь спокойно жить.
В широко раскрывшихся глазах Ши Юэ льдинками заблестели слезы. Одна ночь. Осталась одна ночь.
Ши Юэ молил всех богов, чтобы демон оставался в том же сарае, в котором его держали. Если Инь Чэ казнят, он не сможет жить дальше, не сможет с этим жить...
Дождавшись прихода ночи, морально истерзанный Ши Юэ, который не мог ни спать, ни есть, помчался к тому самому сараю. Ему то и дело мерещился пустой мертвый взгляд брата Мо, который бесцельно уставился на него своими глазами. Кровавый след на снегу. Обагрит ли кровь белый снег, если казнят Инь Чэ? Красная ли кровь у демонов? Ши Юэ боялся думать об этом, его била мелкая дрожь от нервов и холода.
Свеча догорала. На грязном полу сидел демон, опустив голову на руки с обломанными когтями. Его спутанные, белоснежные прежде волосы, волочились по грязному полу. Ши Юэ застыл в двери. Демон почувствовал чье-то присутствие. Его остроконечные уши начали подергиваться. Он поднял голову, звеня цепью, чтобы посмотреть на ночного посетителя. Под его глазами были черные круги, а сами глаза казались покрасневшими, воспаленными. Демон молча уставился на него. Ши Юэ будто прирос к полу.
— Зачем ты пришел? — наконец, спросил демон. — Чтобы иметь возможность насладиться моим унижением, пока ещё есть время?
Юноша покачал головой:
— Я пришел, чтобы спасти тебя.
Демон удивлённо посмотрел на него, его остроконечные уши снова начали подергиваться.
Не в силах смотреть на глубокие шрамы, которые изуродовали его прекрасное лицо, Ши Юэ опустил глаза.
— Я смогу снять ошейник, чтобы освободить тебя, — пробубнил парень, боясь посмотреть на него.
Демон усмехнулся.
— Да ты хоть знаешь, что я сделаю с тобой, если ты меня освободишь? — спросил он. — За вот это вот все, знаешь, что я сделаю с тобой?
Ши Юэ вздрогнул.
— Что бы ты ни сделал, я должен тебя освободить.
— Смерти ищешь? Подумай хорошо!
Ши Юэ знал: что бы ни случилось потом, он все равно освободит Инь Чэ, потому что не сможет с этим жить. Он сделал шаг и трясущимися руками коснулся застёжки на ошейнике, мгновенно ощутив пустоту.
Демон вырвался на свободу, снова обретя свою демоническую силу, которая была запечатана. Он встряхнул длинными белоснежными волосами, которые сразу же стали ровные и пушистые, будто были расчесаны невидимым гребнем. Шрамы на лице исчезли, будто их и не было никогда, кожа начала казаться гладкой. Когти на пальцах моментально отрасли, а глаза загорелись зелёным огнем. На демоне появилась новая одежда, будто грязных лохмотьев не было вовсе.
Чувствуя мощь и гнев демона, Ши Юэ задрожал всем телом, понимая,что пришел час расплаты. И тут юноша ощутил словно огненное дыхание дракона. Стало невыносимо жарко.
Лю Синь на рассвете подобрался к деревне вместе с демонами. Только он знал все секреты здешних заклинателей, потому что был одним из них. Он знал, как снять защитный магический барьер, окружавший эту деревню.
— Спалите деревню до тла, — сказал он демонам.
— Вот как? — усмехнулся один из демонов. — Мне казалось, что люди столь жалостливы, что не могут живьём спалить себе подобных, особенно, когда в деревне женщины и дети, — демон снова лукаво посмотрел на Лю Синя и усмехнулся. Мужчина будто не замечал провокации. Его волосы раздувал ветер, а пряди то и дело падали на лицо, прикрывая красивый профиль. Лю Синь откинул их рукой.
— Мне что за дело? Когда они, будто стервятники, собирались живьём выдрать духовное ядро из моей груди, хоть кто-нибудь из них подумал о моих чувствах? Отличный ветер, хорошо разгорится.
— Как скажешь, — усмехнулся демон,
радуясь, что одним махом может расправиться со столькими заклинателями.
— Постой! — окликнул его Лю Синь. — Одного из них доставь мне живым. У меня с ним личные счёты. Его имя Чэнь Юань.
Глава 246. "Прости меня"
Схватив Ши Юэ, демон взмыл в воздух. Все занялось огнем, едва не опалив им ступни ног. Всю деревню лизали языки пламени, раздавались неистовые крики людей. Потрясенного юношу обдало жаром, но с каждой минутой демон взмывал все выше и выше, туда, куда огонь больше не мог доставать. Морозный ветер охладил разгоряченное лицо. Мел снег, припорошив волосы. Ши Юэ опустил глаза вниз. Он увидел изящные белоснежные пальцы с когтями, крепко державшие его. В ушах свистел ветер. Догорающая деревня превратилась в маленькую светящуюся точку. Юношу пробрала дрожь.
— Тебе жаль твоих новых друзей-заклинателей, Юэ? — послышался голос демона. — Которые так хотели расправиться со мной?
Ши Юэ сглотнул, вздрогнув.
— А ведь это ты виноват в их смерти, — продолжал демон. — Если бы ты не помог предателю Лю Синю бежать, то сейчас все эти люди и их дети были бы живы.
Юноша опустил голову. Больше всех ему было жалко Ду Фаня. Неужели это действительно мог сделать Лю Синь? Юноша не мог поверить в это.
Демоны вели Чэнь Юаня, скованного демонической энергией. Мужчина готов был взорваться от переполнявшего его гнева. На его глазах вся деревня была объята пламенем. Братья, их жены и дети — все сгинули в огне. Но как это возможно, ведь деревня надёжно защищена магическим барьером? Ответ один — его мог снять только знавший эту тайну предатель.
Тем временем, Лю Синь с улыбкой наблюдал за тем, как демоны ведут его заклятого врага. Ещё недавно Лю Синь выглядел жалким, грязным, избитым узником, которому собирались вырвать духовное ядро. Теперь же это был красивый, роскошно одетый мужчина с ироничной усмешкой на устах. Лицо его зажило, а глаза казались полными жизненной энергии. На мужчине были черные одежды, расшитые золотой нитью, с причудливыми демоническими орнаментами и зимний черный плащ, отороченный мехом. Его волосы были собраны в высокий хвост, их свободно развевал ветер. Демоны не подчинялись людским законам и обычаям, которые не позволяли распускать волосы.
Пальцы Лю Синя были унизаны перстнями с выгравированными на них демоническими знаками. Предатель во всей красе. Чэнь Юань встретился с его насмешливым взглядом и просто вскипел. Лицо мужчины перекосилось от злобы и ненависти к этому человеку, с которой он жил долгие годы, но сейчас эти чувства достигли своего апогея.
— Можете идти, — жестом отпустил Лю Синь демонов.
Чэнь Юань уставился на него, сжав кулаки.
— Ты... ты... сволочь! — он попытался прорваться сквозь сдерживающую его, будто кокон, демоническую энергию, но, конечно, потерпел поражение. Лю Синь с улыбкой посмотрел на него.
— Ты знаешь, Юань, пришлось пожертвовать всеми жителями этой деревни, чтобы доставить тебя сюда. — Их жизни в обмен на одну твою жизнь. Тебе это льстит?
Чэнь Юань взвыл, будто от боли.
— Ублюдок, мерзкий ублюдок, ты должен был сдохнуть в мучениях!
Лю Синь непринужденно улыбнулся и присел к столу, отламывая гроздь винограда. Пару виноградин он положил в рот, остальные протянул Чэнь Юаню, но Чэнь Юань, с перекошенным нечеловеческой злобой лицом, разбросал виноград по всей комнате. Крупные длинные виноградины с просвечивающейся зелёной и светло-фиолетовой кожурой, обнажающей косточки, раскатились по всему полу. Лю Синь покачал головой.
— Ты всегда себя вел, как дикарь, Юань, и сегодня не исключение. Но я не стану платить тебе твоей же монетой: издеваться над безоружным пленником. Издеваться или бить, как ты поступал со мной.
— Не прикидывайся праведником! — вскричал Чэнь Юань. — Ты — предатель и убийца! Ты предал своих братьев, ты жестоко убил их, не пощадив ни женщин, ни детей! Будь ты проклят!
— Братьев? — с ухмылкой спросил Лю Синь. — Которые бы с удовольствием выгрызли бы мое духовное ядро своими зубами? И я помню, что ты относился ко мне с особой жестокостью, когда я даже не мог постоять за себя.
— Так давай же, убей меня! — вскричал Чэнь Юань. — Отомсти же, наконец, убей!
Лю Синь улыбнулся в ответ, кутаясь в меховой плащ.
— Месть — удел слабых. Но я хотел бы поговорить честно и откровенно. Меня всегда интересовала причина твоей ненависти ко мне. Ведь это не только зависть и соперничество, я прав?
Чэнь Юань побагровел от гнева.
— Ты, предатель и убийца, ещё смеешь спрашивать, откуда к тебе ненависть?!
— О, брат Юань, но ты же возненавидел меня куда раньше, чем я успел стать предателем, верно?
Ши Юэ дрожал не только от холода. Он представлял, как его накажет демон, когда они доберутся до дома. Возможно, демон заставит родить его ещё несколько полукровок. От этой мысли Ши Юэ пришел в ужас.
— Прости меня... — пролепетал юноша, но демон ничего не ответил.
Внизу проносились домишки, засыпанные снегом, кажущиеся ничтожно маленькими с такой огромной высоты. Снег засыпал глаза. Ши Юэ зажмурился.
Глава 247. "А-Ци, куда ты пойдешь?"
Ши Юэ набрался смелости, чтобы поднять голову и взглянуть на демона. Лицо демона было прекрасным и столь же непроницаемым, но юноша догадывался, но юноша догадывался, что оно не сулит ему ничего хорошего. После того, как он поступил с Инь Чэ, как теперь Инь Чэ поступит с ним?
На длинные ресницы демона налип снег, припорошил его щеки, губы, лоб. Инь Чэ был похож на снежного бога. Белые пряди его волос развевались в воздухе, как и подол его белоснежных одежд. Глаза Ши Юэ снова припорошило снегом. Он зажмурился, ожидая самого сурового наказания.
— Прости меня... — тихо прошептал юноша.
Демон начал снижаться, но вместо заснеженной лесной чаши юноша увидел лишь стены собственного дома и заметенный снегом сад.
Ши Юэ удивлённо посмотрел на Инь Чэ.
— Я отпускаю тебя, — проговорил демон, сверкнув изумрудными глазами. — Больше не надо прятаться, бояться, убегать или искать заклинателей. Я устал. Ты свободен. Живи своей жизнью.
Глаза Ши Юэ распахнулись:
— Ты шутишь?!
— Нет.
— Ты и правда вот так меня отпустишь и не будешь наказывать?!
— Нет, — повторил демон, — прощай.
Он взмыл в воздух и скрылся за кронами деревьев. Ши Юэ посмотрел ему вслед. Снег не переставал идти.
— Неужели я теперь и правда свободен?! — улыбка облегчения появилась на его устах. — Не может быть! — он вприпрыжку побежал в дом. — Отец! Матушка! Я вернулся! Вернулся!
Слуги посмотрели на него, как на привидение.
— Молодой господин... Вы вернулись?
Инь Чэ спешил домой, ведь Инь Ли остался один, не считая двух подростков, которые вряд ли бы справились с этим маленьким демоном.
На пороге его встретил цветочный демон вместе с Инь Ли.
— Где тебя черти носили! — гневно воскликнул цветочный демон.
— Отец...
— Ты бросил своего сына одного!
— Со мной случились неприятности, — проговорил Инь Чэ.
— Неприятности?! — воскликнул цветочный демон. — Да ты ещё хуже своего мальчишки! Сколько тебе лет, чтобы попадать в неприятности?!
Меньше всего Инь Чэ хотел рассказывать о том, что с ним произошло и как он едва не поплатился жизнью.
— А где твой сожитель?
По лицу Инь Чэ пробежала лёгкая тень.
— Мы расстались, он больше не живёт здесь.
На лице юного Инь Ли появилась широкая улыбка. Его настолько раздражал Ши Юэ, что это была самая лучшая новость за последнее время.
Меж тем, два заклинателя — Лю Синь и Чэнь Юань продолжали выяснять отношения. Лю Синь склонился к поверженному противнику с коварной ухмылкой.
— Я хочу услышать изначальную причину твоей ненависти ко мне.
Казалось, на мгновение этот вопрос захватил Чэнь Юаня врасплох, но он быстро собрался с духом.
— А за что тебя любить, выскочка?!
Лю Синь засмеялся, кутаясь в меховой плащ. Он был доволен.
— Это все? Из-за того, что ты считал меня выскочкой, ты так меня ненавидел? Конечно ты мог мне завидовать, видеть во мне соперника, а мог подавлять в себе кое-что, запрещая себе представлять это даже в самых сокровенных мечтах.
— Что??
Лю Синь с усмешкой продолжал:
— Тебе проще было ненавидеть меня, подавляя в себе то, чего ты на самом деле от меня хотел. Что же это? — мужчина снова улыбнулся. — Ты можешь мне признаться, Чэнь Юань, почему мысли обо мне так будоражили твою душу? Тебе легче было меня убить, чем признаться в своих желаниях?
— Каких желаниях, что ты несёшь?! — вскричал Чэнь Юань, побагровев от гнева.
— Тебе же известно, что даже самые мелкие демоны могут читать мысли человека, словно раскрытую книгу? И когда они захватили тебя... — Лю Синь громко рассмеялся. — Близость между нами произойдет прямо сейчас. Смотри, я близко, очень близко, — Лю Синь выставил свою ладонь вперёд, управляя демонической энергией, которой, как оковами, был опутан Чэнь Юань. Он сжал руку в кулак, будто к каждому пальцу была привязана нить, которая соединяла его с Чэнь Юанем.
Мужчина почувствовал сильную боль, будто тело его сжимали тиски, а каждый орган пронзили острые иглы. Не выдержав, Чэнь Юань упал и начал кататься по полу, вопя не своим голосом.
— Будь ты проклят!
Красивые губы Лю Синя изогнулись в усмешке.
— Я позволю тебе до конца моих дней ненавидеть меня.
Чжан Ци смотрел в окно, наблюдая за тем, как снег заметает постоялый двор.
Хань Вэньчэн стоял позади, разглядывая его силуэт, силой воли подавляя в себе желание подойти и обнять этого человека.
Но Чжан Ци стал совсем другим. Он не помнил его. В сердце этого мужчины больше не было места для Хань Вэньчэна. Сердце демона-полукровки пронзила тоска. Чжан Ци обернулся, почувствовав на себе чей-то взгляд.
— Почему ты смотришь на меня? Ты хочешь меня убить?
— Если бы я хотел тебя убить, стал бы я спасать тебя? Я до сих пор не знаю, кто ты такой и почему ты постоянно ходишь за мной.
— Представь, что я твой лекарь.
— Ты постоянно мне лжешь! — воскликнул Чжан Ци. Внизу собрались люди, которые выпивали вино и обсуждали события, о которых он совсем не знал.
— Господа, — вклинился Чжан Ци в разговор, — вы упомянули, что солдаты некоего Лю Бана вторглись в город и бесчинствует в нем, но разве мощная доблестная армия нашего императора Цинь Шихуанди не может расправиться с негодяями?
Мужчины посмотрели на Чжан Ци так, будто он с луны свалился.
— Господин, император Цинь Шихуанди давно отправился к праотцам, уже казнили даже его внука. Династии Цинь больше нет. Видать давно ты не был в этих краях, если не знаешь об этом.
Земля ушла из-под ног Чжан Ци. Будто все сговорились и потешаются над ним. В этот момент чья-то рука легла на его плечо.
— Разве я не говорил об этом? Почему ты мне не верил? — спросил Хань Вэньчэн.
— Отстань, — Чжан Ци смахнул его руку, направляясь к выходу. — Я хочу отсюда уйти.
— А-Ци, куда ты пойдешь? — крикнул ему вслед Хань Вэньчэн.
Это фамильярное "А-Ци" взбесило мужчину ещё больше. Он вышел на улицу и пошел прочь, почти по колено утопая в снегу, но после тяжёлого ранения был ещё довольно слаб, почувствовал головокружение и начал падать. Но крепкие руки обвились вокруг его талии, прижимая к себе и не давая упасть. Он услышал биение сердца и тяжёлое дыхание позади себя. Наконец, мечта Хань Вэньчэна осуществилась и он обнял того, кого хотел.
Свидетельство о публикации №224112301945