Персиковый сад 2

Глава 179. "Мой прекрасный Инь Чэ"

  Ю Фэн услышал, что приближается демон и притворился спящим, чувствуя свою вину за то, что подбил Ши Юэ полезть в горы. Но Инь Чэ слишком устал, чтобы выяснять обстоятельства.

  — Кто был этот демон с белой прядью? — спросил Ши Юэ. — Мне показалось, что он тобой очень интересуется.

  Инь Чэ непроизвольно вздрогнул от раздражения.

  — Никогда, запомни, никогда не подходи к нему! Этот демон может причинить тебе вред, ты же сам видел, на что он способен.

  — Но почему, что вас связывает? — спросил юноша. Но его вопрос остался без ответа. Демон перевернулся на бок, к нему спиной, и прикрыл глаза.

  На самом деле для Ши Юэ этот день был насыщен приключениями. Не смотря на то, что было очень страшно, с другой стороны, это завораживало. Падающие глыбы камней, заваливающие вход в пещеру. Он смотрел на них будто под гипнозом, понимая, что это конец. Но, с другой стороны, в глубине души теплилась надежда, что придет Инь Чэ и спасет его.

  Он был в логове обезьян, пережил опасное приключение, видел несметные сокровища и даже успел прикоснуться к ним. А потом пришел Инь Чэ. Всё-таки пришел! Быть может, сегодня они стали чуточку ближе друг к другу?

  "Да уж", — подумал демон, читая его мысли. — "Что взять с глупого мальчишки! Неоперившийся птенец".

  Ши Юэ заглянул демону в лицо. Его прекрасные изумрудные глаза были закрыты, а длинные, загнутые кверху ресницы слегка подрагивали. Как красив был его профиль и белоснежные пряди, упавшие на лицо!

  Юноша вытащил из своих волос нефритовую шпильку и они длинным плащом прикрыли его спину. Он снял с себя все одежды и скинул их на пол. Оставшись нагишом, Ши Юэ принялся тереться об Инь Чэ. Демон знал, чего он хочет и знал, что юноша не угомонится, пока не получит желаемое. Резко развернувшись к нему, Инь Чэ скинул с себя тонкий зелёный шелк и прижал тело юноши к постели. На Ши Юэ уставились потрясающие изумрудные глаза. Юноша смотрел на него в ответ, а сердце колотилось в груди. Только когда демон касался его, Ши Юэ начинал жить. Он стал неразрывно связан с этим существом, в нем была его жизнь и его смерть.

  Демон думал побыстрее все это закончить, чтобы лечь спать. Он ужасно устал. Кроме того, теперь ему мерещилось с издёвкой ухмыляющееся лицо Вэй Хуана, постоянно напоминавшего ему о позоре.

  Инь Чэ раздвинул ноги юноши, взял его пальцы в свою руку и засунул по назначению, так как сам не мог этого сделать из-за длинных когтей. Ши Юэ уже понял, как ему следует подготовиться, потому что они делали это почти каждую ночь. И лишь когда они сливались в единое целое, этот юноша ощущал неземной восторг, лучше которого не испытывал в жизни ничего. Он обхватил Инь Чэ за шею, подаваясь ему навстречу, и в этот момент готов был умереть.

  Кончив, демон быстро вышел из него и отвернулся в сторону.

  — Это все? — разочарованно спросил Ши Юэ.

  — А чего ты хотел? Я выполнил то, что должен, а теперь просто хочу спать. Из-за тебя я попал в неприятную ситуацию.

  — Ладно, — ответил Ши Юэ, заворачиваясь в простынь. Простынь была сделана из зелёного шелка, она пахла лесными цветами и травами, как белоснежные волосы демона, разметавшиеся на кровати. Их пряди были мягкими, как пушистое облако, как нежнейший шелк. Ши Юэ прильнул к спине демона, обнимая его за талию.

 

  Рано утром демон проснулся от того, что кто-то настойчиво гладил его по руке, не давая спать. Этот Ши Юэ назойлив, будто муха! От него ни минуты покоя ни днём, ни ночью. Демон пытался убрать его руку, но это не помогло. Тогда он окончательно разозлился, вскочив с постели.

  — Да сколько можно, мать твою! Ты дашь мне поспать или нет?

  Юноша смотрел на него во все глаза и молчал. Выражение его лица совершенно изменилось, будто бы сейчас перед ним сидел умудренный опытом муж.

  — Цзиньян? — недоверчиво спросил Инь Чэ. Юноша улыбнулся.

  — Здравствуй, Инь Чэ, я скучал.

  Демон потерял дар речи.

  — Ты спишь с ним, да? — снова спросил Ли Цзиньян. Инь Чэ сглотнул.

  — Он не оставляет мне выбора. Если я не буду этого делать, он сказал, что убьет себя... Я не могу этого допустить, понимаешь? Я хочу снова видеть тебя, говорить с тобой!

  — Я все понимаю, не переживай так, — ответил Ли Цзиньян, — и не сержусь.

  — Слушай, ты же можешь вытеснить его душу из этого тела? — подвинулся демон ближе к юноше. — Попробуй, вдруг получится? Тогда нам не придется больше расставаться, а мне все это терпеть.

  — Если бы у меня даже это и получилось, — ответил на то Ли Цзиньян, — это ведь будет значить, что я убил человека, которому принадлежит это тело, и украл его?

  — Да какая разница! Я не хочу, чтобы мы разлучались! — вскричал Инь Чэ, но Ли Цзиньян покачал головой.

  — Я не могу поступить так, даже, если бы у меня это и получилось. Это неправильно.

  — Да какая, к черту, разница, правильно или нет?

  — Для меня есть.

  Инь Чэ подумал, что произошло то, чего он так боялся: слияние двух душ. И Ли Цзиньян не сможет избавиться от Ши Юэ.

  — Выходит, то зелье не подействовало и у нас не получилось зачать демонического полукровку? — с грустью спросил Ли Цзиньян.

  — Выходит... Но ничего страшного!  Главное, что я могу обнимать тебя, я могу с тобой говорить! Большего мне ничего и не надо.

  Ли Цзиньян склонил голову на плечо демона:

  — Мой прекрасный Инь Чэ...

  Они обняли друг друга и просидели так едва ли не до самого вечера.




Глава 180. "Яо, что с тобой происходит?"

  Мей Лин смотрела на мужчину и загадочно улыбалась. Она была как всегда прекрасна и очаровательна. Но теперь этот человек не увидит ее настоящего лица. Ее лицо — очередная маска из человеческой кожи. Ещё одна загубленная жизнь, ещё одна не расцветшая до конца юность. Но какое ей дело до этого? 

  Тан Цзы научил ее всему — добывать маски из человеческой кожи, менять голос, сражаться. Он сделал из дорогой шлюхи хорошего воина.

  Мей Лин с загадочной улыбкой смотрела на Сун Юня. Разве сможет узнать он ее в этом обличии? Разве сможет узреть, что за этой фальшивой маской скрывается беспредельная ненависть? Мей Лин никогда не сможет забыть, как этот человек втерся к ней в доверие, а потом подло предал. Он предал и Вэньчэна, который считал его лучшим другом. Но это уже не ее дело.

  Да, Мей Лин могла бы расправиться с ним здесь и сейчас, но пока этот человек полезен учителю. Кроме того, просто убить его — слишком лёгкое наказание, а для предателей нужно выбирать наказание особое. Но это не сейчас, потом.

  Из-за спины Сун Юня глядел Сяо Хэн. Его взгляд был неприятен и резал, как сталь. Редко у кого в этих краях можно было найти глаза подобного цвета.

  — Вы уверены, что это он? — спросила Мей Лин. — Нам нужно убедиться в этом точно.

  Тан Цзы общался с этими людьми только через Мей Лин, выбрав ее своей посредницей.

  — За деньгами дело не станет, — снова непринужденно улыбнулась женщина.

  — Я ещё до конца не уверен, но есть подозрения, что это он! — воскликнул Сяо Хэн.

  — Когда вы будете уверены, — сказала Мей Лин, — возьмите вот это и воткните ему в позвоночник. Этот демон обладает недюжинной силой, но с помощью этой специальной вещи вы сможете на какое-то время обезвредить его и отнести в условленное место, где и заберёте ваши деньги.

  Она протянула длинную острую иглу. Глаза Сяо Хэна загорелись. Создавалось впечатление, что он был готов загнать в тело этого человека десятки и сотни игл, чтобы он подольше помучился.

  Чжан Ци выбрался на рынок вместе с Лян Яо. Он очень хотел узнать, почему торговцы отдают этому парню самые дорогие продукты. Если он это все берет взаймы, то тут и за всю жизнь не расплатиться. Причем ученик уже в который раз уверял его, что все отработает.

  — Смотрю, ты не рад, что я пошел с тобой, — сказал мужчина.

  Лян Яо ответил ему широкой, искренней улыбкой.

  — Учитель, ну что вы такое говорите, как я могу быть не рад? — с этими словами он, будто случайно, легонько коснулся руки учителя кончиками пальцев. Чжан Ци моментально отдернул руку, сразу же покраснев. Он решил, что ученик догадывается о его личном интересе к своей персоне и таким образом пытается подколоть. Ах, как стыдно!

  Тем временем, Лян Яо думал о том, как бы улизнуть от учителя, чтобы он не видел, каким образом  юноша добывает продукты на рынке с помощью своих чар.

  Наконец, Лян Яо это удалось. Чжан Ци не пошел искать его. Слишком повышенный интерес к ученику вызовет ещё больше подозрений. Чтобы отвести от себя все подозрения, Чжан Ци решил пофлиртовать с какой-нибудь женщиной, но делать этого не умел. Он не знал, что сказать, спросить, чтобы не выглядеть нелепо. В лавке специй он попытался завести разговор с одной покупательницей. Не зная, что спросить, он спросил какую-то ерунду, что-то вроде того, помогает ли имбирь стимулировать пищеварение.

  Женщина обернулась и, увидев перед собой статного красивого мужчину, сразу же заулыбалась.

  — Знаете, господин, я слышала, что некоторые лекари действительно прописывают имбирь своим пациентам для того, чтобы стимулировать пищеварение. У вас несварение желудка?

  Чжан Ци покраснел.

  — Нет, но я слышал про целебные свойства имбиря, госпожа...

  — А я ещё слышала, что фенхель лечит болезни дыхательных органов.

  Так, потихоньку у них завязался разговор, потому что перед красотой открываются все двери.

  В это время Лян Яо набивал мешок отборными продуктами, предвкушая, что сварит для своего учителя вкуснейший ужин, приготовленный с любовью. Торговцы, загипнотизированные его чарами, с улыбкой насыпали ему все, чего бы он ни пожелал, и вскоре парень набил мешок продуктами.

  Каким же было его негодование, когда он обнаружил в лавке специй Чжан Ци, так мило беседовавшего с какой-то женщиной!  Глаза юноши покраснели от гнева. Он подбежал к Чжан Ци, схватил его за руку и выволок из лавки. Мужчина опешил, не сразу сообразив, что происходит.

  — Учитель! — воскликнул Лян Яо. — Вы флиртовали с какой-то женщиной прямо в лавке, да как вам не стыдно!

  Придя в себя, Чжан Ци понял, что ученик до сих пор держит его за руку, не смотря на то, что они идут по рынку, и с ужасом выдернул свою руку.

  — Флиртовал? Да что ты себе удумал! Мы разговаривали о целебных свойствах имбиря. Да если бы даже я с кем-то и флиртовал, тебе что за дело до личной жизни учителя? Я всё-таки мужчина, а любому мужчине нужна женщина.

  — Ах так! — выпалил Лян Яо и помчался вперёд, будто бы его подгоняли тысячи демонов.

  — Яо! — закричал ему вслед Чжан Ци, но тот даже не обернулся и вскоре скрылся из вида.

  Чжан Ци показалось, что парень ревнует, но это просто невозможно! Хотя... ведь и ревность бывает разная. Юноша мог подумать, что если Чжан Ци найдет себе женщину, то перестанет уделять ему внимание.

  Настроение Лян Яо было окончательно испорчено. Ему хотелось прямо здесь и сейчас бросить мешок с продуктами, но он переборол себя и донес мешок до дома, сразу же принявшись готовить, чтобы выплеснуть весь свой пыл и гнев, занявшись делом.

  Чжан Ци вошёл в хижину, но юноша игнорировал его и не разговаривал с ним.

  — Яо, что с тобой происходит? — спросил Чжан Ци.






  Глава 181. "Не привлекай к себе внимания!"


  — Яо, ответь мне, в чем дело?
  Вначале юноша и смотреть в его сторону не хотел, но потом его прорвало.
  — В чем дело, говорите? Я уже несколько месяцев из сил выбиваюсь, чтобы угодить вам! Я делаю всё, чтобы вам было хорошо, а вы, вы... вы просто игнорируете меня! — с этими словами юноша выбежал, хлопнув дверью.
  — Яо, погоди! — но юноши и след простыл. Чжан Ци глубоко задумался. Он не понимал, почему его ученик ведёт себя подобным образом и чего он хочет. Скорее всего, это трудный возраст и юнцу просто не хватает внимания.
  Подождав ещё немного, Чжан Ци снял с себя верхнюю одежду и устало повалился на кровать. Двери запирать он не стал.


  Бай Чжэнмин повесил мешок соломы в близлежащем лесу и начал упражняться в стрельбе из лука. Он представлял, что это не мешок, а его враг, мысленно размечая на мешке его органы, куда можно попасть. Например, в сердце.
  Не успел мужчина натянуть тетиву, как кто-то сзади мягко схватил его за локоть, а в уши полился такой же мягкий голос:
  — Плавнее, А-Мин, помнишь, как я в детстве учил тебя стрелять из лука?
  По телу Бай Чжэнмина пробежала дрожь от этого голоса и прикосновения, но он был зол и отпихнул непрошеного гостя локтем.
  — Чего пришел?
  — Потому что соскучился... — прошептал ему на ухо Хань Вэньчэн соблазнительным голосом.
  — Я заметил, — с сарказмом ответил Бай Чжэнмин. — Шляешься непонятно где и с кем, а потом сюда приходишь, как ни в чем не бывало!
  — Я не забывал о моем принце ни на минуту, — снова прошептал Хань Вэньчэн, а его руки крепко обхватили талию Бай Чжэнмина. Тот попытался дернуться, но руки Хань Вэньчэна сжали его ещё сильнее.
  — Думаешь, у тебя получится бороться с демоном? — проговорил Хань Вэньчэн и резко развернул его к себе. Их лица оказались слишком близко друг к другу. Так как Бай Чжэнмин любил его до безумия, то его крепость быстро пала, а злоба отошла на второй план. Губы Хань Вэньчэна накрыли его своими и земля ушла из-под ног. Бай Чжэнмин издал слабый стон, обхватив Хань Вэньчэна за плечи, а затем обвил его шею своими руками, наслаждаясь поцелуем. Диким, страстным, ненасытным. Будто время остановилось и, казалось, так хорошо, как сейчас, не было ещё никогда. Пусть бы эти мгновения не заканчивались! Наконец, Хань Вэньчэн закрыл его раскрасневшиеся от требовательных ласк губы своей ладонью.
  — А-Мин, — сказал он, — у меня есть предложение. Отчего бы нам сегодня ночью не прогуляться вдвоем? Прогуляемся на какой-нибудь постоялый двор, закажем там себе хорошей еды и выпивки, как в старые добрые времена. Ну как?
  Бай Чжэнмин испуганно посмотрел на него:
  — Не ты ли говорил, что в Саньяне тебя может кто-нибудь узнать и что тогда?
  — Кто узнает меня под покровом ночи, ночные бродяги? Сколько человек видело мое лицо, сколько сможет узнать его?
  — Ты сам говорил, что Сяо Хэн снова преследует тебя.
  — Сяо Хэн? Да мне плевать на Сяо Хэна! Неужели ты думаешь, что я боюсь его? Мне просто не хочется лишнего шума. Если я захочу, этот человек будет мертв.
  Бай Чжэнмин нахмурился.
  — Все равно мне не нравится эта идея.
  — Ну же, смелее! Жизнь без приключений пуста. Кроме того, за твоей спиной стоит демон, так чего тебе бояться?
  — Время слишком неспокойное, постоянные мятежи.
  — Да и черт с ними! Неужели ты собрался закрыться в своих дворцах, боясь и нос наружу показать? Чжэнмин, я тебя не узнаю!
  Хань Вэньчэн сжал в своих объятиях фигуру молодого мужчины. Его руки спустились от талии к ягодицам. Бай Чжэнмин всем телом прильнул к нему, он был слишком возбуждён и этого невозможно было скрыть.
  — Мне нравится целовать тебя, — проговорил Хань Вэньчэн и снова впился в его и без того раскрасневшиеся губы.
  С наступлением темноты, облачившись в плащи с глубокими капюшонами, скрывающими лица, они двинулись в отчаянную прогулку по Саньяну. Никто без надобности, кроме бродяг и пьяниц, не выходил на улицу, потому что время было опасное, здесь могли бродить мятежники, а им закон не писан. Бай Чжэнмину не нравилась эта идея, но он промолчал.
  — Давай поищем какой-нибудь приличный постоялый двор. Мы можем снять там комнату и я сделаю сегодня все, что ты захочешь, — предложил Хань Вэньчэн.
  — Заманчиво, — проговорил Бай Чжэнмин. — Если у тебя нет денег, я за все заплачу.
  Хань Вэньчэн усмехнулся.
  — Мой дорогой, мне не нужны деньги, каждый и так даст мне все, чего я ни попрошу.
  — Правда? Какая самоуверенность, — усмехнулся Бай Чжэнмин.
  — Если ты мне не веришь, то скоро сам в этом убедишься.
  — Эй, господа, не найдется монетки? — послышался пьяный голос бродяги.
  — Убирайся к черту! — бросил ему Хань Вэньчэн.
  Они вошли в первый попавшийся постоялый двор. Было шумно, галдели пьяные. За одним столом шли шумные обсуждения.
  — Скоро повстанческая армия под командованием бывалого старосты Лю Бана прорвется через южный перевал, а там и до столицы недалеко. Вот посмотрите, империя Цинь падёт!
  — Да что ты такое говоришь, поприкуси-ка свой язык! — возмутились остальные. — В пыточную захотелось? А если кто из императорской стражи услышит твои речи, так не сносить тебе головы, а заодно и нам всем перепадёт! Поэтому заткни свой рот, пока мы тебе его сами не заткнули!
  — Этот человек прав, империя Цинь скоро падёт! — с удовольствием воскликнул Хань Вэньчэн. — И я хочу за это выпить, господа! Принесите всем самого лучшего вина за мой счёт!
  Услышав, что бесплатно наливают вино, пьяницы оживились и начали звать их в свою компанию.
  — Не могу к вам присоединиться, потому что сегодня я с мужчиной своего сердца, — ответил Хань Вэньчэн. Эти люди уставились на него, не понимая, шутит он или говорит правду.
  — Что ты мелешь? — дёрнул его за рукав Бай Чжэнмин. — Не привлекай к себе внимания!
  — Я думал, что тебе понравится эта фраза, — ответил Хань Вэньчэн. — Эй, хозяин! Лучшего вина нам и вкусной еды!



Глава 182. "Я ждал тебя, нам надо поговорить"

  Хань Вэньчэн вместе с Бай Чжэнмином сняли комнату в этом же постоялом дворе. Условия здесь были далеки от той роскоши, к которой они привыкли, но идти куда-то ещё после сытного ужина и выпитого вина уже не хотелось.

  Хань Вэньчэн, склонившись над Бай Чжэнмином, тщательно покрывал его грудь и живот поцелуями. Длинные распущенные волосы Хань Вэньчэна щекотали кожу молодого мужчины. Бай Чжэнмин прикрыл глаза от удовольствия, с наслаждением принимая ласки возлюбленного.

  — А-Хань?

  — Что? — спросил мужчина, продолжая заниматься поцелуями.

  — Если ты утверждаешь, что любишь меня, почему ты тогда отказываешься уехать со мной и начать новую жизнь, только вдвоем?

  — Я не говорил, что это невозможно в будущем. Но сейчас у меня остались тут незавершённые дела. Есть люди, которых я очень обидел и я не могу с этим жить. Я не успокоюсь, пока не получу прощение.

  — Вот как! — воскликнул Бай Чжэнмин. — А сколько раз ты обижал меня? От меня ты бы не хотел получить прощение?

  — Я заглаживаю свою вину, как могу, — с этими словами, лицо Хань Вэньчэна спустилось между бедер Бай Чжэнмина, нежно обхватив из руками.

  — Ах, — не сдержался Бай Чжэнмин.

  — Я пообещал, что сегодня сделаю все, что ты захочешь. Вылижу тебя всего. Везде.

  А знаешь, ещё я хочу остаться в Саньяне ради того, чтобы своими глазами увидеть, как падёт империя Цинь.

  — Все, что я захочу? — спросил Бай Чжэнмин. — Я бы не прочь оседлать тебя.

  — Пожалуйста, — сказал Хань Вэньчэн, плюхнувшись на кровать, в ожидании, что любовник присядет сверху. Но Чжэнмин имел ввиду совсем другое, поэтому перевернул его на живот.

  — Ах, вот ты какой коварный, — проговорил Хань Вэньчэн.

  — Я не имею права хотеть своего возлюбленного? — спросил Бай Чжэнмин, устраиваясь сзади.

  — Ты можешь делать все, что захочешь.

  Губы Бай Чжэнмина скользнули по спине, слегка покусывая ее. Чжэнмин стал превосходным любовником и практиковал свои таланты только лишь с одним человеком. Хань Вэньчэн испытывал не меньшее удовольствие, когда Чжэнмин овладевал им.

  — Какие же вы, демоны, красивые! — с восхищением воскликнул Бай Чжэнмин, поглаживая его шелковистую кожу. — Как же я сразу не догадался! Ведь только демон может быть так красив!

  — Я и сам никогда бы не догадался, — усмехнулся Хань Вэньчэн. — Я в жизни видел всего одного демона, которого купил себе на аукционе Ли Цзиньян.

  — Да, тот белобрысый демон был невероятно прекрасен, — согласился Бай Чжэнмин.

  — И даже я уступаю ему в красоте. Эх, Цзиньян погиб из-за меня, как жаль... А ещё меня мучает мысль о моих настоящих родителях. Кто эти демоны, где они?

  Бай Чжэнмин прошёлся языком по нежному розовому отверстию, но это занятие прервал шум на постоялом дворе. Доносились крики людей.

  — Императорская стража! А ну признавайтесь, где мятежники.

  Послышались крики и звуки бьющейся посуды.

  — Черт, кажется, что-то происходит, нужно срочно одеваться, — проговорил Хань Вэньчэн, разочарованный тем, что его лишили такого волшебного удовольствия. — Одевайся, продолжим позже. Нам нужно узнать, что там происходит, — он шлёпнул Чжэнмина по ягодицам.

  Молодой мужчина не хотя начал собирать волосы в пучок. Одевшись, они нашли место, из которого можно было подсматривать за происходящим. Шум, гам и крики. Летели столы вместе с посудой.

  — Где укрываются мятежники? Видимо, тут их целое логово! До нас дошел слух, что сегодня на этом постоялом дворе пили за падение империи Цинь.

  — Очевидно, уже кто-то донес, — шепнул Бай Чжэнмин.

  — Да, пили, — неожиданно сказали мужчины, до этого мгновения сидящие в тени. — Пили, но забыли закусить. Так что вы как раз вовремя, господа!

  В глаза бросилось белое, как маска, лицо говорившего и кроваво-красные губы. Хань Вэньчэн вспомнил, что уже видел такие лица однажды. Те, кто пьет кровь, это они!

  Стражники и глазом моргнуть не успели, как белолицые создания впились им в горло острыми клыками.

  — Чжэнмин, нам нужно срочно отсюда уходить, — прошептал Хань Вэньчэн, — они нас заметят!

  Мужчина схватил проходящего мимо слугу за шиворот:

  — А ну говори, где тут черный ход, иначе все кости пересчитаю!

  Тан Цзы, не торопясь, ставил фишки на доску, тщательно обдумывая каждый ход, хотя исход игры был уже предрешён. Мей Лин не выиграть у него в вэй ци никогда.

  На голове Тан Цзы была императорская корона. Он представлял себе, что уже захватил весь мир.

  — Да, Мей Лин, дорогая, ты была права — ходячие мертвецы это прошлый век. Они тупые и от них слишком много смрада. Но как-то раз я изловил парочку тварей, которые обладают человеческим разумом и нечеловеческими способностями. Они называли себя теми, кто пьет кровь. Я подчинил этих тварей своей воле. Они поразительно быстро размножаются. Для этого им достаточно кого-то укусить и перед нами уже новая тварь.

  У меня готова целая армия, которая будет расширяться. Уникальная, неубиваемая армия, которая ждёт своего командира — моего мальчика Хань Вэньчэна. Этой армии не страшно ничто, ей не страшно оружие, которым обычно убивают людей. С такой армией можно покорить весь мир.

  — Но учитель... — проговорила Мей Лин. — Ведь они питаются человеческой кровью?

  — Что с того? Я — демон, а ты — с демоном.

  Чжан Ци не находил себе места. Яо до сих пор не возвращался. Неужели его так сильно ранило то, что он просто поговорил с той женщиной? Он не мог взять этого в толк.

  Мужчина принялся варить рис в котле, тяжко вздыхая. Быть может, с ним что-то случилось? Но распахнулись двери и на пороге появился Лян Яо.

  — Яо, — проговорил Чжан Ци, — я ждал тебя, нам надо поговорить.




Глава 183. "Нет, это я во всём виноват"

  Лян Яо молча вошёл и уставился на учителя, будто бы ждал объяснений. Чжан Ци растерялся.

  — Учитель, вы что-то хотели мне сказать? — нахмурившись спросил юноша.

  — Да... Я хотел сказать, что если тебе было неприятно, что я общался с той госпожой, то я не... — тут ему пришла в голову мысль, что он идёт на поводу у своего ученика, потакая ему, и Чжан Ци осекся на полуслове.

  Лян Яо продолжал смотреть на него, скрестив руки на груди. Чжан Ци не выдержал:

   — Если ты думаешь,что я оставлю тебя ради кого-то, то это вовсе не так. Я на самом деле не ищу себе никакой женщины, и в мыслях не было...

  Юноша сразу же оживился, его глаза вспыхнули как два факела, а лицо озарила улыбка.

  — Правда, учитель?! — воскликнул юноша, хватая его за руку. — Я так счастлив слышать это, если бы вы только знали!

  Рука юноши была теплой, а прикосновение таким волнительным, что у Чжан Ци зашлось сердце. Он отстранился от ученика, слегка краснея.

  Радости юноши не было предела.

  — Учитель, я принес отличного сливового вина, давайте же выпьем за наше взаимопонимание!

  — Яо, я не думал сегодня выпивать.

  — Учитель, прошу, не отказывайте! Сегодня такой замечательный день!

  Чжан Ци, в конце концов, вынужден был согласиться. Лян Яо заботливо налил вино в чаши и преподнес одну учителю.

  — Только сядь на свое место, — предупредил его Чжан Ци, — я не люблю, когда кто-то постоянно касается меня.

  — Хорошо-хорошо, — заверил его Лян Яо, присаживаясь в угол, где спал.

  Он скрестил ноги, сев в позе лотоса, и с удовольствием пригубил вино.

  Чжан Ци тоже сделал глоток. Вино и правда было превосходным, у этого парня отменный вкус. По правде говоря, он давно не пил такого вкусного вина.

  — Учитель, пейте до дна, — предупредил его Лян Яо. — Это вино я выбирал специально для вас. Вы же не хотите, чтобы мои усилия пропали даром?

  — Хорошо, допью эту чашу и на этом все.

  По телу Чжан Ци разлилось приятное тепло, а в голове слегка зашумело.

  — Учитель, а вы смогли бы простить человека, который очень плохо с вами поступал, если бы он искренне в этом раскаялся? — спросил Лян Яо.

  Чжан Ци задумался.

  — Думаю, что да. Я считаю, что человеку нужно давать шанс.

  — Правда? Вы действительно так считаете? — с невероятной радостью спросил юноша, подливая в чашу мужчины очередную порцию вина.

  — Я же сказал, что хватит, — ответил Чжан Ци, но Лян Яо посмотрел прямо на него каким-то подавляющим волю взглядом и Чжан Ци не смог ему отказать, осушив вторую чашу. Ученик уже наливал третью.

  Он присел на свое место в углу и принялся разглядывать оттуда Чжан Ци.

  Мужчина поймал на себе его пристальный взгляд и отвернулся в сторону.

  — Учитель, скажите, вы когда-нибудь кого-нибудь любили? — неожиданно спросил Лян Яо.

  — Какая разница, — ответил Чжан Ци и снова отвернулся от него, допивая вино. Ученик не преминул снова обновить чашу. Мужчина почувствовал, что изрядно пьян, ощущая горечь одиночества, тоску, боль и все на свете перестало иметь для него значение. Столько всего накопилось внутри и он не имел возможности никому об этом рассказать. Казалось, что ещё немного и он взорвется от распиравших его эмоций.

  — Да, я любил, — сказал он, делая очередной глоток вина.

  Лян Яо одарил его любопытствующим взглядом.

  — Если хотите, можете рассказать. Клянусь, тайна моего учителя умрет с этим учеником!

  — Да что ты знаешь! — воскликнул Чжан Ци. — Ты станешь презирать меня, насмехаться.

  — Почему же учитель такого плохого мнения об этом ученике?

  — Я любил мужчину! — Чжан Ци был уже окончательно пьян и закрыл лицо руками.

  — Мужчину? — с удивлением переспросил Лян Яо. — Но что же здесь плохого или постыдного? Разве искренние чувства не прекрасны? Интересно, каким был тот человек, которого любил мой учитель?

  Вдохновленный своим учеником, Чжан Ци приподнял голову, но до сих пор не решался взглянуть в глаза Лян Яо.

  — Все началось с того, что я служил в императорской страже и как-то раз я получил задание следить за одним аристократом, разведать, не замышляет ли он заговор против Его Величества. И мой тогдашний учитель предлагал мне сотворить постыдные вещи, не достойные мужчины и воина, чтобы добиться от этого человека правды (а мужчина этот был стопроцентный обрезанный рукав!) Конечно же, как человек честный, я сразу же отказался от подобного бесстыдства и мы сошлись на том, что я могу следить за этим аристократом, вовсе не прибегая к таким крайностям.

  Лян Яо слушал с жадностью, боясь пропустить хоть одно слово. Его глаза светились любопытством из-под длинных ресниц.

  — А тот человек, он был красив? Что вы подумали о нем, когда увидели его?

  — О, он был невероятно красив! Но меня никогда не влекло к мужчинам, я не знаю, как так получилось... Это был самовлюблённый спесивый молодой аристократ, который ужасно меня раздражал, как и его любовник. Я стал для них предметом насмешек и издевок. Но через какое-то время, к своему стыду, я почувствовал непреодолимую тягу к этому человеку.

  — И что, тот человек ответил вам взаимностью? — с интересом спросил Лян Яо.

  — Это было невероятно, но да — ответил! И даже бросил ради меня своего молодого любовника.

  — Так отчего же вы расстались? Не чувствовали себя счастливым? — Лян Яо сделал ещё один глоток вина, о чем-то задумавшись.

  — Просто произошло некоторое недоразумение, из-за которого все пошло прахом. Я увидел у него нефритовую подвеску, которую носил убийца моих родителей, и подумал, что его семья причастна к моей семейной трагедии... Потому я уехал! Какую чудовищную ошибку я совершил тогда и как жалею об этом!

  — Но разве вашей целью не было следить за этим человеком и докладывать обо всем императору?

  — Изначально да, но потом я отказался выполнять это приказание.

  — Как же так, учитель? Если бы вы уличили его в подготовке заговора, разве не доложили бы об этом императору?

  — Нет... Тогда я бы уже не смог... А дальше начали происходить ужасающие вещи и тот человек трагически погиб... Это я виноват! Если бы я тогда не бросил его, если был бы рядом в трудную минуту, этого всего не произошло бы, я уверен!

  Лян Яо внимательно смотрел на него и взволнованно о чем-то думал.

  — Учитель, вы ни в чем не вините этого человека?

  — Нет, это я во всём виноват.

  — Так вы действительно любили его?

  — И сейчас люблю.

  Высказавшись, Чжан Ци почувствовал невероятное облегчение. Когда он, наконец, повернулся к ученику, по лицу юноши катились крупные слезы.

  — Яо?

  Лян Яо кинулся к мужчине.

  — А-Ци! А-Ци, это я!!!




Глава 184. "Скажи, скажи только, что ты меня прощаешь"

  Чжан Ци отшатнулся от юноши, как от прокаженного, но Лян Яо снова накинулся на него, хватая за руки.

  — А-Ци, это же я, Вэньчэн!

  Мужчина так сильно оттолкнул его от себя, что парень улетел в другой конец комнаты и больно ударился.

  — Да как ты смеешь паясничать, щенок! Я раскрыл тебе свою душу, а ты ещё смеешь издеваться, пользуясь тем, что учитель пьян!

  Лян Яо поморщился от боли, потирая ушибленную руку.

  — Хорошо, но откуда мне тогда известно это имя, если вы не называли никаких имён!

  — Откуда? Не знаю, откуда! От таких, как ты, всего можно ожидать.

  — Правда? — юноша пристально посмотрел на него. — Правда, господин, как его там?

  Чжан Ци вздрогнул и притих.

  — А теперь просто выслушай меня. Тогда, на площади, когда передо мной стоял мой заклятый враг — Цинь Шихуанди, меня переполняла такая чудовищная ненависть, что я не смог совладать с собственной темной ци, которая спалила меня изнутри. Моя мятежная душа вселилась в первое попавшееся тело, которым оказался крестьянский сын, подросток Лян Яо. Моя душа была очень перепугана и долго не могла взять в толк, что же произошло. Я не хотел осознавать, кто я на самом деле. Что я мертв и заперт в теле этого крестьянского мальчишки. (До чего повезло, что моя душа не вселилась в женщину или старика!!)

  Я не знал, кто я, где живу, как меня зовут и куда мне идти. Какие-то мальчишки сказали, что меня везде обыскались родители, которым я должен был помогать по работе. Я пошел за теми мальчишками. Они посоветовали мне идти домой, потому что мои родители разозлились не на шутку. Я спросил, где живу. Мальчишки рассмеялись, заметив, что "я стал какой-то чокнутый".

  Я бродил по деревне, не зная, куда мне идти, ужасно хотелось есть.

  Я присел просто передохнуть. Был вечер, я совсем продрог. И тут по моей спине прошёлся хороший ивовый прут. Боль обожгла спину, не смотря на поношенную одежду. Я в возмущении обернулся и увидел, что надо мной стоит какой-то мужчина и снова заносит руку для удара.

  — Что вы делаете?! — разозлился я. Этот мужчина рассвирепел ещё больше.

  — Мало того, что ты весь день шлялся непонятно где, так ещё и над отцом издеваешься?

  Этот человек начал бить меня ивовым прутом по чем попало. Я пытался закрыться руками, но удары немилосердно обжигали шею, плечи, руки. Я хотел побежать, но этот мужчина схватил меня за волосы и куда-то поволок. У меня не было сил сопротивляться. Мужчина продолжал тащить меня, подгоняя прутом. Я пребывал в шоке от всего происходящего.

  В убогой лачуге меня встретила женщина, с бранью и проклятиями, обвиняя в том, что из-за меня они сделали вдвое меньше работы, чем должны были. Она пожелала мне самой что ни на есть мучительной смерти, а тот мужчина добавил ещё несколько болючих ударов прутом. От бессилия я расплакался. Конечно же, это были родители того самого Лян Яо. Откуда им было знать, что их сына больше нет, осталась только оболочка?

  Они заперли меня в какой-то ужасной комнате, которую и комнатой сложно было назвать, а вместо постели на полу валялась куча грязного тряпья. Я был в ужасе. Я, аристократ, привыкший к роскоши, обречён был жить здесь, с этими злыми, тупыми и необразованными людьми, это было просто невыносимо!

  Я нашел на полу кусок засохшей лепешки и накинулся на нее с таким аппетитом, будто это был деликатес с императорской кухни.

  Я не знал, что мне делать дальше, но ложиться в кучу грязного тряпья точно не собирался. Я просидел всю ночь, опершись о треснувшую стену, будто сидел в тюрьме. На улице тогда была зима и я замёрз так, что мне стало уже все равно. Я завернулся в кучу грязного вонючего тряпья и уснул прямо на полу.

  Я был богатым аристократом и мне была непонятна нищета. Зачем так жить и какой смысл так жить?  Нищета всегда вызывала у меня презрение и отвращение и вот, теперь я пал на то самое дно! Жить ради того, чтобы жить.

  Утром эти ужасные люди погнали меня работать на конюшню у богатых господ, где я провел время до самого вечера, съев лишь горстку несвежего риса и сухую лепешку. В тот момент я пожалел, что моя душа не рассеялась без права на перерождение.

  Так тянулась череда убогих монотонных дней. Но, с другой стороны, работа отвлекала и не давала много думать, размышлять над тем, кто я есть. Я буквально валился от усталости.

  С приходом весны меня заставили зесеять рисовое поле на жаре под открытым небом и к вечеру я подумал, что скоро выплюну свою поясницу. Насколько же все это было ужасно!  Я, аристократ, вынужден прозябать в подобной нищете, за тяжёлой работой!

  Как-то раз я подрабатывал на одном постоялом дворе и наблюдал за тем, как один из посетителей поглощает сочный кусок баранины. У меня побежала слюна. Сколько же времени я не ел нормальной пищи! Тогда я начал мечтать: а что, если бы тот человек подошёл и отдал мне свою тарелку баранины. И что ты думаешь, он так и сделал! Настоящее волшебство. Или совпадение? Я решил провести эксперимент и подумал о том, чтобы мне принесли вина. Хозяин заведения незамедлительно налил для меня чашу! Я понял, что мой дар до сих пор никуда не исчез и я могу смело пользоваться им, ведь я демон, а не обычный человек. Как только я осознал это, сразу же покинул тех ужасных людей вместе с их убогой лачугой. Все, что они хотели от меня — это чтобы я работал с утра до ночи. Но теперь работать мне было вовсе не нужно, ведь каждый отдаст мне все, что я захочу, сам.

  Пользуясь своим щедрым даром, наконец, я смог жить нормально. Я отправился искать тебя и нашел. А-Ци, я хотел попросить у тебя прощения за все, что я с тобой творил. Я был не я.

  Юноша рухнул на колени перед Чжан Ци. Мужчина не мог проронить ни слова, он был в шоке. В подлинности слов этого юноши больше не приходилось сомневаться.

  — Вэньчэн... так ты жив?? — заикаясь, проговорил он. — Может ли такое быть?

  Слезы текли по его щекам без остановки.

  — Скажи, скажи только, что ты меня прощаешь, — проговорил Хань Вэньчэн.

  — Я тебя прощаю, — прошептал Чжан Ци. Слезы не дали ему говорить дальше.






  Глава 185. "Я не хочу, чтобы ты боялся меня"

  Юноша уже крепко сжимал Чжан Ци в своих объятиях. Мужчина также обнял его в ответ. По щекам обоих струились слезы. Тут сказывались не только сильные эмоции, но и опустошенный кувшин сливового вина.
  — Как же это, как же... — шептал Чжан Ци. — Вэньчэн жив, как такое возможно...
  Губы юноши бесконечно целовали его соленые от слез щеки.
  — А-Ци, я люблю тебя, давай останемся вместе? Прости, прости меня...
  Они шептали друг другу всякий любовный бред, пока так и не уснули в объятиях друг друга.
  Когда Чжан Ци проснулся, обнаружил, что Лян Яо спит у него на руках. Что вчера происходило? Он напился как скотина. Непростительная слабость! Что этот мальчишка делает в его объятиях... Вэньчэн... какой жестокий, бесчеловечный сон... Но юноша вовсе не спал, а наблюдал за ним, слегка прикрыв глаза. Теперь бабочки его ресниц взмахнули крыльями и улыбка озарила юношеское лицо.
  — Доброе утро, А-Ци, как тебе спалось?
  Чжан Ци вздрогнул:
  "Не сон??"
  — Я вчера слишком много выпил, Яо, — он попытался отстранить юношу, но тот вцепился в него мертвой хваткой.
  — Ты можешь называть меня Вэньчэн. Не делай вид, что был пьян и ничего не помнишь. Вчера я раскрыл перед тобой свою душу и попросил прощения. А-Ци, ты не можешь этого забыть...
  Мужчина растерялся и не знал, как ему вести себя.
  Хань Вэньчэн взял инициативу в свои руки:
  — Я ощущаю перед тобой сильную вину за свое бесстыдное и ужасное поведение. Я хочу загладить ее и сделать все, чтобы тебе было хорошо. Если ты можешь простить меня, если ты меня все ещё любишь... давай будем вместе?
  Чжан Ци испуганно посмотрел на него:
  — Сколько тебе лет в этом теле? Ты совсем ещё ребенок, а я взрослый муж, которому тридцать пять лет, ты мне едва не в сыновья годишься.
  — И что с того? Этому простолюдину было бы сейчас около восемнадцати лет, но теперь в его теле душа зрелого мужа. А-Ци, но разве это имеет какое-то значение? Разве ты не хотел меня в этом теле? Я же знаю, что хотел, только скрывал это.
  — Успокойся! — вскричал мужчина. Но юноша свалил его на кровать, придавив собой. В глазах Чжан Ци отразился страх на грани ужаса. Воспоминания, что творил с ним Хань Вэньчэн в императорском дворце были слишком свежими.
  — Признайся, в глубине души тебе нравилось, что я с тобой тогда творил, хоть ты никогда не признался бы в этом. Но тело не обманешь... — прошептал Хань Вэньчэн. Чжан Ци так сильно отшвырнул его от себя, что юноша кубарем скатился с кровати и, упал. Он охал и потирал ушибленное место.
  — А-Ци, прости, я несу чушь. Прости меня. Те постыдные моменты никогда больше не повторятся, я клянусь! Я не хочу, чтобы ты боялся меня. Я больше не сделаю ничего против твоей воли, прости меня... — Хань Вэньчэн подполз к нему на коленях.
  Чжан Ци встал с кровати, пытаясь собрать волосы в пучок.
  — Мне нужно время, чтобы  привыкнуть к новой правде, которая открылась передо мной.


  Инь Чэ и Ли Цзиньян провели несколько трогательных дней вместе, будто птицы-неразлучники. Юноша спал на груди у демона, а Инь Чэ нежно сжимал его в своих объятиях, словно боясь раздавить. Демон дремал, прикрыв свои прекрасные изумрудные глаза и урчал, как большой лесной кот. Он пребывал в совершенном блаженстве.
  — Когда господин Чэ вместе с господином Ли, они оба такие счастливые, — проговорил Нин Сян, пытаясь организовать завтрак. Ю Фэн скручивал свои огненно-рыжие волосы в пучок.
  — До той поры, пока не проснулся второй, — ответил он. Нин Сян вздохнул:
  — Да, какая ужасная, печальная участь постигла молодого господина Ши Юэ! В недобрый час он, видимо, родился. Очень жаль его.
  Нин Сян осторожно постучал в спальню Инь Чэ.
  — Господин Чэ, время завтракать!
  Демон подскочил на своем месте.
  — Ах, мой Цзиньян голодный, а я до сих пор сплю!
  Ли Цзиньян сам только что проснулся и сонный присел на кровати.
  — Инь Чэ, не суетись, пожалуйста, побудь со мной ещё немного.
  — Я не покину тебя ни на минуту, любовь моя! — ответил Инь Чэ и смахнув волосы с плеча юноши, запечатлел на нем нежный поцелуй. Ли Цзиньян улыбнулся. Он никогда бы и подумать не смог, что этот демон способен так любить. Юноша обнял Инь Чэ руками за шею и, прижавшись к нему, прикрыл глаза. Демон осторожно накинул на него халат и подхватил на руки.
  — Инь Чэ!
  — Пришло время завтрака. Как бы ты хотел провести время после, любовь моя? Быть может, желаешь прогуляться?
  — Да, пожалуй, — улыбаясь, ответил Цзиньян.
  Демон усадил его за стол и пока Нин Сян выставлял тарелки с завтраком, Инь Чэ изъявил желание сам что-нибудь приготовить для своего возлюбленного. Неожиданно, Ли Цзиньян начал разбрасывать тарелки с едой на пол, громко при этом рыдая.
  — Что случилось, любовь моя?! — испугался демон. — Цзиньян?!
  — Не смей называть меня именем своего любовника! — рыдая, вскричал юноша. — Думаешь, я не знаю, как ты предлагал ему убить меня?? Ты хотел меня убить, избавиться от меня! Убийца! Вор и убийца! — он зарыдал с новой силой.
  — Ши Юэ... — проговорил демон.
  Их жизнь постепенно превращалась в ад, а было такое прекрасное утро...
  — Ни минуты не хочу оставаться в доме, где мне желают смерти! — закричал Ши Юэ и выбежал на улицу. Но далеко убежать он не успел, так как его отбросило назад. Юноша предпринял ещё одну отчаянную попытку, но его снова отбросило в сторону. Демон окружил дом магическим барьером, чтобы юноша не смог сбежать. Разозленный Ши  Юэ вернулся в дом и набросился на демона с кулаками.
  — Ну давай же, убей, убей меня, раз хочешь моей смерти, чего же ты ждёшь??
  — Успокойся! — сказал демон. — Это невыносимо, — он поспешил исчезнуть. Ши Юэ продолжал рыдать.
  — Это так ужасно, — в отчаянии проговорил Нин Сян, — и в этот раз я действительно не смогу его утешить.
  — Тогда пойдем покатаемся, — ответил лис-оборотень, приглашая запрыгнуть к себе на спину.



Глава 186. "Вытащи его из меня, мать твою!"

  Когда демон вернулся, было уже поздно. Ши Юэ лежал в кровати, свернувшись калачиком и отвернувшись в сторону. Инь Чэ залез в кровать, скидывая с себя верхний халат, чтобы исполнить свой долг. Он развернул юношу к себе, зависнув над ним. Длинные белые пряди разметались по всей кровати, некоторые из них ниспадали на пол.

  — Не надо, — ответил Ши Юэ, — я не хочу тебя.

  — Ладно, — ответил Инь Чэ, залезая под одеяло. Демон очень удивился, что этот юноша вдруг его отверг. Наверное, слишком сильна обида. Но это к лучшему, не придется делать то, чего делать не хочется.

  На следующий день Ши Юэ ни с кем не разговаривал, будто ушел в себя, только попросил кисти и краски у Нин Сяна, принявшись рисовать. Демон не обращал на него никакого внимания и ушел заниматься своими делами. В конце концов, пусть лучше молчит, чем закатывает очередные слезливые истерики, брызжа желчью и обвинениями. Магический барьер, воздвигнутый вокруг дома, не позволит ему далеко уйти и наделать глупостей.

  Нин Сян осторожно заглянул через плечо парня, чтобы посмотреть, что тот рисует, но Ши Юэ даже не заметил его, так ушел в работу. На его холсте был изображён лес, наполненный демоническими чудовищами, от которых становилось жутко.

  — Вот такое сейчас творится у него в душе, — шепнул Ю Фэн. Нин Сян непроизвольно вздрогнул.

  Поздно вечером демон вернулся из леса. Молча, он скинул с себя верхнюю одежду и залез под одеяло, отвернувшись в сторону.

  Ши Юэ тщательно вымыл руки, заляпанные краской, и тоже залез в кровать, повернувшись к демону спиной. Их спины слегка соприкасались. Юноша о чем-то думал.

  — Эй, ты! — наконец, воскликнул он, дёрнув Инь Чэ за плечо. Демон недовольно нахмурился. Он надеялся, что его оставят в покое. Ши Юэ залез на него сверху и принялся целовать. Застигнутому врасплох демону ничего другого не оставалось, как отвечать на эти внезапные поцелуи.

  "Десять пятниц на неделе", — подумал Инь Чэ. Юноша не оставлял его в покое, вел себя вызывающе и не оставалось ни малейшего сомнения в том, чем он хочет сейчас заняться. Не выдержав, Инь Чэ перевернул его на спину и подмял под себя. Ему хотелось поскорее с этим покончить и лечь спать. Демон быстро овладел им. Их пальцы переплелись. Юноша запрокинул голову и издал стон. Его длинные волосы разметались на подушке, смешавшись с белоснежными прядями Инь Чэ, склонившегося над ним.

  — Хотя бы сейчас ты — мой, только мой... — прошептал Ши Юэ.

  Кончив, демон молча отвернулся от него, положив ладони себе под голову и пытаясь заснуть.

  Прошла неделя, но Ли Цзиньян так и не пробуждался. В изумрудных глазах Инь Чэ была грусть, а Ши Юэ все сильнее раздражал его. И вот, с самого утра очередная истерика.

  — Что опять не так, почему ты кричишь? — заглянул в комнату демон, теряя терпение.

  — Что вы сделали с моим телом?! — в истерике закричал юноша. — Ты и твой любовник, вы точно с ним что-то сделали! Мой плоский живот вдруг начал уродливо раздуваться, как шар.

  Инь Чэ замер на месте.

  — Покажи! — взволнованно воскликнул он.

  — Будто сам не видишь. Не придуривайся! — Ши Юэ распахнул халат. Его живот начал принимать округлую форму. Инь Чэ положил на него ладонь и почувствовал ответную вибрацию зарождающегося существа.

  — Не может быть... — прошептал Инь Чэ как безумный. — Мой демон, мой малыш!

  — Что? — нахмурился Ши Юэ, заподозрив неладное. — О чем это ты?

  Инь Чэ прямо расцвел, будто его подменили.

  — Ты ждёшь ребенка. Нашего малыша — демонического полукровку. У нас получилось.

  — Что-что? — переспросил Ши Юэ. — Смотрю, ты окончательно выжил из ума. Что ты несёшь, какого ребенка? Я — парень!

  — Ничего страшного, — расплылся в улыбке демон, — такое тоже бывает. Наш малыш!

  — Ты издеваешься надо мной? У меня нет ни малейшего желания шутить с тобой шутки.

  — Я говорю правду. Приложи руку к своему животу и ты почувствуешь, как толкается в нем наш маленький демон!

  — Ты держишь меня за дурачка и думаешь, что я поверю в этот идиотизм? — но руки юноши сами непроизвольно потянулись к собственному животу и отчётливо почувствовали толчки, будто в нем кто-то находился. Ши Юэ побледнел, насмерть перепугавшись.

  — Цзиньян выпил зелье, которое позволяет мужчине зачать ребенка, — пояснил демон. — Я и сам не верил, что оно поможет...

  — Что??? — вскричал юноша. — Вы, с твоим любовником, решили выносить своего ребенка в моем теле?! А меня кто-то спросил??

  Демон с грустью подумал, что вначале их знакомства Ши Юэ был совершенно другим. Это был тихий и спокойный юноша и до чего же он сейчас переменился, отравленный злобой, разочарованием и ненавистью.

  — Не ты ли заставляешь меня делать это каждую ночь? — спросил демон. — Я кончаю в тебя каждый раз и вот, семя, наконец, попало в подготовленную почву. Так что это и твой ребенок тоже!

  — Вытащи его из меня, мать твою!  — закричал юноша. — Я не хочу вынашивать в себе какое-то чудовище!

  — Чудовище? — нахмурился Инь Чэ. — Это наш ребенок и ты выносишь его, хочется тебе того или нет.

  — Я вспорю себе брюхо! — в отчаянии закричал Ши Юэ.

  — С этого момента ты не сможешь прикоснуться к своему животу, — властно сказал демон, накладывая заклятие.

  — Но это мой живот! — завизжал Ши Юэ. — Я выпью яд и отравлюсь вместе с монстром, которого вынашиваю!

  — Прекрати, — начал выходить из себя Инь Чэ. — Ты не причинишь малышу вреда.

  — Будь ты проклят, ненормальный! Вы все здесь чудовища! Я хочу домой, домой! Мои родители наверняка уже думают, что я мертв. Хочу домой!

  Он попытался добежать до двери, но упал, в бессилии распластавшись на полу. Испугавшись, демон осторожно поднял его, проверив, не зашибло ли ребенка. У юноши больше не было сил истерить и он молча уткнулся в плечо Инь Чэ лицом. Демон вылизал ему обе щеки. Сбылась его заветная мечта — наконец удалось зачать демонического полукровку.




Глава 187. "Молодой господин, вы живы??"

  Чжан Ци уже несколько дней вел себя отстраненно и разочарованный Хань Вэньчэн принялся собирать свои немногочисленные вещи.

  — А-Ци, — с грустью сказал он, — я сильно виноват перед тобой и даже не надеялся на твое прощение. Но все же, после нашего разговора, у меня теплилась надежда, что не смотря ни на что, мы снова будем вместе. Раз этого не произошло, то я, пожалуй, ухожу. Какой смысл мне здесь оставаться? Мне есть куда пойти. Что ж, прощай, — юноша пошел к выходу.

  — Вэньчэн! — крикнул Чжан Ци. Юноша остановился и повернулся к нему.

  — Не уходи, я не хочу больше тебя потерять, не хочу очередной трагедии. Позволь мне быть рядом с тобой, защищать тебя!

  — Защищать? — с улыбкой переспросил Хань Вэньчэн, осознавая, что является весьма сильным демоном. — А-Ци, если ты хочешь, чтобы я остался только из-за того, чтобы со мной ничего не случилось, то я, пожалуй, пойду. Со мной все будет хорошо.

  — Постой! Ты нужен мне. Моя жизнь стала пуста и бессмысленна и чувства к тебе до сих пор не прошли. Останься...

  Хань Вэньчэн просиял и Чжан Ци сразу же оказался в его объятиях, а юноша уже срывал долгожданные поцелуи с губ своего "учителя", будто бутоны цветов. Чжан Ци боялся этого, но как-то это все само произошло. Сон наяву. Этот юноша так мил, интересно, каким он был на самом деле? Но сейчас в его теле Вэньчэн. Пусть так, главное — что он сейчас жив. К нему можно прикасаться, с ним можно говорить.

  Очевидно, что Хань Вэньчэн сам слишком долго ждал этого момента. Он начал напирать на Чжан Ци, толкая его к постели. В глазах мужчины отразился страх.

  — Нет, Вэньчэн, не надо!

  Хань Вэньчэн расстроенно отпустил его. Он сам был виноват в том, что вытворял такие бесстыжие вещи, творил насилие и теперь Чжан Ци не доверяет ему, боится его.

  — Мне не нравится твой "дар" навязывать другим людям свою волю, — проговорил мужчина.

  — Я клянусь — то, что было, больше никогда не повторится! А-Ци, я больше не сделаю против твоей воли ничего, обещаю! Все будет только с твоего согласия. Тогда я был переполнен темной ци и не контролировал себя, мои эмоции обострились в сотни раз — боль и злоба из-за того, что ты тогда бросил меня. Моя темная ци жаждала мести. Но сейчас я совсем другой! Я не стану применять к тебе свою силу. Я хочу, чтобы ты взял это тело. Тебе нравится оно? Это тело совершенно девственное. Возьми меня в нем.

  Юноша взял его за руку и потянул мужчину ближе к постели.

  — Нет, Вэньчэн, не сейчас, не нужно спешить. Я рад уже просто потому, что ты рядом, и что ты жив. Разве это плохо?

  Пересилив себя, юноша улыбнулся.

  — Да, ты прав, — он обнял Чжан Ци и уткнулся ему в грудь. Руки мужчины сомкнулись на его спине, а губы слегка коснулись волос.

  — Вэньчэн... — прошептал Чжан Ци. — Не хочу больше терять тебя никогда.

  Ши Юэ так сильно переживал из-за своего положения, что его начали мучить кошмары. Ему снилось, что он вынашивает в своем чреве такое же ужасное шарообразное мохнатое существо с острыми зубами, которое жило дома у Инь Чэ, где было много этих отвратительных и непонятных существ.

  Каждый раз Ши Юэ просыпался в холодном поту и, к своему ужасу, замечал, что его живот раздувался все больше.

  Этот юноша стал просто невыносим. Он раздражался и истерил по любому поводу. Инь Чэ молча все это терпел.

  — Я хочу навестить родителей! — в который раз потребовал Ши Юэ. — Они переживают и думают наверняка, что я мертв. Почему эти люди должны страдать только из-за того, что тебе так захотелось?

  — Ладно, — сказал демон, подумав, что когда живот разнесет ещё больше, будет уж точно неподходящее время для визитов. — Пойду закладывать повозку.

  Юноша, тем временем, надел самый большой халат, чтобы скрыть свое неудобное положение. Когда он увидел повозку теми самыми шарообразными существами, которые ему сегодня снились, снова впал в истерику.

  — Я туда не сяду!

  — Не переживай, ребенок точно не будет похож на них, если ты конечно, не совокуплялся с ними, — сказал Инь Чэ, прочитав его мысли. Он схватил юношу на руки и силой затащил в повозку.

  — Пусти, пусти! — ударил его по рукам Ши Юэ. Повозка взмыла в воздух.

  — Ах, страшно!

  — Мы летим невысоко, совсем низко. Не волнуйся, чтобы это не сказалось на ребенке.

  Юноша надулся, как индюк, и больше не разговаривал.

  Инь Чэ осторожно приложил ладонь к его животу.

  — Он откликнулся, мой демон, мой малыш! Это мальчик. У нас будет сын!

  Ши Юэ смерил его презрительным и ненавидящим взглядом, продолжая молчать. Демон прижал его к себе, чтобы юноша не выпал из повозки и накрыл его лёгким плащом.

  Они вмиг примчались к дому, в котором жила семья Ши. Инь Чэ остановил своих "лошадей" и вынес Ши Юэ из повозки. Дальше они пошли пешком. У дома демон остановился.

  — Я подожду тебя здесь. Только без фокусов.

  Ши Юэ вспомнил ту морозную зимнюю ночь, в которую прекраснейшее беловолосое существо блуждало под его окнами, и проклял ее.

  Юноша вошёл в дом. Слуги посмотрели на него, как на привидение.

  — Молодой господин, вы живы??

  — А я должен был умереть? Я хочу видеть своих родителей.

  Конечно же, мать и отец юноши были в изумлении. Они уже несколько месяцев оплакивали сына.

  Ши Юэ тяжело передвигался, так как живот рос с каждым днём.

  — Юэ?? Ты живой??

  — Отец, матушка, я виноват перед вами в том, что исчез. Но хочу сообщить вам, что со мной все хорошо. Меня взял к себе в ученики один талантливый учитель и я не мог упустить такую возможность. Я практикую боевые искусства.

  Родители не могли вымолвить ни слова.

  — Юэ, почему ты так тяжело ходишь, ты болен? — спросила, наконец, мать, когда к ней вернулся дар речи.

  — Я очень много тренировался, матушка, и хочу стать лучшим учеником своего учителя, — продолжал нести всякую пургу Ши Юэ, придумывая ее на ходу. Заодно он думал, как можно избавиться от проклятого зародыша, пока демон не видит.




Глава 188. "Но я не могу сделать ни того, ни другого"

  Ши Юэ уединился в своей комнате. Отличное место, чтобы раз и навсегда избавиться от ненавистного демонического зародыша, которого юноша уже возненавидел. Да, он не может прикасаться к своему животу, но что, если он на этот живот упадет? Быть может, тогда демонический зародыш сдохнет, так и не успев развиться? Ши Юэ знал, что это его последний шанс. Он разогнался и повыше подпрыгнул, собираясь посильнее стукнуться животом, но демон, выросший будто из воздуха, вовремя подхватил его, так как читал мысли юноши.

  — Я все равно его уничтожу, все равно! — кричал Ши Юэ, царапая Инь Чэ ногтями, разрывая тонкий зелёный шелк.

  — Не кричи! — строго сказал демон. — Хочешь, чтобы тебя услышали слуги или родители?

  В следующее мгновение они уже сидели в повозке.

  — Я уморю себя голодом и сдохну с этим проклятым монстром! — продолжал кричать Ши Юэ, потрясая кулаками.

  — Ты должен выносить этого ребенка, как бы ты к нему ни относился, — сказал Инь Чэ тоном, не терпящим никаких возражений. — Почему ты хочешь убить своего сына?

  Ши Юэ злобно усмехнулся.

  — Ты уговаривал своего любовника убить меня, а теперь ещё удивляешься, почему я хочу прикончить твоего демонического монстра? Я — твое отражение, господин Чэ!

  Демон нахмурился.

  — Если ты выносишь этого ребенка, я сделаю для тебя все, что захочешь.

  Ши Юэ криво усмехнулся.

  — Правда? Тогда выбирай одно из двух — тебе придется либо любить меня, либо отпустить.

  Демон печально вздохнул.

  — Но я не могу сделать ни того, ни другого. Таинство чувств не подвластно даже демонам. Но я очень богат, я могу осыпать тебя несметными сокровищами, исполнять малейшие твои прихоти.

  — К чему мне твои сокровища, если я не могу уйти дальше твоего дома? Я не хочу, не хочу вынашивать демоническое чудовище и, тем более, рожать его!

  — Что же ты тогда требуешь от "демонического чудовища" каждую ночь делить с тобой ложе? — разозлился Инь Чэ.

  — Я — парень, в конце концов, а не женщина, ты что-то перепутал, не мой удел рожать! Я хочу, чтобы этот зародыш поскорее сдох, пусть он сдохнет!

  Будто в ответ на его слова ребенок начал больно толкаться в животе.

  — Ай-ай-ай! — скорчился от боли Ши Юэ. — Какая боль, провались оно все к чертовой матери! Будто в моем животе началась война! Проклятое чудовище, ненавижу тебя!

  Инь Чэ приложил ладонь к животу Ши Юэ и ребенок сразу же успокоился.

  — Тебе не придется вынашивать его девять месяцев, — попытался успокоить юношу Инь Чэ. — Демоны развиваются гораздо быстрее людей. И глазом моргнуть не успеешь, как придет время рожать.

  — Но я не хочу рожать! Откуда должно вылезти это чудовище? Я даже себе не представляю!

  — Когда придет время рожать, я вскрою тебе живот и вытащу малыша, — ответил Инь Чэ.

  — Что???

  — Не беспокойся, больно не будет. С помощью своей демонической силы я сделаю так, что ты даже ничего не почувствуешь, — заверил его Инь Чэ.

  Нин Сян и Ю Фэн резвились в лесу, играя в догонялки.

  — Это нечестно! — вскричал Нин Сян. — Ю Фэн, у тебя четыре ноги, а у меня только две! Поэтому ты бежишь быстрее.

  — Ты хочешь, чтобы я тебе поддался? — прищурился лис-оборотень. — Я устал, как же жарко! Ты даже не представляешь, как жарко летом в моей рыжей шубе! — с разбегу лис прыгнул в источник. — Как же хорошо, такая прохладная вода! Сян, полезай в воду, жара неимоверная!

  Нин Сян снял верхний халат и прыгнул в воду в нижнем белье, так как стеснялся Ю Фэна. Лис нырнул под воду, изнывая от жары, а вынырнул уже рыжеволосым юношей. Он обладал редким для этих краев цветом волос. Точнее сказать, таких волос здесь не было ни у кого. Мокрые волосы прилипли к обнажённому телу оборотня, покрытому маленькими, едва заметными, рыжими волосками. Увидев его, Нин Сян покраснел и отвёл взгляд.

  — В чем дело, Сян? — громко рассмеялся лис. — Ты боишься, что как и господина Чэ, тебя начнут привлекать мужчины?

  — Не говори глупостей, — вспыхнул Нин Сян. — Я вообще не думаю о таком.

  — Братик, ты мой братик, — сказал Ю Фэн, подкравшись поближе, и вылизал ему обе щеки. Затем он начал брызгаться на Нин Сяна водой, а потом вообще окунул его с головой в водоем.

  Инь Чэ самого начали преследовать кошмары. Ему снилось, что Ши Юэ убивает ребенка, разрывая себе живот. Демон в ужасе проснулся. Юноша с лёгкой улыбкой смотрел на него, держа ладони на своем животе.

  — А-Чэ, это правда, что мы ждём ребенка? Я уже чувствую его в животе!

  — Цзиньян!!! — закричал демон, едва не подпрыгнув до потолка. — Слава богам! Цзиньян, слышишь, не уходи больше! Пожалуйста, не уходи! — если бы не страх задавить ребенка, он накинулся бы на юношу.

  — Успокойся, Инь Чэ, — продолжал улыбаться Ли Цзиньян, — я здесь, все будет хорошо.

  — Ты не представляешь, — удручённо проговорил демон, — с ним я живу, будто в кошмарном сне!

  Он не стал рассказывать, как Ши Юэ хотел убить ребенка, чтобы Ли Цзиньян лишний раз не волновался.

  — У нас будет демонический полукровка, которого ты так хотел, — проговорил юноша, поглаживая свой живот. — Это так странно, чувствовать, что скоро станешь отцом и одновременно готовиться к родам.

  — Ах, у нас будет сын, наш малыш, наш демон! — с чувством воскликнул Инь Чэ, обнимая Цзиньяна. — Что ты хочешь на завтрак, любовь моя?

  — Мне почему-то очень хочется персиков, — проговорил Ли Цзиньян.

  Демон тот час протянул ему блюдо, наполненное самыми сочными краснобокими персиками и юноша с жадностью съел все. Потом его взгляд случайно упал на цветы, стоящие в вазе.

  — Инь Чэ, со мной происходит что-то странное, — пожаловался юноша. — Мне хочется съесть цветы. Это ненормально.

  — Это нормально, — ответил Инь Чэ, — в тебе живёт потомок древнего рода цветочных демонов.




  Глава 189. "Я уверен, что это он"

  Хань Вэньчэн  не мог заснуть, ворочаясь на своем месте, на полу.
  — А-Ци! — жалобно позвал он.
  — Что такое? — ответил мужчина.
  — Можно я лягу к тебе? На улице такие холодные ночи и я никак не могу уснуть. Я не помешаю твоему сну, клянусь! Неужели ты хочешь, чтобы меня просквозило?
  — Ладно, — нехотя сказал Чжан Ци. Обрадованный юноша сразу же запрыгнул к нему в постель, начиная прижиматься всем телом.
  — А-Ци, я совсем замёрз. Чувствуешь, как я дрожу? — он прижался к мужчине ещё сильнее.
  — Вэньчэн, нет, — проговорил мужчина, отворачиваясь в сторону.
  — А-Ци, но почему? Что я сделал не так? Почему ты игнорируешь меня, будто я прокаженный?
  Чжан Ци не ответил. На самом деле, за внешней холодностью стоял соблазн, который был слишком велик.
  — А-Ци!
  — Спи.
  Юноша обнял его сзади и зарылся лицом в волосы мужчины.
  — А-Ци, я люблю тебя, знай это!
  Чжан Ци легонько вздрогнул. Пытка была невыносима. Он хотел сделать самые что ни на есть постыдные вещи, но сдерживал себя.
  — А-Ци, но почему ты снова и снова меня игнорируешь? — продолжал нашептывать Хань Вэньчэн. — Ну что мне ещё сделать?
  — Просто спи! — теряя терпение, ответил мужчина.
  — Ты разбиваешь мне сердце! — воскликнул Хань Вэньчэн.
  — Ну почему ты способен думать только лишь об одном? — не выдержал Чжан Ци.
  — А о чем думаешь ты? — усмехнулся юноша ему на ухо. — Позволь узнать?
  Чжан Ци вспыхнул. Он изнемогал от желания и чувствовал, что затвердел, как никогда, пытаясь это отчаянно скрыть, перевернувшись на бок.
  — Если ты не хочешь оставить меня в покое со своими домогательствами, тогда спать на пол уйду я! — вскрикнул разозленный Чжан Ци.
  — Не надо, А-Ци, я больше не стану приставать к тебе, обещаю! Просто позволь мне хотя бы спать рядом с тобой.
  Мужчина ничего не ответил. Хань Вэньчэн нежно погладил его по волосам и сжал кончики его пальцев своими. Чжан Ци успокоился, почему-то почувствовав лёгкость, а глаза закрылись сами собой.


  Что-то щекотало щеку. Чжан Ци, не расплющивая глаз, отмахнулся, будто от назойливого насекомого. Но оно продолжало ползать. Мужчина открыл глаза. Хань Вэньчэн залез на него сверху и развлекался тем, что водил по его щекам птичьим перышком, улыбаясь при этом.
  — Хватит, Вэньчэн...
  — А-Ци, это тебе хватит спать, солнце давно уже встало и завтрак остывает.
  Юноша склонился к нему и надолго прикоснулся своими тёплыми губами к его губам. У Чжан Ци ёкнуло сердце, а щеки порозовели.
  — Сам встанешь или тебе помочь? — снова спросил Хань Вэньчэн, протягивая ему руку. Чжан Ци нехотя поднялся с постели. До чего милым был этот юноша, до чего приятным! Чжан Ци ещё раз подумал о том, что их разделяет возраст, пол и много чего ещё. А если кто-то увидит, что он крутит любовь с этим почти ещё ребенком? Какой позор! Когда-то он служил в императорской страже, а теперь в хижине живёт с мальчишкой, да ещё и с кем!
  — Ни о чем не думай, — сказал Хань Вэньчэн, поняв, что тот ушел в себя. — Ничто не имеет значения, запомни это. Только ты и я.
  На столе уже стояли паровые пирожки с бобовой пастой, рисовые шарики в сладком сиропе и засахаренные фрукты.
  Хань Вэньчэн сел за столик и, подперев голову рукой, с улыбкой наблюдал за мужчиной.
  — Можно мне побаловать тебя сегодня чем-нибудь сладким, А-Ци?
  Чжан Ци старался не смотреть на него. Он умылся, плеснув в ладонь воды из кувшина, и принялся закручивать свои волосы в тугой узел. Мужчина бросил беглый взгляд на юношу, который по-прежнему не сводил с него глаз.
  — А сам чего не ешь?
  — Я жду тебя, А-Ци, — улыбнулся юноша. Чжан Ци присел за столик, но под пристальным взглядом Хань Вэньчэна чувствовал себя неловко, поэтому переключил все свое внимание на еду. Пирожки с бобовой пастой действительно были просто восхитительны, хотелось есть ещё и ещё.
  — До чего вкусно! — не выдержал Чжан Ци, тщательно пережевывая. — Вэньчэн, признайся, где ты научился так готовить? Просто уму непостижимо! Ты всю жизнь прожил в роскоши и для тебя всегда готовили слуги, откуда...
  — Я и сам не знаю, А-Ци, — признался Хань Вэньчэн. — Я никогда не учился готовить. Может быть у меня получается, потому что я делаю это от души, а, может быть, потому, что я не совсем человек... Да не все ли равно? Главное, что тебе нравится.
  Чжан Ци не мог с этим не согласиться и умял целую тарелку паровых пирожков. Он быстро насытился и на рисовые шарики в сиропе уже не осталось сил.
  — Вэньчэн, теперь у меня не осталось сомнений, где ты берешь все эти продукты. Конечно же ты используешь так называемый дар "внушения". Но это же чистой воды грабеж! Вэньчэн, я не хочу, чтобы мы с тобой так жили, с людьми нужно рассчитаться.
  — Рассчитаемся, А-Ци, дай мне время. После того, как я трагически погиб на площади, все мое состояние присвоил себе император. Надо вернуть его и восстановить справедливость. Для всех я мертв.
  — А, кстати, где сейчас Бай Чжэнмин? — как бы между прочим спросил мужчина.
  — А мне почем знать? — пожал плечами Хань Вэньчэн. — Я не знаю. И я не хочу обговаривать с тобой эту тему, честно говоря. А-Ци, я тут подумал, а почему бы нам не завести собственный огород, не выращивать рис и овощи? Я считаю, что идея превосходна и уже сегодня займусь этим вопросом.
  — Вэньчэн, — вздохнул Чжан Ци, — надолго ли тебя хватит? Сколько времени ты сможешь провести здесь, со мной, в этой хижине? Для тебя это баловство, но что будет потом? Ты захочешь вернуться к роскоши, в которой прожил всю жизнь. Жизнь крестьянина не для тебя.
  — Это не баловство, А-Ци, я готов остаться здесь с тобой сколько потребуется.


  Один раз Бай Чжэнмин прогуливался по дворцовому саду и его внимание привлек разговор двоих мужчин, которые шушукались, спрятавшись в самой отдаленной беседке. Голоса были знакомы и Чжэнмин без труда узнал в них Сун Юня и Сяо Хэна.  Бай Чжэнмин спрятался в густой листве, чтобы подслушать разговор.
  — Я уверен, что это он, — сказал Сяо Хэн.
  — Ты ручаешься за это? Ошибки быть не должно.
  — Посуди сам, — ответил Сяо Хэн.




Глава 190. "Я буду делать все, чтобы тебе было хорошо"

  — Как-то раз, — продолжал Сяо Хэн, — я забрел в одно поселение и случайно встретил юнца, у которого ещё молоко на губах не обсохло. И у него были точно такие же повадки, как у Хань Вэньчэна, не поверишь! И взгляд, и походка.

  — Тю, — махнул рукой Сунь Юнь, — это совершенно не доказывает, что это он.

  — Слушай дальше, — сказал Сяо Хэн, а заодно весь во внимание превратился и Бай Чжэнмин, прячущийся в кустах. — Этот малец тоже меня узнал, я понял это по его взгляду. Узнал и поспешил исчезнуть.

  В следующий раз я снова пришел в это же поселение, на рынок. И снова встретил его там! Чутье подсказывало мне, что я не ошибся. Я решил проследить за этим юнцом. Он думал, что ему удалось оторваться от меня, но я был сама осторожность. Я крался, словно хищник, боясь спугнуть жертву. Я дошёл вслед за ним по лесу до подножия гор, прячась за деревьями. Он даже не подозревал, что я иду следом, — усмехнулся, довольный собой, Сяо Хэн. — И что бы ты думал? Он подошёл к хижине, а из нее вышел (ни за что не угадаешь), — Сяо Хэн поднес кулак ко рту и глухо рассмеялся.

  — Не томи, — ответил Сун Юнь. Бай Чжэнмин напрягся.

  — Господин, как его там! — победоносно воскликнул Сяо Хэн. — Вероятно, они до сих пор любовники. Господин, как его там, сказал ему: "Вэньчэн." Сомнений быть не может, он в теле этого юнца!

  Бай Чжэнмин побелел, как снег. Он так искусал губы, что по подбородку побежала кровь, с треском разломав ветку дерева.

  — Ты слышал? — насторожился Сун Юнь. — Тут кто-то есть!

  — Давай обыщем кусты, — ответил Сяо Хэн и стального цвета глаза вспыхнули. Но Бай Чжэнмин уже пробирался меж деревьями, будто у него выросли крылья.

  — А-Ци, в такую жару не помешает хорошо окунуться, — сказал Хань Вэньчэн, — пойдем.

  Их обдало брызгами холодной воды. Водопад шумел, разбрызгивая воду. Чжан Ци знал, чем это может закончиться, поэтому всячески отнекивался.

  — Что плохого в том, чтобы окунуться в холодную воду в летний зной? — продолжал настаивать юноша. — Мне очень жарко, А-Ци, и я хочу, чтобы ты составил мне компанию.

  — Нет, — категорично ответил мужчина.

  Хань Вэньчэн в отчаянии, будто живёт в последний раз, сбросил с себя всю одежду. Длинные волосы прикрыли обнаженную спину. Юноша ринулся под струи холодной воды.

  — Ах, как хорошо! — воскликнул он, потирая мокрое тело. — А-Ци, иди же ко мне!

  Чжан Ци прикрыл глаза и отвернулся, будто это зрелище обжигало его. Но перед глазами все равно стоял стройный обнаженный юноша с налипшими на лицо мокрыми волосами. Он. Вэньчэн. В новом теле. Чжан Ци пошел, не оборачиваясь.

  — А-Ци! — закричал ему вслед Хань Вэньчэн. — Ну неужели ты меня здесь бросишь одного?! А если со мной что-то случится?

  — Буду ждать тебя внизу, — ответил Чжан Ци, не оборачиваясь. Он спустился вниз и присел в травах, у подножия горы, задумавшись. Через какое-то время он почувствовал, как сзади его обнимает что-то слизкое и холодное, будто рыба, вылезшая из проруби. Юноша потерся об его лицо мокрой холодной щекой.

  — Вэньчэн, оденься немедленно! — прикрикнул Чжан Ци.

  — А-Ци, только не говори мне, что ты, с горя, дал обед целомудрия.

  — Вэньчэн, если ты сейчас же не оденешься, я ухожу.

  — Хорошо, — юноша разочарованно принялся натягивать одежду на мокрое тело.

  — Почему ты боишься повернуться? Не можешь на меня смотреть, да? На самом деле ты все ещё не можешь этого простить?

  Чжан Ци не ответил и, не торопясь, пошел вперёд.

  Хань Вэньчэн понял, что нужно сменить тему и не обострять ситуацию. Он догнал мужчину босиком, в нижнем белье, прилипшем к мокрому телу. Такие же, мокрые, волосы тонкими прядями падали на лицо.

  — А-Ци, — начал юноша, — пытаясь перевести тему в другое русло, — недалеко от нашей хижины я вырубил участок, на котором можно посадить рис и овощи.

  — Почему мне ничего не сказал? — искоса глянул на него Чжан Ци. — Я бы помог.

  — А-Ци, зачем тебе утруждаться, я и сам могу все сделать, мне не сложно, — простодушно улыбнулся юноша.

  — А вода? Посевы погибнут без воды.

  — Так речка недалеко, — продолжал улыбаться Хань Вэньчэн, не сводя с мужчины глаз, и, как бы между прочим, взял его за руку. Чжан Ци не оттолкнул и Хань Вэньчэн продолжал болтать без умолку.

  — А давай заведем несколько баранов и овец?

  Представив Хань Вэньчэна в роли пастуха, в окружении баранов и овец, Чжан Ци искренне рассмеялся.

  — А-Ци, хочешь, я на ужин потушу рис с имбирём и овощами? Остался ещё подваренный кусок баранины. Тебе же нравится, как я готовлю? Для тебя я постараюсь особенно, могу и десерты приготовить. Какие ты хочешь?

  — Делай на свое усмотрение, — ответил Чжан Ци, но руки не вырвал. Хань Вэньчэн не мог больше сдерживаться и напал на него с объятиями, прижимаясь своим мокрым, под нижним бельем, телом.

  — А-Ци...

  Мужчина опешил, машинально раскрыв объятия, но когда Хань Вэньчэн прилип к нему, многозначительно прижимаясь всем, чем можно, оттолкнул.

  — Знаешь, — сказал он, — муху, когда прогонишь, она, покрутившись, снова прилетит и сядет на то же самое место! — сказал Чжан Ци. Хань Вэньчэн понял намек и далее решил не пытаться испытывать терпение мужчины.

  — Значит, баранина с рисом, овощами и имбирём, да? — спросил он.

  — Да, — устало ответил Чжан Ци.

  Хань Вэньчэн сразу же примерил на себя маску добропорядочного юноши. Дома насухо вытерся и надел новый халат, а волосы скрутил в тугой узел и подколол нефритовой шпилькой.

  Он сразу же принялся готовить, развел костер. Глядя на его старания, Чжан Ци спросил:

  — Вэньчэн, тебе помочь?

  — Не надо, А-Ци, я справлюсь!

  Вскоре, в котле томился рис с кусками баранины, имбирем и и ароматными травами. Этот запах сводил с ума. Чжан Ци понял, что изрядно проголодался.

  — Я буду делать все, чтобы тебе было хорошо, — сказал юноша, положив руку на его запястье.




Глава 191. "Вэньчэн, чего ты добиваешься?"

  Чжан Ци проснулся от того, что кто-то начал теснить его на кровати, бубня на ухо:

  — А-Ци, ну почему ты игнорируешь меня, что не так?

  — Вэньчэн, не гунди, — сонным голосом ответил мужчина, отмахиваясь от юноши, как от назойливой мухи. — Ты мешаешь мне спать, мне тесно из-за тебя.

  Юноша всерьез расстроился. Он принялся тормошить мужчину, нависнув над ним, заглядывая ему в лицо.

  — А-Ци, слышишь, если ты ко мне охладел, с рассветом я уйду, ты больше никогда не услышишь обо мне, тебе больше никто не помешает.

  Чжан Ци открыл глаза, тяжко вздохнув. Он понял, что поспать сегодня у него не получится.

  — Вэньчэн, чего ты добиваешься? — спросил он.

  Юноша застыл над ним, смотря прямо в глаза.

  — Тебя, — ответил он.

  Неожиданно, Чжан Ци схватил его за плечи и перевернул на кровать, оказавшись сверху. У Хань Вэньчэна захватило дух, он сильно возбудился. Ему не хватало именно таких ощущений.

  Взяв лицо юноши в свои ладони, Чжан Ци начал страстно, жадно целовать его. Юноша издал слабый стон ликования и восторга, наслаждаясь моментом.

  На самом деле, Чжан Ци мечтал об этом долгое время, снова и снова запрещая себе эти мысли. И вот, все, что так долго таилось внутри него, наконец вырвалось наружу и теперь мужчину было не удержать. Его руки, руки воина, срывали одежду с хрупкого тела юноши, в котором жил Хань Вэньчэн. На лице юноши застыла довольная улыбка, до чего ему все это нравилось!

  Язык Чжан Ци уже прошёлся по тонкой шее Хань Вэньчэна. Юноша ахнул, прикрыв глаза, и полностью растворяясь в его ласках. Их горячие тела были так тесно прижаты друг к другу. Чжан Ци сходил с ума. Сколько раз он запрещал себе эти мысли. Сколько? Это похоже на сон. Он уже содрал с юноши нижнее белье, с нетерпением раздвигая ему бедра и, грубо, по-варварски, вонзился в его горячее отверстие, так жаждущее его. Хань Вэньчэн вскрикнул от боли и наслаждения, запрокинув голову. Чжан Ци не останавливался, будто был в трансе, вонзаясь все глубже и резче. Хань Вэньчэн стиснул зубы от боли, граничащей с невероятным удовольствием. Его вход был слишком узким и тугим, но мужчину это ни капли не смущало. Он пробирался в его глубины с таким напором, будто штурмовал крепость. Это была пытка, граничащая с наслаждением.

  — А-Ци, — как в бреду повторял Хань Вэньчэн, запустив пальцы в волосы мужчины. Но Чжан Ци будто ничего не видел и не слышал. Четыре года, если не больше, воздержания от близости с кем-либо. Сейчас он брал свое, выполняя свои самые смелые мечты. Тела мужчины и юноши переплелись, будто растущие на лугу цветы, превратившись в одно целое. Хань Вэньчэн снова издал мученический стон, притягивая Чжан Ци к себе за шею. Множество бесконечных глубоких толчков, чтобы вместе утонуть в волшебном состоянии экстаза, ради этого стоит претерпеть боль. Чжан Ци ничего не соображал, будто пьяный, и пришел в себя, когда уже все закончилось.

  — Вэньчэн, — посмотрел он на юношу такими глазами, будто только что народился на свет. Ноги юноши были широко раскинуты в стороны и мужчина все ещё лежал между ними.

  — Вэньчэн, я был слишком груб, да? Прости меня!

  — Все в порядке, А-Ци, не представляешь, как я хотел этого. Сколько я ждал.

  Голова Чжан Ци устало упала на грудь Хань Вэньчэна и мужчина сразу же заснул.

  Он проспал до обеда, а когда проснулся, то увидел на постели кровь и вспомнил все, что происходило вчера.

  Хань Вэньчэн, в новом халате, уже порхал, словно бабочка, занимаясь стряпней, и пребывал в отличном расположении духа.

  — А-Ци, как тебе спалось? — воскликнул он. — Хочешь османтусовых пирожных или паровых булочек?

  — Вэньчэн... — проговорил Чжан Ци, стараясь не смотреть ему в глаза, — прости за вчерашнее, я взял лишнего...

  — А-Ци, за что ты извиняешься? Какие глупости! На самом деле ты осчастливил меня.

  Не зная, что на это ответить, Чжан Ци присел за столик, собирая волосы. Хань Вэньчэн верткий, как птичка, сразу же сел ему на колени и, обвив шею мужчины своими руками, начал осыпать его поцелуями. Его тело трепетало под лёгкой тканью халата. Не выдержав, Чжан Ци бережно обнял его в ответ, прижимая к себе. Он только и успевал отвечать на поцелуи, которыми осыпал его юноша. Чжан Ци казалось, что он осушил пару кубков хорошего вина.

  — Я тебя люблю, — проговорил он, обхватив Хань Вэньчэна руками за голову. Юноша довольно улыбнулся улыбкой победителя. Пусть сейчас он не обладал той демонической красотой, какой обладал в своем настоящем теле, но и сейчас был весьма недурен собой.

  Хань Вэньчэн откусил кусок османтусового пирожного так, что он торчал изо рта, который юноша и поднес к губам Чжан Ци. Мужчина ухватился за него, их губы снова соприкоснулись, сладкие от этого десерта. Хань Вэньчэн медленно прожевал кусок пирожного, смакуя его, не торопясь.

  — Так и тает во рту, не правда ли? — сказал он. — А-Ци, ты испачкался, — с этими словами, Хань Вэньчэн медленно облизал губы мужчины.

  Чжан Ци не мог в это поверить. Неужели он, после стольких терзаний, вновь обрёл свое счастье?

  Один раз мужчина улучил время, чтобы самому принести воды из источника, потому что ему было совестно, что Хань Вэньчэн делает за него всю домашнюю работу.

  Когда Чжан Ци вошёл в хижину, он остолбенел. Кувшин упал к его ногам, а вода разлилась. Он зашатался и схватился за стену. Перед ним стоял Хань Вэньчэн, точно такой же, каким он был до трагедии, до того, как прилюдно сгорел на площади. Мужчина почувствовал, что ему не хватает воздуха. Заметив его испуг, Хань Вэньчэн опомнился.

  — А-Ци, А-Ци, прости меня! Я не предупредил, что могу принимать прежнюю форму, думал, что получится сюрприз.

  Очевидно, Чжан Ци сюрприза не оценил и перед мужчиной снова появился милый крестьянский парень Лян Яо.

  Вскоре Ли Цзиньян с трудом передвигался, потому что демон в его животе рос не по дням, а по часам. Инь Чэ приходилось нести его на руках, когда они куда-то выходили.

  — А-Чэ, поставь меня, тебе, наверное, тяжело.

  — Ты шутишь? — ответил демон. — У меня хватит силы, чтобы вырвать дерево с корнем, показать?

  — Нет, не надо!

  А-Чэ, знаешь, я подумал, что на самом деле, если мы оба мужчины, но кто-то из нас может вынашивать совместного ребенка, то в этом нет беды.

  — Безусловно, любовь моя, — отвечал демон. — Не бойся.

  Ли Цзиньян лежал у демона на руках, обнимая его за шею, и смотрел на шумно бегущие струи водопада.




Глава 192. "В объятиях демона"

  Живот Ши Юэ надулся, как громадный шар, и юноша ходил, переваливаясь с ноги на ногу. Инь Чэ стало настолько смешно, что он не выдержал и рассмеялся.

  — Почему ты смеёшься? С меня, да?! — рассвирепел Ши Юэ. — Смеешь ещё издеваться?!

  Он занёс над ним руку, но демон схватил его за запястье.

  — Ты забываешься!

  — Да?! — злобно воскликнул юноша. — Давай, ударь меня, или лучше убей! Я сдохну вместе с твоим выродком!

  Глаза демона гневно сверкнули, но, разумеется, он не мог причинить вред телу своего возлюбленного, в котором живёт долгожданный демонический полукровка.

  Инь Чэ наложил на Ши Юэ заклятие молчания и вышел. На глазах юноши выступили слезы от бессилия и обиды, он чувствовал себя ужасно. Развернувшись, переваливаясь, будто утка, с ноги на ногу, из-за большого живота, Ши Юэ побрел назад.

  Он попытался влезть на постель, но постоянно скатывался оттуда. Обессилив вконец, юноша присел прямо на полу.

  Он вспомнил огромный живот своей матери, когда та носила под сердцем второго ребенка. Живот, раздувшийся, как громадный шар. Смотря на него, маленький Ши Юэ ужасался судьбе женщин, которых неизбежно постигает эта участь. "Неужели они не могут ничего изменить?" — размышлял он.

  Ши Юэ слышал, как чудовищно кричала его мать на весь дом, когда ей пришло время рожать.

Он в отчаянии закрывал уши руками, но истерические крики продолжались. Тогда мальчик спрятался за ширмой и сидел там, пока все не закончилось. Потом он узнал, что этот ребенок родился мертвым.

  "В чем смысл?" — подумал Ши Юэ. — "Зачем все это? Рождаться, болеть, стареть, умирать? Перерождаться и проходить этот круг снова и снова, снова и снова?"

  Он знал, что большинство людей живут в нищете, знал, что вокруг идут войны, что людей настигают неизлечимые болезни.

  И вот, теперь его самого настигла участь, уготованная женщинам. Юноша был в ужасе. Живот рос с каждым днём. В нем толкался и пихался демон, будто по животу молотили кулаками. А скоро придет и время родов... Ши Юэ представил, что будет кричать также, как его мать, когда она рожала, и пришел в неописуемый ужас.

  Чжан Ци прикрыл глаза, полностью отдавшись ласкам Хань Вэньчэна, губы которого скользили по его шее. Мужчина понял, что навеки пропал, растворяясь в этом демоне, влюбившись в него, будто безумный.

  Хань Вэньчэн тихонько раздвинул его ноги своим коленом.

  — А-Ци, можно? — спросил он шепотом, склонившись к уху мужчины. Чжан Ци был готов на все, что угодно, совершенно на все. Но его смущало,что им может овладеть юнец.

  — Вэньчэн, а не мог бы ты принять свою прежнюю форму?

  — Конечно, — ответил юноша. — Если это не испугает тебя.

  — О нет, не испугает! — воскликнул Чжан Ци. На него уже смотрели до боли знакомые обсидиановые глаза. О, как давно он не видел их!

  — Вэньчэн... — прошептал Чжан Ци, вглядываясь в его лицо, и по щекам мужчины потекли слезы.

  — Как, как ты можешь быть таким красивым...

  Их горячие губы и тела снова сплелись.

  Вэньчэн осушал поцелуями мокрые от слез щеки Чжан Ци. Он много времени уделял чувственным ласкам, и, также, не торопясь, овладел готовым на все ради него мужчиной.

  Их ласки были трогательными, они не могли оставить друг друга в покое до самого рассвета, пока Чжан Ци не уснул на груди Хань Вэньчэна. Тот смотрел на спящего мужчину, перебирал его волосы, гладил по щекам. Провел длинными тонкими пальцами по вспухшим от поцелуев губам Чжан Ци.

  — А-Ци, я всегда добиваюсь, чего хочу. Есть ли кто-то, кого я не смог добиться?

  Он нежно, ласково и многозначительно поцеловал спящего мужчину в губы.

  Наутро Чжан Ци проснулся, наполненный самыми тёплыми чувствами и долго не мог прийти в себя.

  На столе его уже ждал теплый завтрак и милый, ласково улыбающийся ему юноша, лучше которого не было на всем белом свете. Чжан Ци тоже улыбнулся ему и почувствовал себя очень счастливым. Юноша протянул ему руки и, поймав его ладони, поднес к своим губам.

  — Этот учитель желает завтракать?

  — Вэньчэн, — с улыбкой проговорил Чжан Ци. Все, что ему было нужно — чтобы этот юноша оставался рядом. Словно почувствов это, Хань Вэньчэн влез на постель и провел пальцами по подбородку мужчины.

  — Или учитель желает несколько иной завтрак?

  — Я желаю завтракать, — сказал Чжан Ци, поднимаясь с постели. Хань Вэньчэн сразу же надел на него халат.

  — Тогда пойдем к столу? — прошептал он, обхватив Чжан Ци за плечи. — А-Ци, отчем ты думаешь, тебя что-то смущает?

  — Думаю о том, что я слишком счастлив и это счастье не может продлиться вечно, — сказал Чжан Ци с грустной улыбкой.

  — Это почему же?

  — Сколько ты выдержишь здесь, в этой хижине? А когда тебе это надоест?

  — Ещё же не надоело. А-Ци, у нас уже есть свой огород, скучать будет некогда, уверяю тебя.

  — А что делать, когда я стану старым и немощным, перестану привлекать тебя? — продолжал свое Чжан Ци. — Я слышал, что демонические полукровки, имея силу демонов, не стареют?

  — Мы живём здесь и сейчас, А-Ци, а что будет потом — не столь важно. Мы не знаем своего будущего, так зачем отравлять настоящее, строя все эти предположения?

  На улице, в кустах, уже давно сидел Бай Чжэнмин, наблюдая за хижиной. Он ждал, что рано или поздно из хижины кто-то да выйдет. Мужчина желал поймать любовника с поличным. Его прекрасное лицо было перекошено злобой и ненавистью.

  Тем временем, Хань Вэньчэн и Чжан Ци трапезничали, не в силах друг на друга насмотреться.

  Бай Чжэнмин ждал. Ждал долго.Наконец, дверь хижины открылась.

  — А-Ци, пойдем и посмотрим наш огород, что я могу ещё посадить? — рука юноши обнимала мужчину за талию. — А-Ци... — Хань Вэньчэн продолжал гладить мужчину по лицу свободной рукой, то и дело покрывая его поцелуями. И тут округу огласил страшный крик. Если бы сейчас на деревьях сидели птицы, наверняка они попадали бы замертво. Чжан Ци и

Хань Вэньчэн в немом изумлении обернулись.




Глава 193. "Как нелепо, порою, шутит над нами жизнь"

  "Отчего луна так светит грустно?"

   У цветов спросил я в тихой чаще.

   И цветы сказали: "Ты узнаешь

   По печали розы шелестящей".

   Лепестками роза расплескалась,

   Лепестками тайно мне сказала:

  "Да ведь он вчера с другим   

   Ласкался, да ведь он другого   

   целовал!

   Говорил он: "Может не заметит?"

   Песне — жизнь, а жизни — песнь 

   и тело.

   Оттого луна так светит грустно,

   Оттого так быстро побледнела.

  Чжан Ци заметил, что к ним направляется молодой мужчина, с лицом, искаженным невероятным гневом. Он был высок, строен и элегантен и лицо его казалось до ужаса знакомым. Боги, ну неужели же это Бай Чжэнмин?!

  Чжан Ци растерянно уставился на незваного гостя, а Хань Вэньчэн изменился в лице и отвернулся в сторону.

  — Так вот она, твоя тайна, Вэньчэн, ублюдок! — вскричал Бай Чжэнмин, разъяренный как лев.

  — Молодой господин, вы меня с кем-то путаете, — без тени смущения ответил Хань Вэньчэн, — мое имя — Лян Яо.

  Бай Чжэнмин сжал кулаки.

  — Ты принимаешь меня за идиота?!

  — Извините, молодой господин, но мы с вами не знакомы.

  В этот раз побагровел от гнева уже Чжан Ци.

  — Вэньчэн, может хватит уже паясничать?!

  Бай Чжэнмин, со злобным сарказмом, рассмеялся им в лицо.    

  — Мы уже виделись, Вэньчэн, когда в этом же облике ты корячился в кустах моего дворцового сада. Думаешь, я не узнал тебя? Да я сразу понял, что это ты!

  Хань Вэньчэн вздохнул, поняв, что дальше ломать эту комедию просто бессмысленно.

  — А-Мин, если тебя это утешит, к тебе я пришел к самому первому.

  — И я знал, что это ты! — вскричал молодой мужчина.

  Чжан Ци гневно вскинул брови. Оказывается, он многого не знал.

  — Ещё недавно ты клялся мне в любви, соблазнял, нашептывал жаркие признания, говорил, что в будущем мы уедем путешествовать только вдвоем! — продолжал Бай Чжэнмин.

  — Что?! — в свою очередь вскричал Чжан Ци. — Вэньчэн, ты каждую ночь говорил, что любишь меня, что останешься жить здесь, со мной!

  Бай Чжэнмин, скрестив руки на груди, смотрел на него со злобным злорадством, его взгляд будто говорил: "Лох!"

  "Как и ты", — подумал Чжан Ци. Он повернулся к  Хань Вэньчэну, который не знал, куда себя деть.

  — Ты лгал нам обоим, зачем ты делал это?!

  Хань Вэньчэн не знал, что ответить, избегая разъяренных взглядов своих любовников, но потом ответил:

  — Нет, я не лгал. Я люблю тебя, А-Ци, это правда. И тебя, А-Мин, тоже люблю.

  — Ты ещё смеешь издеваться над нами?! — разозлился Чжан Ци.

  — В чем издевательство? Я люблю обоих! — отвечал Хань Вэньчэн.

  — Ты должен был выбрать одного из нас, а не морочить голову обоим! — вскричал Чжан Ци.

  — Да никому я не должен! — начал злиться уже Хань Вэньчэн. — Почему все нормальные люди имеют по нескольку жен и почему я не могу завести себе несколько мужей?

  Чжан Ци побагровел от гнева.

  — Да за кого ты меня принимаешь, за девку из своего гарема?! Я, закалённый в боях, императорский воин! Знать бы, какой ты на самом деле, в жизни бы с тобой больше не связался!

  — Ну и черт с вами обоими! — махнул рукой Хань Вэньчэн и пошел прочь, — все равно вы сами не сможете без меня, потому что оба любите меня до безумия!

  Бай Чжэнмин сверкнул глазами. Теперь весь его гнев переключился на Чжан Ци.

  — Господин, как тебя там, ты все ещё не можешь отстать от моего возлюбленного. Нравится он тебе, да? Старый ты пердун! Ты снова влез в наши отношения, ты сломал мне жизнь!

  Разъяренный Бай Чжэнмин запрыгнул на Чжан Ци, свалил его и они покатились по земле.

  Хань Вэньчэн обернулся на них и махнул рукой.

  — Да ну вас к черту! — он скрылся в кустах.

  Бай Чжэнмин разъярился не на шутку, принявшись душить Чжан Ци с нечеловеческой силой. Мужчина еле оторвал его от себя. Но Чжэнмин не отставал. Он начал применять боевые искусства, которыми владел превосходно.

  — Чжэнмин, — начал Хань Вэньчэн, — мы оба попались в сети этого человека... не человека, став его жертвами. Мне бы не хотелось калечить или убивать тебя, лучше не провоцируй.

  — Калечить или убивать меня?! — Бай Чжэнмин расхохотался ему в лицо. — А ты попробуй, Господин, как тебя там! Один из нас сегодня умрет, так пусть это будешь ты!

  В руке у Бай Чжэнмина блеснул меч. Солнечный луч весело плясал на клинке.

  — Не надо, Чжэнмин, — проговорил Чжан Ци.

  — Трус! — вскричал Бай Чжэнмин и кинулся на него.

  Чжан Ци повезло — у него оказался при себе меч, которым он и отразил атаку. Послышался звон стали, два клинка схлестнулись в воздухе. Бай Чжэнмин начал напирать. Чжан Ци заметил, что он усовершенствовал свои навыки фехтования, отточив их почти до совершенства.

  Чжан Ци не хотел убивать его. Он чувствовал угрызения совести из-за того, что украл чужое счастье, но и самому от рук Чжэнмина ему умирать вовсе не хотелось.

  И тут, где-то в кустах, послышался истерический крик Хань Вэньчэна, который сразу же смолк.

  Мужчины перестали сражаться и посмотрели в ту сторону, откуда доносился крик.

  — С Вэньчэном что-то случилось! — воскликнул Чжан Ци, ринувшись на крик. Бай Чжэнмин побежал за ним. Но они не нашли никаких следов Хань Вэньчэна, будто его тут и вовсе не было.

  Хань Вэньчэн отошёл уже на приличное расстояние от потасовки Бай Чжэнмина и Чжан Ци, как почувствовал нечеловеческую боль. Как будто сотни толстых игл впились ему в позвоночник. Тело обмякло, голова закружилась, кто-то подхватил его на руки. Юноша не мог больше кричать, говорить, его тело не подчинялось ему больше, он находился в состоянии овоща.

  Парень увидел осклабившуюся рожу Сяо Хэна, который просто ликовал. Хань Вэньчэн мысленно приказал ему исчезнуть, но, похоже, его бесценный дар также пропал, как и способность двигаться.

  "Он не может наверняка знать, что это я", — подумал Хань Вэньчэн. — "Нужно убедить его, что я — Лян Яо — крестьянский сын".

  Хань Вэньчэн увидел Сун Юня. Они вдвоем погрузили его в повозку и прикрыли пыльным одеялом. Повозка двинулась в путь, подпрыгивая на каждой кочке.

  "Вот и все", — про себя посмеялся

Хань Вэньчэн, — "неужели это конец?! Как нелепо, порою, шутит над нами жизнь", — повозка снова подпрыгнула, наехав на кочку и Хань Вэньчэн едва не пересчитал себе все кости.

  Конец второй части



Часть 3

  Глава 194 "Рождение Инь Ли"

  Природа буйствовала. На небе яростно сверкала молния и громыхал гром. На землю полились крупные капли дождя. Вэй Хуан, по-прежнему, стоял на обрыве скалы — на своем любимом месте. Он поежился от холода, хотя демоны не чувствуют холода, так откуда же взялась эта нелепая привычка? Может быть, он просто долго наблюдал за людьми? Он, стоя на обрыве, одинокий, неприступный, как скала, с развевающимися волосами, безмолвно взирал, наблюдал за смертными, которые рождаются, потом стареют и их поглощает смерть. Это происходит снова и снова. А он стоит все такой же прекрасный и безмолвный. Он просто наблюдает. Он есть и, одновременно, его нет. Смотрящий и не вмешивающийся в мирскую суету.

  Раздался ещё один раскат грома. На сей раз он был настолько сильный, что Вэй Хуан сам содрогнулся. Он понимал, что что-то происходит. Только не знал, что именно.

  Дождь лил, как из ведра. Ши Юэ больше не мог выносить этой боли. Его живот сегодня весь день будто нокаутировали. Кое-как парень дошел до двери и открыл ее. Поток свежего воздуха освежил лицо. Переваливаясь с ноги на ногу, Ши Юэ вышел за дверь. Его обдало струёй дождевой воды. Волосы прилипали к лицу.

  — Ши Юэ, — услышал он голос демона, — зайди в дом, ты простудишься.

  — Не хочу, — ответил юноша. — Ай-ай, как же больно!

  Демон схватил его в охапку и затащил в дом.

  — Инь Чэ, мне так сильно больно, мне очень больно! — воскликнул юноша.

  — Потерпи, скоро боль уйдет, — проговорил демон.

  — Инь Чэ, я не могу больше терпеть, боль невыносима! Ай! Ай-ай! Прошу тебя, освободи меня от нее, Инь Чэ! — Ши Юэ упал на пол и по его лицу градом потекли слезы. Снова прогремел гром, молния осветила комнату. Нин Сян и Ю Фэн испуганно прижались друг к другу, не зная, что им делать.

  — Ай-ай! — снова вскричал Ши Юэ, держась за живот. — Инь Чэ, я больше не могу терпеть! Инь Чэ, помоги мне, освободи от этой боли, я сделаю все, что ты захочешь! — юноша ухватился за зелёный подол демона.

  — Все, чего я хочу, это чтобы ты подарил мне Его, — ответил Инь Чэ.

  Ши Юэ впал в истерику. Он начал вопить и рыдать.

  — Инь Чэ, Инь Чэ, помоги мне, мне очень больно!!!

  Демон подхватил его на руки и уложил на кровать.

  — Время пришло, — сказал он. Юноша снова начал рыдать, потому что боль была невыносима.

  — Инь Чэ!! Я сделаю все, что угодно, только освободи меня от этой ужасной боли, я сейчас умру!

  — Я не дам тебе умереть, — ответил демон. Его когтистые пальцы уже разрывали одежду на юноше.

  — Ай-ай! Ай-ай!

  Демон склонился над ним и долго целовал его искаженный болью рот, чтобы передать ребенку свою энергию.

  — Спи, — проговорил демон, — просто спи.

  И юноша уснул. Он больше не чувствовал чудовищной боли. Его живот был обнажен, круглый, как шар. Демон приложил ладонь к его животу и почувствовал вибрации.

  — Мой демон, мой малыш!

  Он неторопливо вскрыл большой и круглый живот Ши Юэ, чтобы вытащить оттуда маленького демона.

  — Инь Ли, я назову тебя Инь Ли.

  Раздался такой сильный раскат грома, что содрогнулся весь дом. Нин Сян плотнее прижался к Ю Фэну.

  — Добро пожаловать в это мир, Инь Ли, маленький демон.

  Ши Юэ выглядел выпотрошенной индейкой на поварском столе, но, чудесным образом, края рваной раны на его животе сошлись, не оставив и следа.

  Младенец не издал ни единого звука, ибо демоны рождаются молча. Ливень продолжал хлестать, как из ведра, сопровождаемый молнией, громом, это было настоящим светопреставлением.

  Когда Ли Цзиньян открыл глаза, он увидел стоящего над ним Инь Чэ с ребенком на руках. Ребенок молча смотрел на Ли Цзиньяна, засунув палец в рот. Поразили яркие, как две звезды, изумрудно-зеленые глаза и длинные белые волосы. Ребенок не издавал ни звука и молча смотрел на Ли Цзиньяна взглядом умудренного опытом старика так, что становилось жутко.

  — Это ... он... наш малыш? — спросил Ли Цзиньян, глядя на Инь Чэ.

  — Да, — ответил демон с победоносной улыбкой. — Спасибо, любовь моя, что подарил мне его!

  Ли Цзиньян посетовал, что пропустил роды и ничего не помнит. Ребенок внимательно уставился на юношу, будто собирался прожечь в нем дырку. Ли Цзиньян раскрыл объятия.

  — Дай же мне моего малыша!

  Инь Чэ склонился и бережно передал ребенка Ли Цзиньяну.

  — Наверное, его нужно покормить, — сказал юноша, поднеся ребенка к своей груди. — Может так, как это делают женщины?

  Ребенок впился в его сосок острыми клыками и Ли Цзиньян громко вскрикнул.

  — Цзиньян, ну ты что, это же не человеческий детёныш! — воскликнул Инь Чэ и сразу же забрал ребенка от юноши. Он дал младенцу сочный персик и тот сразу же схватил его когтистыми пальчиками, вгрызаясь клыками в мякоть персика. Смотря на него, Ли Цзиньян подумал, что у этого ребенка почти нет ничего от человека.

  — Инь Ли, не чавкай так, это неприлично, — сказал Инь Чэ, но ребенок, будто ему назло, начал чавкать ещё больше.

  — Инь Чэ, это же младенец, — заметил Ли Цзиньян.

  — Он все понимает, — ответил демон.

  Ребенок снова уставился на Ли Цзиньяна таким недобрым взглядом, что тому стало не по себе. Изумрудные глаза горели адским огнем. Прожевав персик, младенец с отвращением выплюнул его прямо юноше в лицо. Ли Цзиньян вытерся.

  — Инь Ли! — гневно воскликнул Инь Чэ.

  — Не кричи на него, он всего лишь младенец, только что родившийся на свет, — сказал Ли Цзиньян. Комнату снова осветила молния и раздались раскаты грома.




Глава 195. "Учитель, пожалуйста"

  Хань Вэньчэн очнулся, почувствовав, что кто-то прикасается к его губам своими губами. Он ощущал нестерпимую боль, будто его пригвоздили к полу, прибили гвоздями заживо. Голова кружилась, перед глазами все плыло, как в тумане. Постепенно картинка начала проясняться. Хань Вэньчэн понял, что лежит на полу и не может пошевелиться, будто его к нему действительно прибили. Боль пронзала все тело. Он увидел перед собой очень красивое яркое лицо, но красота этого лица почему-то пугала и отталкивала. Он ни на минуту не сомневался, кто перед ним.

  — А-Чэн, мой мальчик, ну наконец-то ты очнулся! — губы на красивом лице приторно улыбались.

  — Помоги... — слабым голосом проговорил Хань Вэньчэн, — мне очень больно, наверное, я умираю...

  Человек склонился над ним, продолжая улыбаться.

  — Ну что ты, мой хороший, думаешь, твой учитель позволит тебе умереть?

  Небольшая бледная ладонь с тонкими пальцами дотронулась до него. Хань Вэньчэн легонько вздрогнул, издав стон. Пальцы умело коснулись нужных акупунктурных точек, вливая в него свою энергию. Вскоре боль ушла, юноша почувствовал прилив сил, смог пошевелиться и даже сесть. Тан Цзы не спускал с него любопытных глаз.

  — Ну наконец-то мы встретились, мой мальчик. Я так долго искал тебя.

  — Кто вы? — посмотрел на него Хань Вэньчэн. — Я вас не знаю. Почему я здесь?

  Тан Цзы залился пронзительным хохотом.

  — Браво, Вэньчэн, ты решил повеселить своего учителя нелепым спектаклем?

  — Я вас не знаю, — продолжал стоять на своем Хань Вэньчэн, — вы меня с кем-то путаете, господин. Я — Лян Яо, крестьянский сын.

  — Да неужели? — продолжал смеяться Тан Цзы. — А как же ненавистный Цинь Шихуанди, терракотовая армия, задание, которое ты провалил, нарушив мой наказ?

  — Я не понимаю, о чем вы говорите, господин, — ответил Хань Вэньчэн, стараясь не смотреть на него.

  — Ну-ну, — Тан Цзы сложил руки на груди. Эта новая маска из человеческой кожи все же, не смотря на все свое очарование, почему-то отталкивала. — Вэньчэн, ты держишь меня за идиота?

  — Говорю же, господин, вы меня с кем-то перепутали. Мы с вами нигде не могли видеться.

  — Правда? Ты уверен? — Тан Цзы присел перед ним на корточки, продолжая улыбаться.

  — Совершенно уверен, — отвечал

Хань Вэньчэн, отворачиваясь в сторону, чтобы не смотреть на него. Тан Цзы снова приложил пальцы к его акупунктурным точкам и Хань Вэньчэн начал принимать свою прежнюю форму, от Лян Яо не осталось и следа.

  — Ну, что ты теперь скажешь? — смеясь, посмотрел на него мужчина. Хань Вэньчэн понял, что проиграл.

  — Ладно, чего ты хочешь от меня? — угрюмо спросил он.

  — Так бы и сразу, ближе к делу. Ты провалил свое задание и должен искупить свою вину, завершить начатое.

  — Кому мне теперь мстить? Цинь Шихуанди мертв.

  Тан Цзы провел пальцами по его гладкой щеке и слегка похлопал по ней.

  — Знаешь, А-Чэн, я действительно скучал. Мы так давно не виделись. Твоя жизнь без мести стала совершенно бесцельной.

  — Люди придумывают себе цели, чтобы оправдать свое существование. На самом деле человек живёт, потому что его родили на этот свет. Неужели нельзя просто жить, отыскав свое счастье?

  — О твоём "счастье" я уже наслышан, — снова засмеялся Тан Цзы. Кажется, ты потерял обоих своих любовников. А-Чэн, единственная цель — это власть, власть над всем и всеми.

  — Но мне не нужна власть, — ответил Хань Вэньчэн. — Я всего лишь хотел поквитаться с императором за смерть своих родителей, за свой народ, за разрушенные города. Но, видимо, мои родители — это вовсе не мои родители...

  — Какая разница? Эти люди вырастили тебя, они тебя любили, дали тебе все, что могли, даже больше. Неужели они не заслуживают того, чтобы быть отомщенными?

  — Но кому теперь мстить? Император сдох, как собака, хотя я сам мечтал медленно и мучительно прикончить его.

  — Всему роду Цинь. Прикончи медленно и мучительно каждого отпрыска рода Цинь, истреби их всех, пусть души безвинно погибших людей будут отомщены. Армия готова и ждёт своего полководца. Нет-нет, это не терракотовые увальни и даже не тупые смердящие ходячие мертвецы. Есть вид куда поинтереснее. Я размножил этих тварей предостаточно. Называют их теми, кто пьет кровь.

  Хань Вэньчэн сразу же вспомнил свои приключения с Чжан Ци в одной деревушке.

  — Так вот откуда эти твари... ты приложил к этому свою руку.

  — Ты во мне сомневался? — усмехнулся Тан Цзы. — Вэньчэн, ты поведешь этих тварей на императорский дворец в Саньяне. Они куда более гибкие и практичные. Люди будут бессильны перед ними.

  — Я не хочу, — ответил Хань Вэньчэн, — оставь меня, наконец. Найди того, кому это будет интересно. Я хочу жить своей жизнью.

  — Демон-полукровка, — проговорил Тан Цзы, — ты мне должен. Я слишком много в тебя вложил, чтобы просто так отпустить. Ты должен довести начатое до конца. У тебя нет выбора.

  — Но я не хочу!

  — Ты будешь пререкаться со своим учителем? Хочешь почувствовать боль, которая ещё недавно пронзала твое тело, когда ты не мог даже пошевелиться, будто убогий калека?

  Хань Вэньчэн с ужасом покачал головой.

  — Нет... нет, я не хочу! Учитель, пожалуйста!

  Тан Цзы довольно улыбнулся, погладив его по голове. Потом его ладонь накрыла голову ученика, а потом два пальца, сложенные вместе, коснулись его виска. Хань Вэньчэн будто вернулся в прошлое и заново начал переживать ужасы войны, гибель родителей, лицезреть смерть, насилие и разруху.

  — Учитель, пожалуйста, не надо, я умоляю тебя!

  — Ты подчинишься моей воле, поведешь мою армию на Саньян?

  — Нет, я не могу!

  — Нет слова "не могу", ты должен.

  И самые ужасные сцены начали снова проноситься перед Хань Вэньчэном, вызывая самые болезненные воспоминания.

  — Учитель, пожалуйста...

  — Ты знаешь, что нужно делать. Просто сказать "да" и все сразу же закончится.





  Глава 196. "Учитель, молю, не делай этого, я тебя умоляю!"

  Инь Чэ вынужден был отлучиться по делам.
  — Втроём вы с ним справитесь, — сказал он. — Если начнет капризничать, дайте ему персиков.
  На столе он оставил целое блюдо ароматных наливных персиков.
  Не успел Инь Чэ уйти, как маленький демон забрался на стол и оприходовал все персики, которые были на блюде, демонстративно чавкая при этом. Ли Цзиньян только всплеснул руками.
  — Он поел все! Что же теперь будет, несварение желудка?
  — Это демон, а не человек, — уточнил Ю Фэн. — Ему ничего не будет.
  Инь Ли сидел прямо на столе, скрестив маленькие ножки в позе лотоса и уплетал последний персик, вцепившись в него маленькими пальчиками с острыми коготками. Это был необычный, неземной ребенок. Его изумрудно-зеленые глаза мерцали, как звезды, кожа была молочно-белой, а в длинные белокурые волосы Нин Сян и Ю Фэн вплели цветы. Никто никогда не видел ребенка прекраснее, чем этот.
  — Инь Ли, — сказал Ли Цзиньян, — не стоит сразу поедать так много персиков.
  Он долго размышлял, кем приходится этому ребенку — матерью или отцом и пришел к выводу, что за так как он мужчина, то все-таки приходится малышу отцом, но придется заменить ему и мать тоже.
  Юноша попытался взять ребенка на руки, но тот принялся плеваться, кусаться и царапаться, изодрав все руки своего отца. Ли Цзиньяну пришлось оставить ребенка в покое.
  — Почему он такой злобный? Что я делаю не так? — вздохнул юноша.
  — Очевидно, что ненависть и злоба Ши Юэ передалась этому ребенку, — сказал лис-оборотень.
  — Ю Фэн! — осадил его Нин Сян, считая, что неуместно поднимать столь щекотливые вопросы.
  — Скорее всего, он прав, — снова вздохнул Ли Цзиньян.
  Тем временем, Инь Ли перевернул в доме все вазы и поел цветы, а потом принялся гоняться за лисом-оборотнем и, наконец, поймав его за роскошный рыжий хвост, вцепился в него зубами.
  — Ай-ай-ай! Отцепите его кто-нибудь от меня! — завопил Ю Фэн. — Он сейчас отгрызет мне хвост!
  Нин Сян и Ли Цзиньян попытались оторвать малыша от хвоста несчастного оборотня, но ребенок, разозленный тем, что ему мешают играть, искусал их, словно собака.
  Утихомирился он только тогда, когда в дом вошёл Инь Чэ. Инь Ли запрыгнул на свое место с самым кротким и невинным видом, посасывая палец.
  — Как тут у вас дела? — спросил демон, смотря на искусанные и исцарапанные руки горе-нянек, на валяющиеся на полу вазы и обглоданные цветы. — Вижу, что не очень.
  — Все хорошо, А-Чэ, — вымученно улыбнулся Ли Цзиньян. — Это же ребенок, вспомни себя в его возрасте.
  — Я таким не был, — гневно повернулся к ребенку Инь Чэ. — Инь Ли, как ты можешь так отвратительно вести себя, тебе не стыдно? Чтобы это было в последний раз!
  Ребенок жалобно посмотрел на отца, того и гляди, пустит слезу.
  — Инь Чэ, не ругай его, — сказал Ли Цзиньян, — малыш недавно появился на свет, не будь к нему строг.
  — Хочу предупредить тебя, что демоны очень быстро растут. Быстрее, чем ты думаешь.
  Демон наклонился к люльке и взял ребенка на руки. Инь Ли уцепился за него маленькими коготками, чтобы не упасть.


  Когда Мей Лин вошла в комнату, она заметила, как Тан Цзы, склонившись к Хань Вэньчэну, который находился в бессознательном состоянии после его экзекуций, целует его в губы. Заметив, что она смотрит на них, мужчина сказал:
  — Не ревнуй, А-Лин, я отношусь к нему, как к несмышленому ребенку, кем он, в сущности, и является.
  — Учитель, но почему вы сами не можете возглавить войско? Это лучше, чем заставлять заниматься этим того, кому оно не надо.
  — Моей силы может не хватить, — ответил Тан Цзы, — Вэньчэн обладает мощной, потрясающей силой, хоть сам не подозревает об этом. Его надо направить в нужное русло, только и всего. Чем я сейчас и занимаюсь, оставь нас.
  — Да, учитель, — девушка вышла. Ей было жутко оставаться в логове опасного демона, но другого выхода не было. Тан Цзы был непредсказуем и если она сбежит, его гнев может быть ужасным, изощрённым. Кроме того, она, помимо воли, продолжала питать чувства к своему учителю. Но ее пугали эти непонятные твари, которых называли "те, кто пьет кровь".
  Тан Цзы похлопал Хань Вэньчэна по щекам. Обсидиановые глаза приоткрылись и Хань Вэньчэн снова увидел перед собой прекрасную и одновременно отталкивающую маску из человеческой кожи, натянутую на лицо своего учителя (век бы его не видеть!).
  — А-Чэн, вставай, попей вина, а потом мы поговорим.
  Хань Вэньчэн присел на полу, опираясь спиной о стену, он не хотел больше ничего.
  — Ну что же, ты согласен сотрудничать со мной, исполнить свой долг?
  — Нет, — слабым голосом проговорил мужчина.
  Тан Цзы показал ему длинную иглу.
  — Посмотри, эта игла была в твоём позвоночнике, когда тебя сюда привезли. Благодаря ей ты превратился в овощ и твое тело больше не подчинялось тебе.
  Вспомнив ту чудовищную боль, которую ему пришлось испытать, Хань Вэньчэн затрясся всем телом.
  — Учитель, молю, не делай этого, я тебя умоляю!
  — Все зависит от тебя. Просто скажи своему учителю "да".
  — Нет, я ее могу на это согласиться!
  Моментально длинная и острая игла пронзила его позвоночник. Хань Вэньчэн издал нечеловеческий вопль, едва не теряя сознание от боли.
  — Прости, А-Чэн, — проговорил Тан Цзы, — будет немного больно, но ты не оставил мне другого выбора. Я люблю тебя, ты — мой любимый ученик.
  Губы Тан Цзы пробежались по его губам. Из глаз Хань Вэньчэна брызнули слезы.
  — Учитель, молю тебя, мне очень больно, я не могу пошевелиться, прекрати это, пожалуйста!
  — Я не могу, Вэньчэн, прекратить это, как бы я тебя ни любил! — театрально всплеснул руками Тан Цзы. — Пока ты не согласишься на мои требования, тебе придется терпеть эту боль, прости.
  Хань Вэньчэн снова почувствовал, будто его живьём прибили к полу и начал кричать от невыносимой боли. Тан Цзы склонился к нему, покрывая поцелуями его лицо:
  — Мой дорогой мальчик.
  Вэньчэн решил терпеть эту боль до последнего, но не соглашаться.



Глава 197. "Ну вот, Вэньчэн, все хорошо"

  Когда Ши Юэ очнулся, он увидел, что прямо напротив него, на столе, сидит маленькое существо, будто Инь Чэ в миниатюре, и смотрит на юношу во все свои зелёные изумрудные глазищи из-под  длинных, загинающихся кверху, ресниц. Длинные белые волосы обрамляли прекраснейшее лицо с белой кожей, пряди спускались на маленькое тельце в зелёном халатике. Некоторые были заплетены в тонкие косицы, а в некоторых красовались полевые цветы. Маленькая ручка держала громадный персик, жадно вцепившись в него тонкими коготками. Существо пристально смотрело на Ши Юэ, будто изучая его. Наконец, до юноши дошло, что это вовсе не сон и он цинично усмехнулся.

  — Так ты и есть тот самый выродок, пивший мои соки и пинавшийся в моем животе? Приятно познакомиться!

  Ши Юэ подошёл к ребенку и больно дёрнул его за косицу. В ответ на это Инь Ли вцепился юноше в руку маленькими, но острыми клыками. Ши Юэ издал душераздирающий вопль. В это время Инь Ли размазал по его лицу остатки персика.

  — Ах ты ж демоническая тварь! — Ши Юэ со всей силы толкнул малыша, но тот даже не пошатнулся.

  На крик прибежал Инь Чэ, следом за ним мчались Ю Фэн и Нин Сян.

  — Что там случилось? Раздавались такие крики! — на ходу тараторил лис-оборотень.

  — Забери своего выродка, он вцепился мне в руку, словно бешеный пёс! — завизжал Ши Юэ.

  В свою очередь, Инь Ли прикинулся несправедливо обиженным, прячась за отца-демона и делая жалобное выражение на своем личике, словно ища защиты. Он указывал на Ши Юэ маленьким пальчиком, как будто обвинял его во всех смертных грехах.

  — Ши Юэ, что у вас произошло? Быть может ты забыл, что это твой сын?

  — Твой демонический выродок мне не сын! У него нет ничего от меня, он совершенно на меня не похож. Посмотри, он искусал мою руку, словно собака!

  — Молодой господин Ши, не переживайте так, я обучен врачеванию и скоро от укуса и следа не останется, — заверил его Нин Сян, — а заодно мне будет на ком практиковать свои навыки.

  Ши Юэ злобно вытер лицо, по которому стекали остатки персика, носовым платком.

  — Ши Юэ, — усмехнулся Инь Чэ, — ты больше не хочешь совокупляться со мной каждую ночь и зачать ещё нескольких очаровательных полукровок?

  — Да пошел ты!

  "Господин Чэ, вы жестоки", — мысленно не сдержался Нин Сян.

  "Не лезь не в свое дело!" — также мысленно ответил демон. — "Пусть научится вести себя и следить за языком".

  Ши Юэ пошел прочь, следом за ним побежал Нин Сян, чтобы помочь с рукой.

  Инь Чэ строго посмотрел на ребенка.

  — Кажется, я уже говорил тебе, как не следует себя вести? Почему ты нападаешь на людей, как собака?! Как ты можешь нападать на своего отца, я с тобой разберусь!

  Инь Ли поджал губки, будто вот-вот собирался заплакать.

  — Будешь весь вечер сидеть в своей люльке, — строго сказал демон.

  Хань Вэньчэн продолжал кричать, не в силах превозмочь эту невыносимую боль, которая не оставляла его ни на минуту. Крики перемешались с рыданиями и мольбами. Тан Цзы сидел рядом и с нежностью гладил его по лицу и волосам, вытирая слезы, струившиеся градом.

  — Тан Цзы, умоляю тебя, прекрати меня истязать, я больше не выдержу! — снова взмолился мужчина. Тан Цзы наклонился к нему ещё ближе, покрывая лоб и щеки поцелуями, прошептав:

  — Я люблю тебя.

  Хань Вэньчэн снова зарыдал. Он не мог пошевелиться и все, что у него осталось — это всепоглощающая боль, накрывшая его, будто волна утопающего.

  — Учитель, хватит, умоляю тебя!! Мне очень больно, так, что нет сил терпеть!

  Тан Цзы ласково гладил его по мокрым от слез щекам.

  — А-Чэн, ну ты же сам в состоянии прекратить свои страдания, не так ли? Ну подумай, что тебе терять? У тебя ничего не осталось. Во дворец тебе не вернуться, твои любовники покинули тебя. Для всего мира ты являешься неудачником. Ты мертв для него. Ну неужели у существа, обладающего столь выдающимися способностями, не осталось ни капли самолюбия, где твои амбиции? Покажи всему миру, кто ты есть на самом деле, пусть династия Цинь сгинет на веки вечные в пучине бесславия, раздави ее своей пятой. Доведи свою месть до конца, порадуй души невинно умерших, побалуй свое тщеславие. Вэньчэн, стань тем, кем ты должен стать.

  — Нет! — собрав последние силы, выкрикнул Хань Вэньчэн.

  — У тебя ещё есть время, — спокойно сказал Тан Цзы. — Подумай хорошенько, пока есть такая возможность. Все двери откроются пред тобой. У тебя будет самый лучший мужской гарем с самыми красивыми мальчиками. Или тебе нравятся мужчины постарше? Все, что захочешь.

  — Нет! — снова воскликнул Хань Вэньчэн.

  — Ну, если так уперто стоишь на своем, мне придется продолжить, — с этими словами Тан Цзы достал ещё одну тонкую и острую иглу. Вэньчэн с ужасом покосился на орудие пытки.

  — Что это??

  — Игла, — самым спокойным тоном отвечал Тан Цзы. — Точно такая же, что пронзила сейчас твой позвоночник. Вэньчэн, боль удвоится, ты уверен, что сможешь вынести ее?

  — Нет-нет-нет! — вскричал Хань Вэньчэн. — Учитель, нет! Не делайте этого, заклинаю вас!! Я согласен, согласен на все!

  Тан Цзы облегчённо улыбнулся.

  — А-Чэн, ну сразу бы так. Все же очень просто. Твой учитель не пожелает плохого своему ученику.

  Он обнял Хань Вэньчэна и мужчина с невероятной радостью почувствовал, что терзавшая его боль уходит. Он снова смог шевелить частями своего тела. Тан Цзы гладил его по голове, словно ребенка.

  — Ну вот, Вэньчэн, все хорошо. Хватит уже геройствовать. Проявишь себя, когда пойдешь на Саньян.

  Хань Вэньчэн догадывался, что целью этого человека не был конкретно Саньян, а планы его простирались на самом деле слишком широко. Но у Вэньчэна не было силы поднимать этот вопрос. Он безвольно опустился на руки Тан Цзы.




Глава 198. "Инь Чэ, ты всегда был своенравным"

  Инь Чэ с умилением держал ребенка на руках, перебирая и целуя его маленькие пальчики с коготками.

  — Мой демон, мой малыш.

  Снова вернулся Ли Цзиньян и все вроде было хорошо.

  Инь Чэ опустил ребенка в люльку и вышел на улицу. Ю Фэн почесал бок задней лапой.

  — У тебя случайно нет блох? — с опаской покосился на него Ли Цзиньян. — В доме ребенок!

  — Ну что вы, молодой господин, — усмехнулся лис, — я же оборотень, ко мне эти твари не рискнут прицепиться.

  — Интересно, во сколько демоны начинают говорить? — задумался юноша. — Наш ребенок до сих пор ни единого слова не произнес, нормально ли это?

  — А о чем с тобой говорить? — послышалось из люльки. Ли Цзиньяну стало не по себе.

  — А-Ли, ты разговариваешь??

  Ребенок отвернулся от него, вгрызаясь в мякоть персика, в другой ручке у него были цветы, которые он почти уже обглодал.

  Инь Чэ вышел на порог и увидел на горизонте (кто бы мог подумать), фигуру своего отца. В его сторону уверенной походкой направлялся цветочный демон, которого он не видел почти сто лет.

  Цветочный демон был высок, строен и невероятно прекрасен. За ним тянулся шлейф нежно-зеленого лёгкого шелка, которым игрался ветер. В длинные белоснежные волосы демона были вплетены цветы. Лицо его очень суровым, он собирался провести с сыном серьезный разговор, узнав, что Инь Чэ живет с человеком, как со своим возлюбленным. Это был настоящий скандал и любая болотная или лесная тварь чесала свои языки, распуская сплетни на этот счёт. Древний род цветочных демонов был опорочен. Поэтому, этот демон выглядел мрачнее некуда.

  Завидев отца издалека, Инь Чэ помахал ему рукой и улыбнулся:

  — Отец!

  Увидев сына, цветочный демон махнул ему рукой в ответ. Демон приближался очень быстро. В это время открылась дверь и ребенок выбежал на улицу. Завидев цветочного демона, он бросился к нему навстречу и сразу же запрыгнул на руки, обнимая за шею.

  — Деда!

  Цветочный демон был просто ошеломлён. Он не ожидал такого сюрприза. Когда он увидел Инь Ли, привлекательного до невозможности ребенка, гнев его смягчился. Инь Ли никак не хотел отлипать от цветочного демона и всячески ластился к нему. Инь Чэ заметил, что ребенок в первый раз проявил к кому-либо подобные нежности.

  — Отец! — обрадовано воскликнул Инь Чэ.

  — Ну здравствуй, — ответил цветочный демон с ребенком на руках. — Вижу, тебе тут скучать некогда.

  — Скорее проходи, отец. Как матушка? Мы так давно не виделись.

  — Переживает из-за тебя.

  Ли Цзиньян увидел на пороге высокое беловолосое существо в зелёных одеждах и понял, что это, конечно же, демон.

  — Отец, это мой возлюбленный, Ли Цзиньян. А это, как ты уже понял, наш сын и твой внук.

  Ли Цзиньян очень переживал, не зная, как себя вести. Цветочный демон кивнул ему из вежливости. Он обвел глазами комнату и заметил Нин Сяна и Ю Фэна, наблюдавших из-за угла.

  — Да, весело у вас тут.

  — Присаживайся, отец, сейчас мы накроем на стол!

  Вскоре на столе появились цветы и спелые сочные фрукты, а также цветочное вино. Инь Ли продолжал сидеть на коленях деда, играясь его белоснежными волосами. Он вытащил цветы из своих прядей и начал вплетать их в волосы цветочного демона.

  — Ты вдруг решил нанести мне визит, отец. Может что-то случилось?

  — Случилось, — ответил цветочный демон. — Потом поговорим.

  Ли Цзиньян сидел, боясь сделать лишнее движение или сказать что-то не то.

  — А вы, юноша, почему ничего не едите и не пьете? — посмотрел на него цветочный демон изумрудными глазами.

  — Я не голоден, господин.

  Инь Чэ плеснул ему в чашу цветочного вина и сказал:

  — Пей, не обижай отца.

  Ли Цзиньян залпом выпил, голова закружилась. Он помнил это вино. В ту самую ночь, когда они, наряженные в красные одежды, играли свадьбу, а потом он очнулся под утро в лесу. Сколько случилось всего с тех пор... И надо же было в этот самый момент проснуться Ши Юэ! Поняв кто перед ним, юноша попытался бросить парочку компрометирующих реплик.

  — А вы знаете, что ваш сын... — начал он.

  — Что такое? — грациозно повернулся к нему цветочный демон. Инь Чэ сразу же наложил на Ши Юэ заклятие молчания.

  — Мой возлюбленный слишком много выпил, — сказал демон, и ему нужно поспать. Я отведу его к себе, отец, и сразу же вернусь.

  Инь Чэ силой вытащил юношу из-за стола, пока тот не успел наговорить гадостей. Ши Юэ сопроводил его ненавидящим взглядом.

  — Ты будешь сидеть здесь, — строго сказал демон, запирая его в комнате. Потом вернулся и забрал ребенка, чтобы уложить его спать, а заодно дал указание Нин Сяну и Ю Фэну пойти прогуляться.

  — Ну вот, отец, мы остались одни. Я чувствую, что ты хотел поговорить.

  — Да, я затем сюда и пришел. Инь Чэ, что ты творишь?! Как ты мог выбрать себе в пару человека?? Все демоны смеются с нас и показывают пальцем, позорище нашему древнему роду!

  — Отец, неужели ты станешь всерьез воспринимать гадости каких-то низменных сплетников? Разве не дороже тебе счастье собственного сына? Мы счастливы, у нас прекрасный малыш, твой внук, продолжатель нашего рода, что может быть важнее этого?

  — Инь Чэ, ты всегда был своенравным, но я никогда не думал, что ты до такого дойдешь, — сказал цветочный демон, ставя чашу с вином на стол.

  — Отец, я сделал свой выбор. Я люблю этого человека и останусь с ним. У нас есть ребенок. Если будет нужно, я брошу вызов всему миру, а сплетники захлебнутся своей желчью!

  Цветочный демон вздохнул, поняв, что дальнейший разговор бесполезен.

  — Ладно, А-Чэ, поступай, как знаешь, а мне пора идти.

  — Не забывай нас, отец. Помни, что у тебя есть прекрасный внук, который любит тебя.

  Цветочный демон встал из-за стола и снял с шеи изумрудное, под цвет глаз, ожерелье.

  — Вот, это для ребенка, наша фамильная драгоценность.




 


Рецензии