Персиковый сад 2

Глава 239. "Ну, чего стоишь? Бей эту тварь!"

  Тан Цзы лежала на кровати, меланхолично подперев голову рукой. Как всегда, на ней была дорожная мужская одежда, а на лице плотно сидела новая маска из человеческой кожи. Бедный парень, по всей видимости, был иностранцем — он имел очень белую кожу. Его красота резко контрастировала с находящимися вокруг людьми. Тан Цзы любила экзотику, любила меняться, быть непредсказуемой. Напротив нее, на низком стуле сидела молодая певица, аккомпанирующая себе на пипе.

  Девушка была прекрасна, лишь чрезмерно яркий макияж бросался в глаза, сочные, как спелые ягоды, кроваво-красные губы и бордовое платье с вышивкой. Ногти ее тонких пальцев мягко плясали по струнам инструмента, который издавал лирические, непрерывно струящиеся звуки.

  Девушка удерживала инструмент вертикально на коленях, слегка отклонив его назад. Пальцы ее левой руки нажимали струны на ладах, а правая пощипывала их. Инструмент был украшен резьбой, инкрустацией и орнаментами, на головке красовалась голова дракона.

  Певица подпевала себе тоненьким плачущим, но звонким голоском, исполняя свою любимую композицию под названием "Тайная печаль".

  Тан Цзы о чем-то глубоко задумалась, перебирая в такт музыке пальцами в черных перчатках.

  Когда Мей Лин вошла в комнату, ее душа переполнилась гневом, а острые стрелы ревности пронзили душу. Она молча уставилась на Тан Цзы, как бы говоря: "Что здесь происходит?!"

  Демоница заметила ее и на губах появилась лёгкая улыбка.

  — Ты можешь идти, милая, — мягко обратилась Тан Цзы к певице.

  Девушка прекратила играть на пипе, смотря во все глаза на загадочного господина.

  — Господин, я что-то сделала не так? — в отчаянии проговорила она.

  — Ты была великолепна, милая. Просто я сейчас занят, поэтому перенесем наше музицирование на другой раз.

  Девушка раскланялась и под испепеляющий взгляд Мей Лин выбежала из комнаты.

  Мей Лин продолжала молча стоять мрачнее тучи, скрестив руки на груди. Ей необязательно было что-то говорить, демоница и так знала все ее мысли.

  — Что, теперь будешь ревновать меня даже к искусству? — усмехнулась Тан Цзы.

  — К искусству?! — с сарказмом воскликнула молодая женщина. — Меня ты учишь искусству меча, а кто-то услаждает твой слух, играя на пипе?

  — Ты бы хотела играть на пипе? — снова усмехнулась Тан Цзы, подходя к ней поближе. — Это не каждому дано, милая, действительно гениально играть. Кому-то нужно и мечом размахивать. Каждому свое.

  Раздался стук бегущих по паркету маленьких сапожек. Это был Инь Ли. Он приходил сюда, когда хотел, будто к себе домой. Слуги уже знали его и никто не препятствовал.

  Инь Ли с разгону запрыгнул на руки к Тан Цзы и вылезал ей обе щеки. Демоница улыбнулась.

  Чем старше становился Инь Ли, тем ярче проявлялась его неземная потрясающая красота. Он выглядел уже будто мальчик десяти лет, так как демоны очень быстро росли. Мей Лин не могла отвести взгляд от маленького демона, она была потрясена его демонической красотой.

  — Мой хороший, — Тан Цзы поцеловала ребенка в ответ. — Мой император.

  — Да, я — император! — вскричал Инь Ли. — Император всего мира. Все преклонятся передо мной.

  — Демон! Демон! Заклинатели поймали демона! — кричала детвора, гонясь следом.

  Инь Чэ душился на короткой верёвке, на которой его волочил Ду Фань, а детвора в это время атаковала демона комьями грязи. Его зелёные одежды были уже все в грязи.

  На Ши Юэ не было лица, он бежал следом, еле поспевая.

  — А ну пошли вон! — вскричал он, вызверившись на мальчишек. — Брат Фань, брат Фань, ослабь верёвку, ты его задушишь!

  Ду Фань бросил на него недовольный взгляд:

  — Задушу? Это демон! А что это ты так переживаешь за него? У нас все, кто соболезнует демонам, оказываются рядом с ними, — взгляд заклинателя стал гневным.

  Ши Юэ понял, что если он хоть немного хочет исправить ситуацию, нужно играть свою роль.

  — Нет, брат Фань, что ты такое говоришь! — воскликнул юноша. — Я просто боюсь, что этот демон сбежит, а потом отомстит мне.

  — Не переживай об этом, младший братец Юэ, этому демону никогда не сбежать от нас. Он — наш раб, — при этом заклинатель так сильно дёрнул за верёвку, будто собирался отделить белоснежную шею Инь Чэ от тела.

  Сердце Ши Юэ обливалось кровью, но он знал, что может лишь усугубить ситуацию, поэтому, скрипя сердцем, промолчал.

  Когда они пришли в центральную часть деревни, из своих домов выбежали мужчины, женщины, дети. Все они были заклинателями разных рангов, а кто-то только грыз гранит науки. Но всем было интересно с каким уловом пришел сегодня братец Фань со своими товарищами.

  Ду Фань усмехнулся.

  — Интересно вам? Глядите, какую тварь мы поймали сегодня, наконец!

  Демон был настолько прекрасен, что все ахнули, потрясенные его красотой.

  Инь Чэ в очередной раз молча сносил унижения.

  Ду Фань подал Ши Юэ плеть.

  — З...зачем? — юноша испуганно сделал шаг назад.

  — Я хочу, чтобы ты лично наказал этого демона, который столько времени терзал тебя.

  Видя, что юноша не решается взять плеть, Ду Фань прибавил:

  — Иначе я сделаю это вместо тебя. Уж я-то точно сдеру с него все три его белоснежные шкуры.

  Ши Юэ вздрогнул. Он понимал, что если сейчас не возьмёт плеть, Ду Фань сделает то, что пообещал. Дрожащими руками он взял предмет из рук заклинателя. Ду Фань довольно улыбнулся.

  — Ну, чего стоишь? Бей эту тварь!

  Ши Юэ встретился с изумрудными глазами демона, наблюдающими за ним. Нет, он не сможет ударить Инь Чэ.

  — Бей! — закричал Ду Фань. — Иначе за тебя это сделаю я!





  Глава 240. "Уходи"

  В руке Ши Юэ была не обычная плеть, это была специальная плеть для демонов, наполненная духовной энергией. Юноша стоял, растерянно озираясь по сторонам. Он не мог себе позволить поднять руку на Инь Чэ. Видя, что этот парень ничего не собирается делать, Ду Фань психанул, собираясь вырвать у него плеть.
  — Дай сюда!
  — Нет, я сам! — воскликнул Ши Юэ, собрав в кулак остатки воли.
  — Так давай, нечего тянуть кота за хвост!
  Юноша размахнулся плетью и, зажмурившись, ударил, стараясь бить как можно слабее. От природы он не отличался физической силой, потому его удар был слабым. Но так как плеть была наполнена духовной энергией, особых усилий здесь прикладывать было не нужно. Когда юноша расплющил глаза, все зелёные одежды Инь Чэ обагрились демонической кровью.
  "Прости меня", — мысленно проговорил Ши Юэ. Он боялся посмотреть в лицо этого демона, но все же случайно встретился с ним глазами.
  Инь Чэ смотрел на него абсолютно бесстрастно, не выражая никаких эмоций, будто они вообще никогда не были знакомы. Его яркие изумрудные глаза казались потрясающими. Ши Юэ отвёл взгляд в сторону.
  Увидев кровь, выступившую на коже демона, окружавшие их люди пришли в возбуждение, будто стая голодных хищников.
  — Бей его! Бей его! — подначивали они.
  — Хватит, — ответил юноша.
  — Хватит?! — возмущённо ответил Ду Фань. — Мы что, зря столько мучились?! Теперь, когда эта тварь, наконец, в наших руках, ты можешь отомстить ей за все от души. Продолжай!
  Ши Юэ снова зажмурился, его рука дрожала.
  — Бей!
  — Бей!
  — Бей его! — доносилось отовсюду.
  Ши Юэ ударил. Потом ударил ещё, а потом ещё и ещё. Он почувствовал, как его лицо окропилось капельками крови Инь Чэ..
  "Прости, прости меня"... — мысленно проговорил юноша.
  — Бей! Бей! Бей! — эти голоса превратились в безликий гул. Ши Юэ бил и бил, боясь раскрыть глаза. Наконец, он остановился, отшвырнул плеть в сторону и побежал прочь. Он не хотел смотреть на Инь Чэ, не хотел видеть, что сотворил с этим демоном. Каждый нанесенный удар отдавался болью в душе юноши, будто били его самого.
  Плюхнувшись на подстилку в комнатушке, в которой они ночевали с Ду Фанем, он уткнулся в нее лицом. Его плечи вздрагивали, юноша горько плакал.
  Выплакавшись вдоволь, он, будто в бреду, погрузился в сон.


  Ши Юэ проснулся с больной головой, он не знал, сколько сейчас времени. Юноша не мог избавиться от чувства омерзения на душе.
  Вошёл Ду Фань, устало снимая с себя верхнюю одежду.
  — О, младший братец Юэ, на самом деле сегодня ты не плохо постарался, — сказал заклинатель. Все внутри юноши содрогнулось.
  — Но, вижу, что ты сожалеешь об этом? — Ду Фань с усмешкой внимательно посмотрел на него.
  Ши Юэ сглотнул.
  — Нет... Просто... Я очень боялся, что он вырвется и жестоко мне отомстит. Надеюсь, вы надёжно спрятали эту тварь?
  — Об этом можешь не переживать, младший братец. Ошейник сдерживает демоническую силу и тварь становится совершенно беспомощной. Ей не выбраться без посторонней помощи, — он снова усмехнулся, изучая юношу взглядом. — Мы привязали эту тварь в том сарае, в котором держали преступника Лю Синя. Как сбежал этот негодяй, до сих пор остаётся загадкой.
  — Раз эта тварь не сможет выбраться, теперь я буду спать спокойно. Спасибо, старший брат Фань, — Ши Юэ снова улёгся на свое место, делая вид, что собирается спать.
  — Не за что, — ответил заклинатель, устало зевнув. Он развалился на своем лежбище и быстро заснул.
  Ши Юэ думал только об одном: сильно ли он изувечил Инь Чэ? Ведь он даже не видел этого, потому что наносил удары с закрытыми глазами. На лице юноши уже подсохли капли демонической крови.
  Эта пытка была похуже смерти. Ши Юэ ворочался, мучаясь и не находя себе покоя. Услышав храп Ду Фаня, он встал со своего места и потихоньку выбежал из комнаты. Схватив фонарь, юноша помчался на кухню. Все уже давно спали, очевидно, была глубокая ночь. Ши Юэ копошился на кухне в поисках фруктов или овощей, которые могли находиться на кухне в эту пору.
  Увидев корзину с плодами и ягодами, он начал грести за пазуху все, что видел — айву, кизил, финики, орехи, плоды боярышника, корени лотоса. Придерживая их, чтобы они не рассыпались, юноша помчался к тому месту, где, как сказал Ду Фань, находился Инь Чэ. Он подсвечивал себе фонарем.
  С бьющимся сердцем Ши Юэ открыл дверь. Демон дремал, накрывшись свои зелёным плащом, заляпанным грязью и кровью.
  Услышав, что кто-то вошёл, он зашевелился, щурясь от света фонаря, который резко ударил ему в глаза. Ши Юэ заметил, что на его прекрасном лице были видны следы, оставленные плетью. Жестокие, кровавые. Сердце Ши Юэ сжалось, а глаза наполнились слезами. Узнав его, Инь Чэ уселся на полу, обняв колени когтистыми пальцами. На его руках красовались свежие раны. Вся одежда была заляпана грязью и кровью. Длинные белые волосы спутались, из-за них выглядывали остроконечные уши. Он зазвенел цепью, к которой был прикован.
  Ши Юэ не мог говорить, слезы душили его, готовые в любой момент вырваться из груди.
  — Инь Чэ... — сдавленно проговорил он.
  Демон посмотрел на него безо всяких эмоций.
  — Зачем ты пришел? — наконец спросил он. — Посмотреть на мое унижение? Насладиться своей местью?
  "Неужели он не знает, что я чувствую сейчас, как мне больно?!" — в отчаянии подумал юноша. — "Ах нет, его демоническая сила сейчас запечатана и он не может больше знать моих мыслей".
  — Прости, прости меня... я вынужден был... — пролепетал юноша. — Я принес тебе поесть...
  Он разложил перед демоном плоды и ягоды. Изумрудные глаза блеснули в полумраке.
  — Уходи, — сказал демон.



Глава 241. "Я чувствую, что с ним что-то случилось"

  Хань Вэньчэн несколько ночей подряд не смыкал глаз, повторяя:

  — А-Ци...

  Но Чжан Ци так и не приходил в себя.

Хань Вэньчэн постоянно вливал в него свою демоническую энергию, чтобы поддержать жизнь, которая ещё теплилась в нем.

  Вэньчэн действительно не знал, может ли навредить Чжан Ци избыток демонической энергии или нет, но другого выхода из ситуации пока не видел.

  Взгляд демона был полон тоски и печали. Пряди длинных, слегка вьющихся волос падали на прекрасное лицо, освещенное полумраком. Обсидиановые глаза все смотрели и смотрели на мертвенно-боледное лицо, в ожидании, что оно пошевелится.

  — А-Ци... — продолжал шептать Хань Вэньчэн, заглядывая в его лицо, стоя на коленях у кровати.

  И вот, наконец, бледные губы Чжан Ци пошевелились, хотя сам он не пришел в себя, все внутри Хань Вэньчэна встрепенулось. Он не знал, с каким ядом имеет дело и каких стоит ждать последствий, но то, что Чжан Ци подал хоть какие-то признаки жизни, было уже хорошо.

  Демон склонился поближе, чтобы послушать, что шепчет мужчина. Но Чжан Ци шептал не его имя. Он бормотал, что нужно поскорее помочь императору Цинь Шихуанди подавить восстание в захваченных им государствах. Хань Вэньчэн стал мрачнее тучи. Воспоминания о том, что произошло в юности, не стёрлись из его памяти. Крики людей, убийства и пожары в городе снова пронеслись перед глазами. Пусть даже семья, воспитавшая его, не было ему родней по крови, но он уважал их куда больше, чем Тан Цзы.

  Проносились воспоминания о счастливом и безмятежном детстве, о родителях, о Бай Чжэнмине, который был одним-единственным его настоящим другом и не только другом. Милый Чжэнмин, где он сейчас? Как коротает эти ночи? Теперь он — уже не он. Чжэнмин стал тем, кто пьет кровь. Радовало только то, что теперь его не так просто будет убить. Он сохранит свою теперешнюю жизнь и молодость.

  Хань Вэньчэн печально вздохнул, обдумывая все это. На улице послышались крики и шум.

  — Эй, открывайте! — раздался стук. — Открывайте, а то двери выломаем!

  Сомнений не было, это солдаты Сян Юя! Хань Вэньчэн вышел из комнаты. В это время хозяин метался по всему заведению и рвал на себе волосы, не зная, что ему делать.

  — Мне конец! Мне конец! Моему заведению конец! Они все здесь разгромят и подожгут!

  Стук раздался ещё громче.

  — Зайди в свою комнату, я сам встречу их, — ответил Хань Вэньчэн тоном, не терпящим никаких возражений. Он пошел открывать двери.

  Собиравшиеся было ворваться в заведение, чтобы устроить погром, солдаты остановились, как вкопанные, глядя на него.

  — Господа, в этом постоялом дворе, к сожалению, нет мест, а моя жена очень больна. Не могли бы вы не шуметь и уйти отсюда подальше?

  Солдаты хотели сказать какие-то грубости и насмешки, но слова застряли в горле, потому что на них пристально смотрели обсидиановые глаза Хань Вэньчэна.

  — Д...а, да, мы уже уходим, — запинаясь, проговорил один из этих солдат.

  Хозяин заведения не поверил своим ушам.

  — О, господин, как вам это удалось? Я ваш должник, можете заказывать еду и выпивку за мой счёт.

  Хань Вэньчэн проигнорировал его, вернувшись к Чжан Ци.

  Нин Сян помогал Ю Фэну расчёсывать волосы. Когда лис-оборотень обращался человеком, на его голове всегда творилось черт знает что. Волосы оборотня были яркие, рыжие, будто осенние листья.

  Нин Сян осторожно расчёсывал прядь за прядью, прочесывая каждую.

  — Тебе ведь нравится расчесывать мои волосы? — спросил лис, развернувшись вполоборота.

  — С чего ты взял, что мне нравится заниматься всем этим?

  — Да просто потому, что я тебе нравлюсь! — выпалил лис-оборотень, лукаво улыбаясь.

  Нин Сян густо покраснел и швырнул расчёску.

  — Не мели чушь!

  Из своей комнаты вышел заспанный Инь Ли.

  — Ну что вы там разорались, убогие? — сказал он, продирая глаза. — Если не хотите вылететь отсюда, ведите себя спокойно, не забывайте, кто в доме хозяин.

  Он подошёл к большому зеркалу и уставился на свое отражение. Инь Ли выглядел уже как четырнадцатилетний подросток с потрясающей красоты лицом. Его волосы были взлохмачены после сна. Они так сильно отросли, что волочились по полу, что бесило юного демона, так как он ленился приводить их в порядок.

  — Эй, убогие, принесите мне ножницы! — сказал Инь Ли. Лис-оборотень тут же исполнил его просьбу.

  Сердце Нин Сяна замерло, когда юный демон начал стричь свои шикарные волосы едва не под корень.

  — Молодой господин, что вы делаете?! — не выдержал Нин Сян.

  — А тебе какое дело до того,что делает твой господин? Ты всего лишь слуга и не твоего ума дела, что я делаю!

  Тяжёлый шлейф демонических белоснежных волос упал на пол, рассыпавшись по нему. Инь Ли посмотрел в зеркало на себя нового. Он ещё не знал, что к вечеру его волосы снова отрастут такой же длины, как и были.

  — Где мой отец? — спросил демон. — Почему он бросил меня?

  — Он не бросил вас, молодой господин, — как можно осторожнее начал Ю Фэн. — Просто он ушел на поиски пропавшего господина Ши Юэ, вашего отца, который дал вам жизнь вместо матери...

  Инь Ли рассвирепел.

  — Заткнись и никогда не напоминай мне об этом позоре! Я надеюсь, что Ши Юэ где-нибудь сдохнет и никогда не вернётся в этот дом! — с этими словами Инь Ли вышел, громко хлопнув дверью.

  Ю Фэн, тем временем, пытался собрать остриженные волосы Инь Ли, лежащие на полу, словно белое пушистое облако.

  — Эти волосы можно продать на рынке на талисманы за довольно хорошую цену, — сообщил он.

  — Ю Фэн! — воскликнул Нин Сян. — О чем ты только думаешь! Я чувствую, что господин Инь Чэ попал в беду.

  — Тебе ещё не надоело жить проблемами своих господ? — спросил лис-оборотень, связывая собранные на полу волосы в пучок. — Тебе пора подумать о собственной жизни. Или ты хочешь всю жизнь провести у демонов на побегушках?

  — Мне некуда больше идти. У меня нет ни дома ни родителей, а господин Инь Чэ помог мне, не дав погибнуть на улице. И, конечно, теперь я переживаю за него. Я чувствую, что с ним что-то случилось.


Рецензии