Седина в бороду, бес в ребро. - No fool like an ol
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
ПОЭТИЧЕСКИЙ ЦИКЛ «АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ»
[Step by Step]
1. Пока живу - дышу, надеюсь. - Never say die
2. Не говори мне «Умираю». - Never say die
3. В единстве - сила. В нём и соль. - Safety in numbers
4. Разлука делает сильней. - Absence makes the heart grow fonder
5. Жить по средствам - такая мелочь. - Cut your coat according to your cloth
6. Своя рубаха ближе к телу. - Every man for himself
7. Седина в бороду, бес в ребро. - No fool like an old fool
8. Увидеть - значит поверить. - Seeing is believing
9. Куй железо, пока горячо. - Make hay while the sun shines
7. Седина в бороду, бес в ребро. - No fool like an old fool [1]
Когда бы ни было напасти, -
Всего, что именуют страстью, -
То, может, тускло и жилось.
Однажды, всё же привелось:
Старик, почётный муж семейства,
Без страхов в век свой лиходейства,
К молодке стал вдруг подбивать
Стальные клинья (что с них взять?),
Беситься в глупости от чувства,
По старому направив руслу,
Что прежде не давало сбою.
Река из старого покроя
Давно уж новый крой нашла.
Из брегов старицы она
Ушла без тени сожаленья.
А что старик, погрязший в лени,
Седин которого не счесть?
Не исправим, не знает честь.
Сколь есть в нём рёбер - в каждом чёрт.
И не найти в той тине брод.
Не исправимый старый дурень,
Что для иных не слабоумен,
Не может нрав свой изменить,
Уздечку чувств укоротить.
Всё бесится, отказ услышав.
Горбатому могила пишет:
«Уймись, бесовское отродье.
Займись-ка лучше огородом
И не срами реку-девицу.
Иначе вмажет в лоб копытцем,
Что блуд забудешь в один миг,
Неугомонный плут-старик!»
А что старик? Ждёт в лоб копытца.
Нет мыслей в нём «перебеситься».
Жизнь мудрую начать всерьёз.
Не слыша шёпот: «Как он прост!..»
[1] There is no fool to the old fool. A fool at forty is a fool indeed. Every man is a fool or
a physician at forty.
21.11.2024.
Свидетельство о публикации №224112500160