Седина в бороду, бес в ребро. - No fool like an ol

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


ПОЭТИЧЕСКИЙ ЦИКЛ «АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ»
[Step by Step]
1. Пока живу - дышу, надеюсь. - Never say die
2. Не говори мне «Умираю». - Never say die
3. В единстве - сила. В нём и соль. - Safety in numbers
4. Разлука делает сильней. - Absence makes the heart grow fonder
5. Жить по средствам - такая мелочь. - Cut your coat according to your cloth
6. Своя рубаха ближе к телу. - Every man for himself   
7. Седина в бороду, бес в ребро. - No fool like an old fool
8. Увидеть - значит поверить. - Seeing is believing
9. Куй железо, пока горячо. - Make hay while the sun shines


7. Седина в бороду, бес в ребро. - No fool like an old fool [1]

Когда бы ни было напасти, -
Всего, что именуют страстью, -
То, может, тускло и жилось.
Однажды, всё же привелось:

Старик, почётный муж семейства,
Без страхов в век свой лиходейства,
К молодке стал вдруг подбивать
Стальные клинья (что с них взять?),

Беситься в глупости от чувства,
По старому направив руслу,
Что прежде не давало сбою.
Река из старого покроя

Давно уж новый крой нашла.
Из брегов старицы она
Ушла без тени сожаленья.
А что старик, погрязший в лени,

Седин которого не счесть?
Не исправим, не знает честь.
Сколь есть в нём рёбер - в каждом чёрт.
И не найти в той тине брод.

Не исправимый старый дурень,
Что для иных не слабоумен,
Не может нрав свой изменить,
Уздечку чувств укоротить.

Всё бесится, отказ услышав.
Горбатому могила пишет:
«Уймись, бесовское отродье.
Займись-ка лучше огородом

И не срами реку-девицу.
Иначе вмажет в лоб копытцем,
Что блуд забудешь в один миг,
Неугомонный плут-старик!»

А что старик? Ждёт в лоб копытца.
Нет мыслей в нём «перебеситься».
Жизнь мудрую начать всерьёз.
Не слыша шёпот: «Как он прост!..»

[1] There is no fool to the old fool. A fool at forty is a fool indeed. Every man is a fool or
a physician at forty.
 
21.11.2024.


Рецензии