Синодальная Псалтирь лучшее лекарство от тревоги!
Ибо восстанет народ на народ, и царство на царство;
всё же это – начало болезней. (Мф.24:7-8)
Святые отцы учили не интересоваться мирскими новостями, но изучать лишь то, что относится к спасению души. Но любопытный ум человеческий не может избежать соблазна всё же посмотреть хотя бы погоду, а там и новостной канал. И в итоге в него словно бы хлещет поток всеобщего страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, страх и недоумение народов (Лк.21:25-26). Он словно бы заглядывает в бездну, и бездна заглядывает в него. Как завороженный, он читает новости одна хуже другой. А если новостей нет, то он испытывает ощущение затишья перед бурой, атмосфера вокруг словно бы насыщена тревожным ожиданием.
В таких обстоятельствах сложно сохранить веру и надежду на лучшее. А ведь сказано в Евангелии, что по вере вашей да будет вам (Мф.9:29). Ум христианина колеблется, он сомневается в своём спасении. Окидывая взглядом свою жизнь, он понимает, что не имеет достаточных оснований, чтобы надеяться на спасение. И тут на помощь приходит Псалтирь:
Стра;сти ра;ди ни;щихъ и воздыха;ния убо;гих ны;не воскресну;, глаго;летъ Госпо;дь: положу;ся во спасе;ние, не обиню;ся о не;м. (Пс.11:6)
«Страсть» по Далю означает: страданье, муки, маета, мученье, телесная боль, душевная скорбь, тоска; также: страх, испуг, ужас, боязнь.
«Обиноваться», «обануться» (об и иной) церк. – означает колебаться, сомневаться.
Суть стиха вкратце – не сомневаюсь в спасении. «Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя» (Евр.10:38). Итак, самое главное для спасения – не сомневаться в самом спасении.
Но сегодня хотелось бы поговорить именно о Псалтири на современном нам родном русском языке. Вероятно, немногие из нас знают, что Синодальный перевод Священных Писаний был благословлен Церковью для домашнего чтения.
; Синода;льный перево;д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Библии на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и утверждённый российским Святейшим синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.
Вне всякого сомнения, Псалтирь на церковнославянском языке вы знаете достаточно хорошо, ведь он является основой церковного богослужения. А вот Псалтирь Синодальную многие обходят стороной – и зря. Ведь Псалтирь на нашем родном наречии обладает особенной благодатной силой утешения, её слова просты и понятны и достигают глубин сердца так же, как и язык предков, и особенно изменяют ум и мышление, с негативного на позитивный.
Вспомните, когда Саул унывал, Давид играл ему на псалтири, и царь приходил в благодушное настроение: «И когда дух от Бога бывал на Сауле, то Давид, взяв гусли, играл, – и отраднее и лучше становилось Саулу, и дух злой отступал от него» (1Цар.16:23).
Будем откровенны перед собой – многие смыслы Псалтири на старославянском языке сокрыты для нас под покровом, причина которого – непонимания языка.
И бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то;, что; играют на свирели или на гуслях? (1Кор.14:7)
Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узна;ют, что; вы говорите? Вы будете говорить на ветер (1Кор.14:9).
Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода (1Кор.14:14).
Но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке. (1Кор.14:19)
Так сказано в Апостоле, который даже называет эти изречения заповедями Господними (1Кор.14:37). И мы их нарушаем, когда занимаемся зачастую механическим вычитыванием Псалтири, без работы ума, что вызвано неудобоваримостью древнего текста. «Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища» (Евр.5:12). «Как новорожденные младенцы, возлюби;те чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение» (1Пет.2:2).
И этим удобоваримым словесным молоком и является Синодальная Псалтирь! «Из уст младе;нец и ссу;щих соверши;л еси; хвалу;» (Пс.8:3). «Ссущих» означает сосущих. Кстати у евреев Псалтирь называлась Книга Хвалений.
Возможно, у вас возникнут некоторые сомнения, ведь имеется много различных переводов Псалтири, почему же нужно выбрать именно Синодальный? Ответ прост: Церковь является Телом Христовым, и если она благословила и издает Синодальный перевод, значит Богу угодно, чтобы мы читали именно его.
Другие переводы имеют множество недостатков. Например, в растиражированных переводах Юнгерова, Бируковых присутствует избыточное количество восклицательных знаков, что уже сбивает мысленный настрой с бесстрастного на горячение крови, от чего предостерегал нас святитель Игнатий Брянчанинов.
Возможно, одним из возражений будет, что Синодальный текст Псалтири не является дословным переводом с церковнославянского. Апостол отвечает на это:
Но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве. (Рим.7:6)
Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит. (2Кор.3:6)
Синодальный перевод передает нам не столько смысл, сколько сам дух Псалтири. Эти строки – благодать Святого Духа в чистом виде. Это словно словесный жемчуг, бисер. Просто начните читать эти простые и доступные для понимания и духовному младенцу строки, и вы ощутите, как благодать наполняет вас, страхи рассеиваются, и пелена, которой застилал ваши глаза диавол, спадает. «Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом» (2Кор.3:14).
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. (Пс.32:18-19)
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты. (Пс.36:18-19)
После прочтения этих строк появляется ясная и твердая уверенность в том, что если ты веруешь в Господа и стараешься хоть как-то соблюдать Его заповеди – голод тебе точно не грозит.
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. (Пс.26:3)
Представьте, даже если целая война восстанет на одного человека – и тогда не стоит бояться: это обетование самого Господа.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. (Пс.90:3-6)
И моровой язвы живущему с Богом и словом Божиим не стоит страшиться. «Не убои;шися от стра;ха нощна;го» (Пс.90:5): иерей Даниил Сысоев говорил, что ночной страх вызван ослаблением разума, он цитировал эти слова из книги Премудрости Соломона: «Страх есть не что иное, как лишение помощи от рассудка» (Прем.17:11).
Как видите, Псалтирь на родном нашем «отечественном наречии» (Деян.1:19), «отечественном языке» (2Мак.7:21; 2Мак.12:37) взывает в первую очередь к разуму, в то время как Псалтирь на языке предков – к сердцу. Поэтому очень хорошо вначале прочитывать кафизмы в Синодальном переводе, затем уже переходить к церковному языку, получив необходимый настрой, разогрев ум, сердце.
Читая Псалтирь в Синодальном переводе, вы с изумлением заметите, что не можете насытиться этими словами утешения, вам будет хотеться читать ещё и ещё. Вы с легкостью будете прочитывать сразу несколько кафизм подряд, вспоминая, насколько труднее это было делать на церковнославянском языке. Вы ощутите в своих руках словно бы гусли Давида, и ваш постоянно унывающий дух, словно Саул, сразу встрепенется, едва заслышав такие знакомые слова:
Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. (Пс.91:2-4)
Чего можно убояться, имея в руках такое оружие против бесовских нападок, которые пытаются ввергнуть нас в помыслы отчаяния, хулы, неверия, лишить надежды на Бога? Псалтирь в Синодальном переводе – это именно то оружие, то звено, которого вам недоставало всё это время в молитвенной практике. Это станет для вас подлинно откровением свыше, когда вы осознаете, что всё это время были лишены главного инструмента – Псалтири, или Книги Хвалений.
При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;
на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.
Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши – веселья: «пропойте нам из песней Сионских».
Как нам петь песнь Господню на земле чужой? (Пс.136:1-4)
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал. (Пс.80:6)
Всё же каким бы ни был прекрасным церковнославянский язык, но современный русский язык, на котором мы возросли, всегда будет для нас роднее. Таким образом, и Синодальная Псалтирь является нашей главной книгой, доставляющей суду победу (Мф.12:20). С этой книгой невозможно утонуть в помыслах страха и неверия. Это наш спасательный круг во времена грядущих скорбей и бедствий. Пусть унывают язычники, не призвавшие имя Божие (Пс.78:6). Пусть они боятся знамений (Иер.10:2), например, северных сияний, которые, как свидетельствует церковный летописец преподобный Нестор в «Повести Временных лет», указывают на приход потрясений:
«Знамения ведь на небе, или в звездах, или в солнце, или в птицах, или в чем ином не к добру бывают; но знамения эти ко злу бывают: или войну предвещают, или голод, или смерть».
В такие времена очень важно сохранять позитивное мышление. И это совершенно невозможно, когда привычной мировой порядок рушится буквально на наших глазах, обнажая всю хрупкость и порочность нашей цивилизации. Только если у вас нет Синодальной Псалтири.
«О, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих» (Лк.19:42).
Наш привычный мир хрупок и готов рухнуть. «Посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей» (Пс.45:3).
И здесь хотелось бы воспользоваться моментом и порекомендовать совершенно определенную книгу: «Новый Завет и Псалтирь» издания Московской Патриархии. И это не реклама!
Когда вы начнете искать Псалтирь в Синодальном переводе, вы наверняка столкнетесь с той проблемой, что она практически не издавалась в нашей стране, что весьма прискорбно. Её можно найти только в составе книг Московской Патриархии. Очень важно выбирать именно это издательство, основной печатный орган Церкви. Только в нём – корректный Синодальный перевод, без каких-либо искажений. Во всех остальных изданиях, особенно сектантских, допущено множество изменений: убраны слова из квадратных скобок, изменена пунктуация, заменены многие слова, отличаются окончания слов – множество мелких искажений, которые не сразу заметны, но при определенном знании оригинального текста делают чтение невозможным, как и цитирование. Без текста в квадратных скобках сектантские Новые Заветы и Псалтири становятся словно холощеными, молиться по ним невыносимо.
«Библия каноническая в переводе на русский язык», «Синодальное издание исправленное» – вот верный индикатор холощеных изданий.
Таким образом, пригодной для чтения стоя вслух Синодальной Псалтирью остается лишь книга в красной обложке с золотым тиснением. Вы узнаете ее по титульному листу: «Издание осуществлено при поддержке Благотворительного фонда имени святителя Григория Богослова».
Держать книгу удобно, даже в руках на весу, стоя и читая вслух. Именно так и нужно читать Синодальную Псалтирь – стоя вслух, с осмыслением каждого предложения, в противовес словам: «Приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня» (Мф.15:8).
Возможно, книга покажется вам несколько тяжелой. Но попробуйте прочитать кафизму целиком, и вы уже почувствуете первое и явное чудо – чтение увлечет вас настолько, что вы перестанете замечать вес книги. Вспомните подвижников – они молились Богу с воздетыми руками по целым дням. Есть ли что невозможное для Бога (Иер.32:27)? На третьей кафизме вы вообще забудете, что держите книгу в руках, ваша душа воспарит ввысь от радости чудесного открытия.
Равно вы закроете глаза и на еще один маленький недостаток – бледноватую на некоторых страницах печать. Когда благодать слова Божия коснется вашего сердца, вы перестанете обращать внимание на такие мелочи, всецело погруженные в собеседование с самим Богом.
Эту столь насущную книгу легко можно найти на «Авито», достаточно лишь ввести ключевые слова: «новый завет и псалтирь московская патриархия». Бордовая обложка и золотое тиснение – вы узнаете её из тысячи…
; Цвет бордо;, или бордо;вый цвет — цвет темнее и глуше алого, он же тёмно-красный. Это цвет красного вина из Бордо, цвет антоциановых соединений из красных сортов винограда в кислой среде.
И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. (Деян.2:4,6,8,13)
Единственное, желательно брать книгу с серыми страничками, а не с белоснежными, так приятнее для глаз – но это чисто субъективное мнение. Дело в том, что издавалась эта книга на протяжении нескольких лет на разной бумаге, причем даже у книг одного года издания цвет страниц может различаться – нужно уточнять у продавца.
Будем надеяться, что эта информация окажется для Вас полезной, и книга эта станет для вас настольной… Тогда не вы будете бежать от врагов, но враги от вас. «Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу» (Пс.67:13).
P.S.
Кстати если вы прежде упражнялись в чтении Псалтири на церковнославянском, то и при чтении Синодального текста вам легко будет произносить слова слегка нараспев. И вы ощутите словно бы музыку в своем уме.
И еще одно огромное преимущество именно этого издания Псалтири: в нём нет привычного разбиения на кафизмы, они лишь ненавязчиво обозначены на полях. И нет нагромождения обязательных молитв перед и после чтения кафизм. Таким образом вы не привязаны ни к каким правилам, и всё это способствует прочтению сразу больших объемов текста псалмов. Вы просто поете их умом. А на Славах можно просто читать «Слава Отцу и Сыну и Святому Духу» и сразу продвигаться дальше. При такой технике чтения вы быстро освоите и изучите Псалтирь, будете хорошо в ней ориентироваться, а ведь это самая главная задача.
«Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного и там немного» (Ис.28:10).
«К свободе призваны вы, братия» (Гал.5:13).
***
Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать. (Лк.18:1)
– Эта притча имеет тесную связь с предшествующими изречениями Господа о пришествии своем. Тяжкое будет время при этом пришествии, но не нужно унывать, а должно непрестанно и неотступно молиться, и Господь услышит таковую молитву и защитит своих избранных в день суда и бедствий.
Епископ Михаил (Лузин), Толкование на Евангелие от Луки
Свидетельство о публикации №224112600379