О миссионерстве Артюра Рембо. Французское эссе 6
В рассказе "Пароход уходит в Афинар" я описала судьбу русского художника, который уехал жить в Париж. У героя есть прототип, и поскольку повествование заканчивается гибелью героя от когтей фемен, я называть его имя не буду. В этом рассказе вторым планом пунктирно описана судьба Артюра Рембо.
При этом я взяла прием Борхеса, использованный им в рассказе "Юг". Где герой перед смертью проходит свою инициацию, точнее, его смерть и инициация спаяны. И Борхес отбивает финал: герой, библиотекарь, как бы выходит из реальности на театральную авансцену, чтобы быть убитым.
Так вот своего героя я тоже убиваю, сдвигаю времена, и над его бездыханным телом Артюр Рембо, весь в белом, со скрещенными руками, из банановой рощи Харара стоит и смотрит в него.
Конфликт рассказа понятен. Артюр сбежал из Франции, чтобы спастись.
...я, трепетавший так, когда был слышен топот Мальстромов вдалеке и Бегемотов бег, паломник в синеве недвижной,- о, Европа, твой древний парапет запомнил я навек!...
Мой герой, успешный художник уезжает из России, так как выбирает латинскую цивилизацию. Более того, он считает, что если Колизею, храме Весты суждено погибнуть, то русская культура тоже должна погибнуть, потому что без европейской она ничего не будет из себя представлять.
Артюр Рембо стоит над телом бывшего русского художника как судья, потому что он сто пятьдесят лет назад понял, что происходит с Францией после проигрыша во франко-прусской войне и зачистки Парижской коммуны. Но этого не понимает русский, более того, он в эту агонию Европы символически бросает еще и Россию.
Хотя очевидно, что он мог для себя ставить вопрос о спасении Россией европейского культурного кода.
Фигура Артюра также выбрана, потому что он сделал попытку перенести французскую культуру в Абиссинию. Это был совершенно умозрительный и великий по своему замыслу проект Рембо.
Об этом практически никто не говорит. Потому что как человек, как сын Франции Артюр Рембо еще более велик, чем поэт. А поэт он великий.
Такого количества книг, словарей, учебников, карт, сколько он выписывал из Парижа, наверное, не делал ни один француз.
Я не знаю наверняка, отталкивался ли он от судьбы Шарля Бодлера в данном случае или нет.
Очевидно что Бодлер и Рембо в данном контексте абсолютно антагонистичны. Ведь Бодлер едет на Восток за ощущениями, чтобы испытать. А Рембо едет, чтобы спастись, но попадая на Восток, он понимает, что должен спасать, он осознаёт свое миссионерство. Конечно, он торгует оружием, ведет себя во многом как наследник колониальной системы, но он превращает свой путь в духовный подвиг.
Культура может распространяться разными путями. Разворачиваться вовне, как греческая, через койне расширяя свою ойкумену.
Может насаждаться, как арабская, огнем и мечом.
Но путь Рембо - это вызов одиночки, он хочет перенести на восточную землю все лучшие французские технологии и плоды науки суть ли не на своих руках, как греки тащили "Арго" на своих плечах.
В эссе "Поль Валери как акын" я писала:
"Валери лучше назвать бездуховным отцом, точнее, Хароном, отплывающим в неведомую даль со всем этим европейским багажом, который он не знает, куда пристроить. Очень хочет отдать в хорошие руки и в случае, если будут уничтожены музеи, памятники и университеты, "то в Новом Свете найдутся умы, в которых обретут вторую жизнь некоторые замечательные создания несчастной Европы"."
Валери предвидит, что европейская культура будет отчасти спасена в Америке. Для него это просто предвидение. При этом сам Поль лежит на мягком диване в своем кабинете или в ресторане в бабочке в горошек, сохраняя образ блестящего интеллектуального буржуа, расчленяя лобстера в своей тарелке, и между делом думает, что хорошо бы европейской культуре спастись.
А Артюр Рембо презревает этот путь, он руководствуется активным, деятельным началом. И для него его поэзия уже не важна, то, что студенты в Латинском квартале читают его новый сборник, ничего не значит, ибо его поэзия спасти французов уже не может.
Перед смертью из всех слов всех языков, которые он знал и пытался выучить – французского, латыни, древнегреческого, арабского, немецкого, английского, суахили или языка племени аргобба, его память вытолкнула на поверхность испанский глагол «афинар», означающий завершать.
За несколько дней до смерти Артюр, едва шевеля губами, продиктовал сестре Изабелле несколько бессмысленных строк, адресованных пароходной компании: какое-то судно, на которое он хотел бы пересесть, чтобы с воображаемым грузом слоновых бивней добраться до несуществующего Афинара. Последняя фраза оборвалась на полуслове…
«Партия: один бивень единственный.
Партия: два бивня.
Партия: три бивня.
Партия: два бивня.
Господин директор, я пришел спросить у вас, не осталось ли у меня что-либо на вашем счету. Я желаю сегодня сменить судно, хотя я не знаю его имени, но в любом случае это линия Афинара. Все эти суда ходят везде, а я, беспомощный, несчастный, я ничего не могу найти, последняя собака на улице скажет вам это.
Направьте мне, пожалуйста, стоимость проезда от Афинара до Суэца. Я полностью парализован, поэтому желаю пораньше оказаться на борту.
Скажите, в котором часу меня должны отнести на борт...»
АРТЮР РЕМБО. ТРАНСФЕР КУЛЬТУРЫ
А. Рембо - семье, Аден 19 марта 1883
Мои дорогие друзья, я получил ваше последнее письмо. Ящик с книгами пришел ко мне вчера вечером. Благодарю вас. Фотоаппарат и все остальное в отличном состоянии, несмотря на то, что его везли через Маврикий, и я хорошо попользуюсь всем этим.
Что касается книг, то он мне очень пригодятся в стране, где не получить нужной информации, и где становишься глупым, как осел, если хотя бы немного не учишься. Дни и ночи в Хараре тянутся долго, а эти книги помогут скоротать время. Должен сказать, что в Хараре людям негде собираться для общения, все вынуждены постоянно сидеть дома. Кстати, я планирую сделать любопытный альбом обо всем этом.
Я пришлю вам чек на сто франков, вы сможете его обналичить и купить мне перечисленные ниже книги. На книги денег не жалко. Вы говорите, что из присланных раньше денег осталось несколько сотен франков. Когда вас попросят заплатить за графомер ( прибор для нивелирования), заказанный в Лионе, заплатите из того, что осталось. Я жертвую всей этой суммой. У меня здесь есть пять тысяч франков, которые приносят в компании до 5 % годовых, так что я пока еще не разорен. Мой контракт с фирмой заканчивается в ноябре; стало быть, у меня впереди еще восемь месяцев по 330 франков в месяц, всего около 2500 фр/танков/, надеюсь, к концу года у меня на счету будет по крайней мере 7000 франков, не считая того, что я смогу заработать, приторговывая самостоятельно на стороне. После ноября, если контракт с фирмой не продлят, я всегда смогу заняться небольшой коммерцией, которая будет приносить 60% в год. Я хотел бы быстро, за 4-5 лет, сделать тысяч пятьдесят франков, а потом женюсь.
Завтра отправляюсь в Зейлу. Два месяца от меня не будет никаких новостей. Желаю вам всего хорошего, здоровья и благополучия. Ваш, Рембо.
Все письма адресуйте в Аден.
Аден, 19 марта 1883
Дюно, 49, набережная Гр/ан/- Огюстен, Париж:
Дебов, Производство работ, 1 том 30 фр.
Лаланн-Сганзе, Сокращенные работы земляных работ 2
Дебов, Геодезия, 1 т. 7, 50
Дебов, Гидравлика, 1 т. 6
Жаке, Вычерчивание кривых, 1 т. 6
Кг/ижный магазин/ Массон:
Делоне, Курс элементарной механики 8
Лиэ,Пособие по прикладной астрономии10
Итого: 69, 50
Свидетельство о публикации №224112801252