От таракана до индийского кролика
Неспешно продвигаюсь на место происшествия, ворча по пути: "Так прихлопни его, делов-то".
В ответ испуганно раздаётся: "Не могу, это же та-ра-ка-ни-ще".
Избавились мы от таракана и стали размышлять во сколько раз одна девятилетняя девочка весит больше, чем какой-то хилый тараканишко.
Допустим, один таракан весит пять грамм, а одна девочка девяти лет – тридцать два килограмма. Тогда если один килограмм в двести раз больше, чем пять грамм, то тридцать два килограмма девочки девяти лет больше в шесть тысяч четыреста раз, чем вес одного хиленького тараканчика.
Все расчёты и рассуждения быди произведены без использования калькулятора и браузера Google, от того человек, испугавшийся таракана, задумчиво молчит...
Выходит, нужно однрвоеменно 6400 тараканов, чтобы получилась масса тебя, представляешь себе такое количество?
Она улыбается, а я продолжаю.
Знаешь, сегодня в моей комнате рыскала мышь по размерам раз в десять-пятнадцать больше твоего таракана. Представь, у кого-то мыши – это домашние животные. Знаю одну девочку твоего возраста, у неё живут две маленькие серые мышки. Она обедает, а коробка с мышами на столе стоит, и животные в ней шуршат, стараясь выбраться наружу.
А ещё мой одногруппник Гришаня был владельцем большой белой крысы с розовым хвостом и красными глазами. Она у него в клетке жила. Такая неприятность.
"Ой, дааа, фууу, то ли дело хомячки", – наконец-то мой странный монолог разбавляется этой фразой.
Но разве я могу согласиться с прелестностью хомячков: "Тю, только хвоста нет, а так они ведь те же грызуны, что и мыши".
"Зато миииленькие [здесь: хомячки]", – не сдаётся моя любительница фантастических тварей.
Я: "Ладно, а что если не хомяки, но морские свинки? Это я ещё могу понять. Вот у моей двоюродной сестры у бабушки с дедом жила-была морская свинка..."
Не успевая продолжить историю, ловлю удивлённый взгляд на лице моего собеседника. Мы застряли. Будто ехали на машине, пробил час-пик и мы попали в лютую пробку. Или на нашем пути случился внезапный ремонт автострады.
В этой реальности мы по-прежнему на кухне и застряли на словах "морская свинка".
Причина нашего кухонного буксира – морская свинка – на английском звучит не иначе, как "СВИНКА" – guinea pig. Да, наша свинка – иностранка, из Гвинеи!
И мы её зовём "свинка", потому что кто-то типа учёного Карла Линнея решил, что эта животинка похожа на маленького поросёнка, потому что без шеи, а тело – бочонок.
Только наша болтовня на кухне осуществлялась по-испански. А по-испански морская свинка ни разу не свинка и отнюдь не морская. Это крооолик, причём не просто кролик, а кролик из Индии. Неожиданно?!
Испанцы, колонизируя Южную Америку, считали поначалу эту землю Индией, а привычная нам "морская свинка" родом из Перу для испанцев была похожа на безухого кролика.
На русском же свинка зовётся морской не из-за плавательных способностей, что, кстати, отсутствуют, а потому что эта зверушка издалека приехала, из-за моря привезённая.
Вроде теперь мы снова оказались в одной культурной точке понимания друг друга. О чём же ещё поговорить с девочкой девяти лет?
Свидетельство о публикации №224112900228