В дни испытанья, в дни тревоги
Занимаясь поиском интересных старых книг, наткнулся на небольшое издание Санкт – Петербургской типографии И. Н. Скороходова ( Надеждинская, 43) выпуска 1904 года под названием «Русско -японская война» ( пародии и рифмы ) Н. М. Соколова. Автор был мне неизвестен, но название книги, возвещавшее о важном историческом периоде, меня заинтересовало.
Кем же был этот Николай Матвеевич Соколов ( 1860 – 1908 ), написавший свои пародии и рифмы в период, когда ещё шла русско – японская война. В ходе знакомства с его биографией выяснилось, что он не только поэт, публицист и литературовед, но и критик, переводчик Канта, Шопенгауэра, Апулея, Петрарки, а также являлся цензором Санкт – Петербургского цензорного комитета. Свои стихи писал в духе «поэзии старой школы».
Конечно, когда он работал над «Русско – японской войной», весь народ тогдашней России ещё верил в победу русской армии и флота, да и понятен весь тот сарказм, с которым написаны отдельные пародии в книге, направленные против действий Японии и её правителей, а также других стран, солидарных с её политикой.
Первое стихотворение, вынесенное в начало книги, названо «В дни испытанья, в дни тревоги», полно оптимизма и веры в русский народ, способный на подвиг, кстати, строки эти актуальны и в наше время:
«В дни испытанья, в дни тревоги
Всю зоркость мысли сохрани…
Куда ведут твои дороги?
Где путеводные огни?
……………………………………………………..
Припомни, их отцы и деды
На рубежах родной земли
За славный день, за день победы
Себя в боях не берегли.
Они под стягами святыми
Стоят за Русь, не зная лжи…
О, в день победы перед ними
Венки победные сложи!»
31.03. 1904
С ним перекликается стихотворение «Одни»:
«Что же? Пусть одни мы будем,
Пусть одни мы не забудем
Правду дедов и отцов
……………………………………………………
Мы встаём не ради мести, -
Это подвиг, дело чести,
За святую правду бой…
Вспомним, как ходили деды…
Будем биться до победы,
До победы вековой, -
Чтоб прошёл в веках, - далёко,
От заката до востока, -
Грозный отзвук наших дел, -
Чтоб над русскими полями
Как всегда на сельском храме
Православный крест горел …»
14.02. 1904
С горечью и душевной болью, написано стихотворение «Бог не судил, мы не спасли < Варяга >»:
«Враги пришли и нас на битву звали,
А мы в те дни войны не ожидали
И не ушли к товарищам своим …
Мы видели: бессильна здесь отвага
Неравен бой, нам не спасти < Варяга >,
Нам не пробиться строем боевым.
………………………………………………………………..
Но командир с < Варягом > не расстался, -
Последним он на палубе остался,
Сам затопил < Варяга > своего…
Мы шли на смерть, за честь родного стяга…
Бог не судил, мы не спасли < Варяга >
Но мы врагам не отдали его…»
15.02. 1904
В японских газетах тех лет после гибели адмирала С. Макарова мелькали подобные строки: «Мы неутешно печалимся о смерти храброго русского адмирала.» В стихотворении «Жалеют нас? Макарова жалеют?» Н. Соколов так отвечает на это:
« Жалеют нас? Макарова жалеют?
О, добрые, - о, нежные сердца!
И нашу скорбь они понять умеют,
Им тоже жаль сражённого бойца.
…………………………………………………………
Им русских жаль… Противник в ратном строе
Не страшен им, - им только жаль его …
И вот горят их фонари в Нагое,
Они врага жалеют своего…
Кому в обман нелепый фарс поставил,
Ничтожный шут, кичливый и пустой?
Нам в этот день обиды не прибавил
Притворный плач над нашею бедой.
Нет, нас жалеть японцу слишком рано!
В дни наших бед он плакать опоздал:
Мы от него ждём лживого обмана
И в битвах с ним не ждём его похвал.»
…………………………………………………………………………………
5. 04. 1904
В стихотворении, написанном в духе пародии и подражания «Белеет парус одинокий», высмеивается министр внутренних дел Японии Суэмацу Кэнтё ( 1855 – 1920 ), у Соколова он Суематсу:
«Блестя лукаво хитрым оком,
Там Суематсу говорит,
Что скоро в Лондоне далёком
Ему откроется кредит…
В его карманах ветер свищет,
Истрачен вновь заём былой…
И он, мятежный, денег ищет,
Как – будто в деньгах есть покой.»
17.05.1904
Критике подвергся и маркиз Ито Хиробуми ( 1841 – 1909 ) – первый премьер – министр, дипломат, сторонник захвата Кореи – стихотворение «Японская дипломатия»:
«Конституцию в Корее будет Ито наводить,
Чтоб Корею поскорее в свои руки захватить
Изучил он тонко формы европейских мудрецов
И реформы для проформы в ход пустить всегда готов.»
17.03. 1904
В книге много и других стихов, обличающих, острых. Все они наполнены глубоким смыслом, порой иронией, верой в лучшее. Эта небольшая по формату и содержанию книжка стала для меня открытием, перенесла в то далёкое время, время испытаний и тревог для России и её народа.
30 ноября 2024 года Вячеслав Прытков
Свидетельство о публикации №224120101108