Глава 14. Отчаянная попытка
Кроме того, в её нынешнем шаге не было ничего фатального, как она сама себе не раз повторила по пути в Эдинбург. Она может прекрасно устроиться сиделкой миссис Эйкман и больше ничего! Получив возможность близко узнать мужчину, которого судьба поставила на её пути, оказавшись с ним под одной крышей, она получит шанс понять, хочет ли она остаться с ним или ограничится временным пребыванием в его жизни.
Нет, видимо, её смущает только новизна ситуации, её неопытность в таких вещах, всё это легко преодолимо. Ещё она не доехала до Эдинбурга, как уже высмеяла свои сомнения, и ступила лёгкой поступью и с лёгким сердцем на землю столицы Каледонии.
Контора на Дун стрит была скоро найдена. То, что она была незнакома ей, а её саму здесь не знали, было ей на руку. Она вошла с уверенностью, поддерживаемой рекомендациями в кармане, среди которых лестная характеристика, данная леди Джорджианой, и также и само её титулованное имя, - были её козырной картой. Миссис Пентонвилль почти ничем не уступала, и строчки бедного мистера Маклина дышали энтузиазмом – полным сожалений энтузиазмом хозяина, который терял сокровище, во всех смыслах этого слова. Миссис Грант тоже, в последний момент, сунула какую-то рекомендацию в руки Клары, но у Клары были свои причины не предъявлять её.
- Нетрудно подыскать вам место, - сказала служащая, глядя на Клару с почтительностью, вызванной бумагами Клары, которые она быстро просмотрела опытным глазом. – Только этим утром приходила дама, которая ищет гувернантку с немецким языком.
- Да, но я ищу не место гувернантки. Я устала от преподавания. Мне бы хотелось найти место у какой-нибудь больной дамы. Я – хорошая сиделка, имею в виду, что у меня есть опыт. Или я могла бы быть просто компаньонкой, если этого достаточно.
Она спотыкалась в словах из-за необъяснимого чувство смущения, которого не могла преодолеть.
- Боюсь, в настоящее время нам нечего вам предложить.
- Но что-то может появиться в любой день, так ведь? Я подожду. Я, конечно, вас вознагражу.
- Если не возражаете подождать, тогда, конечно, у нас тоже нет возражений. Оставьте нам ваши рекомендации, и мы посмотрим, что мы можем сделать.
- Благодарю вас. Я зайду завтра.
- Слишком рано, до завтра вряд ли что-то появится.
- Ничего, я всё равно зайду, нельзя же знать наверняка, – сказала Клара, лучезарно улыбаясь, и, окрылённая, покинула контору после того, как гинея перешла из рук в руки.
Даже вечер, проведённый в «Приюте», не испортил ей настроения, хотя единственное знакомое лицо в гостиной было лицо поникшей мисс МакКензи. Седовласая мисс Хант уехала на прошлой неделе, сказали Кларе, и она испытала смешанное чувство, ибо, хотя увидеть это доброе лицо было бы утешением, она не хотела давать объяснений, которых потребовала бы эта встреча от неё.
Утро пришло в свой черёд, хотя ей казалось, что оно запаздывает. Не было смысла идти в контору до прибытия туда мистера Эйкмана из Доллингтона, и свой вынужденный досуг Клара заполнила тем, что оделась с большим тщанием, чем обычно, но с тщанием особого рода, коль скоро оно было направлено не на улучшение наружности, а на изменение её. Прежде всего, надо избежать узнавания, поскольку узнавание неизбежно повлечёт за собой расспросы – а именно этого она хотела избежать. Опасность, конечно, невелика, сказала она себе с еле заметным чувством унижения, если вспомнить тот небрежный взгляд, что он бросил на неё, проходя мимо к акварели на стене. Но на всякий случай лучше подстраховаться. В тот день её волосы были зачёсаны назад, поэтому сейчас она разделила их пробором посередине, что придало ей более взрослый вид. Такая причёска не очень шла ей, но у неё будет время изменить её потом, конечно, если ей захочется. Он видел её в вечернем платье и с непокрытой головой, сегодня она будет в жилетке и в головном уборе с вуалью – всё для того, чтобы он не узнал её лица. А что до её имени, то, если он и слышал его, шанс на то, что он запомнил его, - бесконечно мал. Иметь обычное имя порой так же выгодно, как и скудный багаж. В конце концов, мужчины – такие простаки! Их так легко одурачить, направить их мысли и поведение в нужное русло, – простодушные, честные, неловкие создания!
Утро было в разгаре, когда Клара, в только что купленном капоре почтенного вида и с трепещущим сердцем, появилась в конторе на Дун стрит. Встретившись взглядом с взглядом служащей, Клара тотчас поняла, что её расчёт был верен.
- А! Я как раз жалела, что не спросила у вас вчера адрес. Для вас что-то и правда появилось, – сиделка-компаньонка требуется больной даме, не покидающей своей комнаты. Похоже, у вас было предчувствие.
- А имя? – спросила Клара, чьё сердце чуть не выпрыгивало из груди.
- Сейчас посмотрю, я записала, - и она принялась листать свой журнал с медлительностью, терзающей нервы Клары. – Роллет – Флетсон – нет, не то. А вот! Эйкман, отель «Каунти». Это не сама леди, а её сын, он задержится в городе только до сегодняшнего вечера.
- Спасибо, - сказала Клара дрожащим голосом. – Вы ему сказали обо мне?
- Я отдала ему ваши рекомендации, они у него. Я сказала ему, что вы сами подойдёте к нему за ними.
- Спасибо, - горячо повторила Клара.
- Пока не за что. Я должна предупредить вас, что вы – не единственная претендентка. В моем списке были и другие дамы, дольше вас. Если б не то, что у джентльмена очень мало времени, а мне надо предоставить ему наибольший выбор, я бы и не сказала вам. Мисс Миллар сейчас в отеле «Каунти». Может, она уже нанята. Подождите! – воскликнула она, видя, что Клара порывисто повернулась к выходу. – Возьмите нашу карточку с собой, это упростит вам дело.
Канатный трамвай никогда ещё не казался Кларе таким медлительным как тогда, когда он нёс её по Принцес стрит в направлении того самого отеля, в котором она, почти три года назад, встретилась с леди Джорджианой. В тот раз она поднялась на лифте, но сейчас портье уведомил её, что мистер Эйкман находится в пустой комнате для кофе на собеседовании. Она войдёт сразу или подождёт, пока дама выйдет?
- Я подожду, - сказала Клара, чьё самообладание заметно уменьшалось с приближением решающего момента. Безразличная к тому, что её могут принять за посыльную из магазина в ожидании заказа, она уселась на стул в холле. Кофейная была неподалеку, но Клара не могла услышать того, о чём в ней говорилось, хотя и различала два голоса – один низкий, другой – высокий и говоривший почти без пауз.
- Уж конечно он не наймёт для больной особу с таким громким голосом и такими интонациями, - с надеждой подумала она.
Но у высокого голоса, как видно, было много, что сказать. Прошло почти десять минут, прежде чем дверь отворилась и высокая, довольно неприветливого вида, женщина в одежде сестры милосердия вышла и прошла мимо Клары, задев её стул. Интуитивно Клара не двинулась с места, пока входная дверь резко не захлопнулась, и даже после она всё ещё сидела, не в силах выйти из оцепенения, природу которого не могла бы объяснить даже себе.
Она пришла в себя только тогда, когда входная дверь снова распахнулась, чтобы пропустить маленькую даму в чёрном, с бледным заострённым лицом и карточкой в руке.
- Мистер Эйкман?
Клара моментально вскочила. Ещё одна конкурентка! Не время давать волю нервам!
- Проводите меня к мистеру Эйкману, пожалуйста, - в свою очередь обратилась она к портье. – Я жду уже десять минут…
На что портье сделал знак проходившему официанту, а дама обиженно отступила.
Кофейная комната оказалась длинной и не особенно светлой, и пока Клара, следуя за официантом, проходила среди теснящихся столиков, у неё было время снова задать себе неприятный вопрос о том, не узнают ли её, от чего, в первую очередь, зависело, примут ли её.
Мистер Эйкман, в дальнем конце комнаты, глядел из окна и не слышал звука отворившейся двери из-за уличного шума. Он резко повернулся при звуке слов официанта:
- Ещё одна дама из конторы, сэр.
В ответ на робкое приветствие Клары он слегка поклонился и пододвинул ей стул.
Он её не узнал, Клара поняла это, встретив его взгляд. В нём был вопрос, изучение и ни тени узнавания. Так конечно лучше, но лёгкое чувство унижения Клара всё же испытала. Значит, она почти в полной безопасности, ведь голоса её он не слышал.
- Я пришла насчёт места – компаньонки, - едва выговорила она, сама удивляясь собственной неуверенности, но не в силах совладать с собой. – Мне сказали, вам нужна – для больной. Вот моя карточка из конторы.
Он взял карточку, взглянул на неё и – ни слова не говоря – обратился к бумагам на столе, за который сел.
- Мисс Вуд, не так ли?
- Да.
- У вас прекрасные рекомендации, но это рекомендации гувернантки.
У него был глубокий, спокойный голос, приветливее, чем выражение его лица – в нём была какая-то неуловимая теплота. Сейчас, при свете дня, он показался Кларе старше, чем в прошлый раз, и очевиден был контраст между белизной его широкого лба и загаром нижней части лица. Это лицо испытывало на себе частое воздействие солнца и ветра, но до того, как загрубеть, оно, очевидно, имело нежную кожу. Он как-то нервно сводил брови и щурил глаза, что говорило, возможно, о привычке вглядываться вдаль. На висках проглядывала седина, но в короткой рыжеватой бороде не было ни единого седого волоса.
- Да, я была гувернанткой, - сказала Клара как можно спокойнее.
- Так какой же опыт вы имеете в уходе за больными?
- Я прожила много лет с дамой, которая мучилась невралгией.
Он улыбнулся, немного печально.
- Невралгия – это плохо. Но то, с чем вам придётся столкнуться, гораздо хуже. Честно говоря, вы кажетесь мне слишком молодой для такой тяжёлой работы.
- Я молода, это правда, тут уж ничего не поделаешь, но уверяю вас, я чувствую себя как дома в комнате больного человека.
- Скорее в классной комнате. Почему вы хотите сменить род занятий? – резко спросил он, глядя на Клару жёсткими ярко-голубыми глазами.
Под этим инквизиторским взглядом она покраснела и снова на какое-то мгновенье испугалась, что он может узнать её.
- Я устала учить, - пробормотала она. – Вы даже не представляете, как устала.
Суровость его взгляда смягчилась.
- Могу представить, что это не очень весело. Но даже самая скучная классная комната предпочтительнее комнаты больной.
Он провел своими длинными худыми пальцами по бороде и поднялся.
- Вы не знаете, за что хотите взяться,- сказал он, пройдя к окну и обратно. – Миссис Эйкман, моя бедная мать, не обычная больная. Её ум угасал в течение нескольких лет, и за последние два года полностью угас. Правда, она безобидна как ребёнок, но она нуждается в более строгом присмотре, чем любой ребёнок, и никогда не выходит за пределы сада. Можете себе представить, что это значит для сопровождающего её лица?
- Могу, - сказала Клара, тронутая его видимым волнением, - но это меня не пугает.
- Потому что вы не знаете, что это такое. Мы живём в маленьком прибрежном городке, который – за исключением летних месяцев – представляется большинству людей, - кроме, может быть, тех, у кого есть художественная жилка, - пустыней. Несомненно, так покажется и вам, тем более что гости, даже во время так называемого сезона, у меня очень редки. Поверьте, там очень легко сойти с ума на почве меланхолии.
- Но я долго жила именно так, до двадцати лет, и не сошла с ума, - храбро сказала Клара. – Неужели я выгляжу такой неустойчивой?
Он взглянул на неё более внимательно.
- Да нет, не сказал бы.
- Всё, что вы мне сказали, - продолжала она, преследуя свою цель, - доказывает мне, что вам нужен, прежде всего, бодрый человек. Ведь если вы поместите человека, склонного к меланхолии, в меланхолические условия, что же выйдет? Но я вам гарантирую, что я бодрая, правда-правда, спросите хоть миссис…, - тут она смешалась. – Хоть миссис Пентонвилль, если вы её знаете.
- Мне не нужно никого спрашивать, я и так вижу, что вы бодрая. Но здесь ещё не Ратбеджи.
Он снова направился к окну, очевидно, в сомнениях. Но прежде чем он снова вернулся к столу, он принял решение.
- Сожалею, мисс Вуд, - сказал он другим тоном. – Боюсь, мы тратим ваше время. Не сомневаюсь, при других обстоятельствах из вас вышла бы превосходная компаньонка и сиделка, но не при этих… Девушке вашего возраста – похоронить себя заживо … нет, это нелепо, простите. Это приведёт лишь к тому, что через несколько месяцев мне придётся искать вам замену, а это меня не устраивает.
- Вы мне отказываете? – с испугом спросила Клара.
- Сожалею.
Его тон был таков, что она механически поднялась, без мысли упорствовать. Пробормотав несколько слов, приличествующих случаю, она вновь отправилась обходить столики в направлении двери. Разочарование было столь сильным, что она едва удерживала слёзы. Она уже дошла до середины комнаты, когда вспомнила о бледной женщине в холле, что ждет своей очереди попытать счастья там, где она, Клара, потерпела неудачу. Это видение почему-то пробудило в ней острую тревогу сродни панике. Может быть потому, что за этой кандидаткой ей почудилась целая вереница таких же. Мысль о них, толкающихся локтями в надежде получить тяжёлую работу, заставила её осознать собственное безрассудство. Её попытка провалилась, и что теперь? Куда ей идти? Она сожгла корабли и не может вернуться в Лабёрнем Коттедж.
Она резко остановилась, словно схваченная за руку. В следующее мгновенье она уже шла назад, ещё не придя ни к какому решению.
- Мистер Эйкман, - начала она, говоря так, как говорят люди, в волнении не отдающие себе отчёта в своих словах, - пожалуйста, не отсылайте меня! Испытайте меня, прошу вас! Я верну вам деньги, если я вам не подойду, но испытайте меня! Мне некуда идти, у меня нет друзей в этой стране. Обещаю вам, со мной не будет проблем.
Её голос предательски дрожал, она подняла на него глаза, в которых стояли слёзы. Её нервы, уже расшатанные последними событиями, не выдерживали напряжения неопределённости, которая ждала её при выходе из кофейной. Только это давило на неё сейчас, она и думать забыла о какой-то другой цели ввиду поджидавшей её грозной опасности. Снова перед ней замаячило бездомное будущее. Всё, что ей было нужно сейчас, - это хотя бы временно разрешить свои трудности.
Мистер Эйкман молчал. На его лице было написано удивление, смешанное ещё с чем-то, возможно, жалостью? Наверно он был из тех мужчин, что не выносят вида женских слёз. Может быть, ему и правда стало жаль её. А может быть, он был всего лишь мужчина, а она только женщина, и в атмосфере таинственным образом разлились непонятные и неуловимые токи, подобные действию электричества.
- Вы загоняете меня в угол? – спросил он с улыбкой, маскирующей его смущение. – Если вы ставите дело таким образом …
- Трудно сказать «нет»? Не говорите! Я ведь прошу только об испытательном сроке!
- Ничем другим это и быть не может. Помните, всё зависит от впечатления, которое вы произведёте на мою бедную мать, она всё ещё способна на симпатии и антипатии.
- Я готова рискнуть.
Он стоял нахмурившись и глядя в пол, словно взвешивая ситуацию.
- Женщина, работающая сейчас, уедет на следующей неделе, по семейным обстоятельствам. Мне надо вернуться сегодня вечером. Лучше всего, если вы приедете завтра днём и останетесь на воскресенье, для испытания этого будет достаточно. Нет смысла вам привозить свой багаж, пока вопрос не решён. Вы должны понимать, что сейчас я не могу принять окончательное решение.
- Я хорошо это понимаю, - сказала Клара, быстро вытирая глаза и немного смущённая из-за своей несдержанности.
Свидетельство о публикации №224120100629