Ц нность слова Loom
(Loom)
Лишь тотъ, кто д;ржитъ слово, кто сознат;льно и отв;ств;нно выполняетъ взятые на с;бя обязат;льства, заслуживаетъ уваж;нiяи почитанiя. Ум;нiя выполнять свои обязат;льства, есть наивысшыя ц;нность и значимость. Тотъ ж;, кто взялъ на с;бя обязат;льства, но не выполнiлъ ихъ, не им;ятъ, ни значимости, ни ц;нности. К;мъ бы он ни былъ и, какимъ бы не сталъ посл;. Слово в;рнаго и пр;даннаго, вс;гда в;сомо и вс;гда ц;нно. Слово подл;ца не стоитъ нiчаго.
I.-8./II./1.
Sin
…..
The Value of the Word
(Loom)
Only he who keeps his word, who consciously and responsibly fulfills his obligations, deserves respect and honor. The ability to fulfill one's obligations is the highest value and significance. The one who has taken on obligations but has not fulfilled them has neither significance nor value. Whoever he was and whoever he becomes later. The word of the faithful and devoted is always weighty and always valuable. The word of a scoundrel is worth nothing.
I.-8./II./1.
Sin
…..
Der Wert eines Wortes
(Loom)
Nur wer sein Wort h;lt, wer seine Pflichten bewusst und verantwortungsvoll erf;llt, verdient Respekt und Verehrung. Die F;higkeit, seinen Verpflichtungen nachzukommen, ist von h;chstem Wert und Bedeutung. Derjenige, der Verpflichtungen ;bernommen, sie aber nicht erf;llt hat, hat weder Bedeutung noch Wert. Wer auch immer er war und was auch immer er werden w;rde. Das Wort der Gl;ubigen und Gl;ubigen ist immer bedeutsam und immer wertvoll. Das Wort eines Schurken ist nichts wert.
I.-8./II./1.
Sin
…..
;;;;;
;Loom;
I.-8./II./1.
Sin
…..
Valor verbi
(Loom)
Soli illi qui suum verbum servant, qui obligationes suas conscie et conscie implent, reverentiam et venerationem merentur. Facultas adimplendi obligationes summi pretii ac momenti est. Qui obligationes accepit, eas non adimplevit, nec momentum nec valorem habet. Quisquis ille fuit, et quidquid postea fiebat. Fidelis sermo et devotus semper est significativum et semper pretiosum. Sermo improbus nihil valet.
I.-8./II./1.
Sin
.....
;;;; ;;;;;;
(Loom)
;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;;;; ;;; ;;;;;;; ;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;. ;; ;;;;;; ;;; ;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;; ;;;; ;;;; ;;;;;;. ;;; ;;;; ;;;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;; ;;;;; ;;; ;;;;. ;;;;;; ;; ;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;. ;; ;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;; ;;;;;; ;;; ;;;; ;;;;; ;;;;;;. ;;;; ;;;;; ;; ;;;;; ;;;;.
I.-8./II./1.
Sin
.....
Свидетельство о публикации №224120400212