Пушкин Арете по-английски и по-русски в XVI веке
Прим. Англия —административный регион государства Соединенное Королевство (the United Kingdom, the UK). В него также входят Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия. Британия — исторический термин: так раньше называли вначале все Британские острова, а потом только один из них — Великобританию. Великобритания — остров к северо-западу от Франции и востоку от Ирландии. Это самый большой остров в Европе и девятый по величине в мире. Источник - Школа английского языка Skyeng:
Пушкин мнил себя аристократом, хотя возможно был только аристосом – обладателем того единственно ценного для мужчины , что древние греки звали арете = добродетели из смеси воинской доблести, совершенства натуры, достоинств и превосходств любого рода. В современной литературе арете переводят как «добродетель» или, применительно к архаической Греции, «доблесть».
Прим. Арете (древнегреческий: ;;;;;, латинизированный: aret;) — это концепция в древнегреческой мысли, которая в своем самом базовом смысле относится к "совершенству" любого рода- особенно к "полной реализации потенциала или присущей ему функции" человека или вещи. Термин также может относиться к превосходству в "моральной добродетели" (см. Лидделл, Х. Г.; Скотт, Р., ред. (1940). ";;;;;". Греко–английский словарь (9-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета)
У Пушкина Онегин = это пародия на образ лондонского денди, а весь роман начинался как классическая сатирическая поэма нравов в духе в духе Беппо все того же англичанина лорда Байрона
XXXVIII.
Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобный английскому сплину,
Короче: русская хандра
Им овладела понемногу;
Он застрелиться, слава богу,
Попробовать не захотел;
Но к жизни вовсе охладел.
Как Child-Harold, угрюмый, томный
В гостиных появлялся он;
Ни сплетни света, ни бостон,
Ни милый взгляд, ни вздох нескромный,
Ничто не трогало его,
Не замечал он ничего.
Наш весь Онегин не Чайльд Гарольд - он не денди лондонский ... он как
Пушкин предельно точен, ироничен и совсем недвусмысленен
В этой связи любопытно сравнить аристосов Руси и Англии. Возьмем для этого XVI век, когда в Московии была создана Бархатная книга = родословная книга наиболее знатных боярских и дворянских фамилий царской России.
Итак, Англия, XVI век Общество – пирамидальное
I - Вершина - Государь, в нашем случае Королева. По ритуалу, который символизирует божественное происхождение Его Величества. Правом доступа к этой персоне имели только члены Высшего Совета, но и те могли говорить с ней, только преклонив колена … Разрешение стоять – величайшие честь и милость. Высочайшая власть – это и ужасная персональная ответственность.
II – Знать, аристократы. Принадлежность к знати признавалась (обозначалась) особой честью и патентом, подаренным Государем и скрепленным Большой Печатью Англии. Их обязанность – служить государству за свой счет, занимая посты послов, генералов, членов Верхней палаты Парламента и обладая большим состоянием (землями, источниками доходов)
III – Рыцари. Производство осуществлял Государь или Полководец во время военных походов
IV- Дворянство. Дворянин (по Закону) – чел благородного происхождения и независимых средств существования, который не занимался доходной профессией (деятельностью) . Это означало что он будет добровольно служить соседям в качестве судьи, члена Парламента или в одном из множества местных комитетов. Дворянин – это служащий обществу, а не никак не занятый личным обогащением, Официально дворянин это тот, кого Геральдическая комиссия удостоила герба и кто … имел достаточный доход.
V – Беднота.
Купцы.
Юристы
Духовенство
Квалифицированный рабочий
Йомены - фермеры, слуги и ремесленники
А теперь вспомните Русь времен Ивана IV Грозного … Оно у вас зашито в коллективном бессознательном Оно ( по К. Юнгу)
И отсюда ответ на два кода онегинского романа:
- английский сплин трудоголиков и предпринимателей
- русская хандра – дочка скуки и внучка лени русских бар
Дьявольская разница!
Свидетельство о публикации №224120500494