Ыфцыкъ афцаг, анонс к новой теме
Чаще осетинские переводы тюркских, балкарских названий звучат глупо и тупо, без обиды.
Вот один такой пример, что в этом больше глупость или желание выдать желаемое за «действительное».
Шау-фчикъ, в Балкарiи, исков. изъ осет. Сау – афцаг - черный перевалъ (шиферъ).
В балкарском языке названия со значением «перевал» следующие: Арт, Аркъа, Кез, Ауш, Бел ауш – поясной перевал. Чаще употребляется термин перевала «Ауш» от значения «Ау - перевалить».
Термин «Арт/Аркъа» древние названия в значении "перевал" вышли из широкого употребления. Самое распространенное название перевала «Тау Арты» - перевал в Грузию.
Теперь о термине «Шау – Афцаг». В Осетии в названиях многих местностей, так и Грузии сохранились балкарское название перехода из одного ущелья в другое, называемое, как «Ыфцыкъ» в цокающем диалекте тюркского, балкарского языка.
Следует обратить внимание, что Осетия – напичкана в буквальном смысле этими названиями. И не требует доказательств, что такие обстоятельства связаны, прежде всего, с тем, что современная Осетия была древней территории Балкарии и поэтому, и сохранились «исковерканные» современными осетинами балкарские термины в Осетии.
Что же на самом деле фактически означает балкарский термин «Ыфцыкъ» и осетинское, исковерканное «афцаг». На осетинском – иронском языке термин «афцаг» ничего не означает. Вообще ничего.
Логически, если думать, то в этом термине, необходимо, иметь значение: взойти и перевалить через гору, или какую нибудь возвышенность и спуститься вниз.
Но в этом термине «АФЦАГ» нет таких значений. Баран, то есть овца, будет умнее, и не будет бить головой в термин «Афцаг» и обойдет это препятствие без особых проблем. Так, как осетинский термин «Афцаг» как перевал – виртуальный термин придуманный «осетиноведами – алановедами», как приманка для доказательства, что территория Балкарии и Карачая, по версии тех, кто в конце XVIII века придумал учение, что «тюрки» то есть балкарцы и карачаевцы, недавние пришельцы на Центральный Кавказ.
На самом деле балкарский «ЫФЦЫК» имеет значение, как переход от одной местности до другой, от одного населенного пункта до другого.
В этом балкарском названии мы имеем два значения: «ЫФ» междометие, выражение усталости, трудности «Ыф, Уф»;
«Цыкъ/Чыкъ» - выйти, взойти, идти.
Юйден цыкъдым – Вышел из дома;
Золгъа/Жолгъа цыкдым – Вышел в дорогу;
Таугъа цыкъдым – Взошел на гору.
Геби – местность в Грузии. Геби ыфцыкъ – дорога до Геби.
Дюгер – Балкарское название местности, где живут осетины ироны. Дюгер ыфцыкъ, так называется определенный путь в местность Дюгер, а дорога к Дюгеру лежит через перевал Сукан ауш. Сукан – название местности. Ауш – перевал в местность Дюгер.
Хадис Тетуев, историк, 07. 12. 2024 г.
Свидетельство о публикации №224120701127
Данные лингвинистов (Абаев, 1949 г., Климов, 1963 г. и др.) подтверждают то, что аланы-индоиранцы в прошлом обитали в соседстве с носителями абх.-адыг., в из языках отмечены ряд схождений с дигорским, одно из них термин fce-g "шея".
Закрепившись в дигорском, термин "фцек, fceg" отложился в кар.-балкарском яз. в произношении ыфчык, ыпчик.
Дигорский язык до 18 века использовался как второй в ущельях современной Балкарии(Малкондуев)
У балкарцев и карачаевцев употребителен другой термин - аууш "перевал" тюркского происхождения, родственен казах. асу "перевал", и киргиз. ашуу "перевал".
В перс., тадж., ягноб. одно из частых обозначений перевала -gardane, из первичного значения "шея, перешеек, перемычка" (ЭСИЯ, 3, 158). В дигорском (устаревшее) одно из названий "шея" - аевгаердаен (Русс.-осет. словарь, М. 1970. 570-571).
За рубежом, в Европе и др. странах pass -"перевал", от латинского passus "шаг, поступь, движение, след ноги" (что соотв. понятию "проход, переход"), pasco "пасти"(Лат.-русс. словарь Дворницкого, с. 729, 730).
Юрий Кисилев 5 15.12.2024 16:33 Заявить о нарушении
"Киселев команда" пытается объяснять значение перевала с помощью адыгских источников, а собственно, почему не с персидских, таджикских?
И к чему, такой долгий поиск этимологии термина "Перевал"?
"которая эволюционировала через промежуточные значения: "шея > перешеек > перемычка > седловина > переход через перешеек" в значение "перевал", пишет "Киселев команда".
Как объясняет "Киселев команда", что почему-то, осетины ироны заимствовали именно у адыгов, а не у грузин своих соседей по месту длительного расселения и проживания?
Это все попытки "переквалифицировать" отсутствие аргументов и невозможности дать вразумительную этимологию термина "Афцаг", как перевал.
"Дигорский язык до 18 века использовался как второй в ущельях современной Балкарии(Малкондуев)", пишет "Киселев Команда". А кто, кроме "Малкандуева" подтверждает эту гипотезу?
Мы знаем Малкандуева Х.Х., что он за "выгоду" мог подписать и "осетинам" и "ингушам" и "кабардинцам", ту информацию, которая приносило определенные дивиденды. Это у Малкандуева Х.Х., было не разовый случай, когда он предавал интересы истинной науки за "определенный интерес". Вместе с тем, Малкандуев Х.Х., настоящий ученый исследователь, который сделал много в историко-культурном плане балкарского народа. Несмотря, на его "грехи", мы его труды ценим и уважаем.
"Закрепившись в дигорском, термин "фцек, fceg" отложился в кар.-балкарском яз. в произношении ыфчык, ыпчик...", выражение "Киселев команды", это некорректное выражение и ничего общего не имеет с названием "перевал" ни на дигорском диалекте иронского языка, ни на балкарском языке, на территории,которой в свое время расселились дигорцы-ироны.
Представляю для широкого круга читателей значения шеи и перевала народов кровно близких к ироно-дигоро осетинам, так и адыгейского, казахского, долганского. Сравнивайте, познавайте.
ПЕРСИДСКИЙ
Перевод: с русского на персидский
Перевал
1перевал
1. crossing
2. pass
Русско-персидский словарь > перевал
Шея
Толкование Перевод
1шея
neck
Русско-персидский словарь > шея
ТАДЖИКСКИЙ
Перевод: с русского на таджикский
перевал
Толкование Перевод
1перевал
м
1. (по знач. гл. перевалить
2) гузаштан(и), гузар;
перевал через горы был трудным аз кӯҳ гузаштан душвор буд
2. ағба, кӯтал
Русско-таджикский словарь > перевал
Перешеек
Толкование Перевод
1перешеек
перешеек
гардана, барзах
Русско-таджикский словарь > перешеек
Перевод: с русского на таджикский
шея
Толкование Перевод
1шея
шея
гардан
Русско-таджикский словарь > шея
1перевал
м
1. (по знач. гл. перевалить
2) гузаштан(и), гузар;
перевал через горы был трудным аз кӯҳ гузаштан душвор буд
2. ағба, кӯтал
Русско-таджикский словарь > перевал
ОСЕТИНСКИЙ
Перевод: на осетинский
шейный
Толкование Перевод
1шейный
прил. хъуыры
Русско-иронский словарь > шейный
АДЫГЕЙСКИЙ/КАБАРДИНСКИЙ
Перевод: с русского на адыгейский
Перешеек
Толкование Перевод
1перешеек
м. геогр. перешейк (чIы шъолъыр бгъузэу чIынэлъитIу зэзыпхырэр, чIыналъэр хыгъэхъунэм езыпхырэр)
Русско-адыгейский словарь > перешеек
Перевод: с русского на осетинский
Шея
Толкование Перевод
1шея
жен. æфцæг; къубал; бæрзæй (сзади); хъуыр (спереди)
диг. æвгæрдæн
броситься на шею – æфцæгыл ныттыхсын
тонкая шея – лыстæг къубал
Русско-иронский словарь > шея
Перевод: с русского на адыгейский
Перевал
Толкование Перевод
1перевал
м. II (геогр.) щхьэдэхыпIэ; горный перевал бгы щхьэдэхыпIэ
Школьный русско-кабардинский словарь > перевал
2перевал
м.
1. (действие) шъхьэдэхыныр, шъхьэдэкIыныр
2. (на горной дороге) шъхьэдэхыпIэ, къушъхъэтх (гъогу)
Русско-адыгейский словарь > перевал
Перевод: с русского на адыгейский
Шея
Толкование Перевод
1шея
ж. I пщэ; повязать шею шарфом шарф и пщэм ешэкIын
◊ сидеть у кого-л. на шее нэгъуэщIым щыгугъын
Школьный русско-кабардинский словарь > шея
2шея
ж. пшъэ
Русско-адыгейский словарь > шея
КАЗАХСКИЙ
Русско-казахский словарь географических терминов > перешеек
Перешеек
Толкование Перевод
1перешеек
геогр.
мойнақ, қылта
Русско-казахский словарь > перешеек
2перешеек
Мойнақ
Перевод: с русского на казахский с казахского на русский
Шея
Толкование Перевод
1шея
анат.
мойын
Русско-казахский словарь > шея
2шея
(шейка)
мойын
Русско-казахский терминологический словарь "Медицина" > шея
3шея
мойын
Русско-казахский терминологический словарь "Биология" > шея
4шея крыловидная
қанат тәрізді мойын
Русско-казахский терминологический словарь "Медицина" > шея крыловидная
5лебединая шея
сұңғақ
Русско-казахский терминологический словарь "Биология" > лебединая шея
6шейка
шея
Русско-казахский терминологический словарь "Медицина" > шейка
7лебединый
1)
лебединая стая — бір топ аққу
2)
лебединая шея — аққу мойын
Русско-казахский словарь > лебединый
Перевод: с русского на казахский с казахского на русский
перевал
Толкование Перевод
1перевал
1)
перевал через горы совершили быстро — таудан асу жылдам болды
2)
горные перевалы — таулы асулар
Русско-казахский словарь > перевал
2перевал
асу
Русско-казахский словарь географических терминов > перевал
3перевал
басымдылық, асу
Русско-казахский терминологический словарь "История" > перевал
4перевал
асу
Русско-казахский терминологический словарь "Биология" > перевал
5ледяной перевал
мұзарт, мұзбел *
Русско-казахский словарь географических терминов > ледяной перевал
6перетянуться
1)
перетянуться поясом — белді қатты қысып буыну
2)
перетянуться через перевал — ауанымен асудан өту
Долганско-русский словарь > муой
1. шея человека
Толкование Перевод
1муой
шея (человека, оленя)
> муой
Тема "ЫФЦЫКЪ" в полной статье ещё не опубликовано. Продолжение следует.
Хадис Тетуев 16.12.2024 11:12 Заявить о нарушении
Удивительное "открытие", только это открытие, где-то, было ли отмечено - "Киселев команда"?
А, почему, собственно, только, дигорцы заимствовали у "абхазо-адыгов" темин "ШЕЯ"?
А, что "ироны", где в это время жили, расселялись?
Расскажите. Интересно.
Хадис Тетуев 16.12.2024 11:37 Заявить о нарушении
Ирон Æгъæудттæ - Сæр æмæ бæрзæй (голова и шея )
youtube.com›watch
Сар ама барзай (голова и шея )
Как так получилось, что осетины-дигоры-ироны имея на собственном языке название «Шея» - Барзай, взяли, для обозначения, как перевал «шея» с адыго-абхаского языка?
Хадис Тетуев 16.12.2024 12:13 Заявить о нарушении
-
1.1. осет.-диг. баерзаей "задняя часть шеи (у лошади, например, это верхняя возвышенная часть тела наряду с головой), происходит терми из общеиранского корня barz "возвышенный" (эта основа даёт топонимы Эльбрус, Бурджала, Берзандык, Брюдж, Барзонтии др.) и барц "грива". Так что эта основа оказалась занята для обозначения перевала.
-
1.2. Почему они, диг.-осет. заимствовали адыгское слово пшъэ, пщэ и адаптировали его на свой язык в форме аефцаег (афцаг) ?
Я думаю, они поменялись терминами, взамен дали адыг.-каб. термин шэд "лужа, озеро" из осет. цад "озеро".
-
1.3. формулировка в вопросе Х.Тетуева, цитирую: "из адыго-абхаского языка" абсолютно не грамотна. Можно допустить адыг.-каб. язык, слово "шея" там одинакова- "пшъэ, пщэ", разница только в произношении.
Слово и понятие "шея", отмечу, относиться к базовой лексике любого языка, и родство конкретных языков, языковых семей и груп, в первую очередь определяется по базовой лексике (Сводеш).
А в абхазском "шея" - ахэда, в абазинском ахъвда.
Юрий Кисилев 5 23.12.2024 11:09 Заявить о нарушении
А сейчас я вас удивлю еще больше. К сожаления это "открытие" было сделано задолго до меня.
-
За рубежом для обозначения гор принят англ. термин mountain, из латинского mons, в падеже montis "гора", происходит от и.-е. корня men "возвышаться, выделяться", связанный с основой mono "шея", соответствие в санскрите manya "шея", латин. monile "ожерелье (на шее)" (Гамгрелидзе и Иванов, 666-667, 670; ЭСИЯ, т.5, 199). От этого корня происходят современные слова: монтаж, монтёр.
Ведь никого не удивляет обозначение вершины в тюрк. яз. БАШ "голова, верхняя часть", а в иран. языках САР "голова, верхняя часть".
-
Образ шеи (перешейка), хоть и не часто, но используется в названиях перевалов: в КУМЫКСКОМ языке боюн- "шея, горло; седловина между двух гор (перевал)" (Кумык.-русс. словарь. 2011, с. 63) и КУМЫКСКОЙ топонимии (пер. АтлыБоюн), в КИРГИЗСКОЙ (пер. КокМойнок и АкМоюн), в АЛТАЙСКОЙ (пер. Тьюмойнак "верблюжья шея", пер. Дьал Менку "вечная грива"); происходят из древне-тюрк. бойун -"шея".
Для обозначения перевалов в тюркских языках присутствуют и другие, более употребительные термины, но об этом изложим в отдельной статье.
Аналогию с тюркской географ. терминологией, наблюдаем в латинском яз., где "шея, горло" и "перевал" в одном ряду: латинские термины collum "ШЕЯ, горлышко, стебель, горный ПЕРЕВАЛ"; fauces "глотка, ГОРЛО, расселина, проход, коридор, ПЕРЕВАЛ, ПЕРЕШЕЕК, пролив".
Юрий Кисилев 5 23.12.2024 11:23 Заявить о нарушении
"Представляю для широкого круга читателей значения шеи и перевала народов кровно близких к ироно-дигоро осетинам, так и адыгейского, казахского, долганского. Сравнивайте, познавайте. ПЕРСИДСКИЙ
Перевод: с русского на персидский
Перевал
1перевал
1. crossing
2. pass
Русско-персидский словарь > перевал
Шея
Толкование Перевод
1шея
neck
Русско-персидский словарь > шея"
-
Это НЕ персидский! Это язык одного островного государства расположенного за 4500 км от Персии (Ирана).
-
-crossing "переход, пересечение, скрещивание и т.п."
-pass -"проходить обгонять, пересекать, переходить" в значении "перевал" применяется в комбинации с другими словами.
-neck "шея".
-
Какой это язык?
Как это Вас так угораздило вляпаться ?
Юрий Кисилев 5 23.12.2024 11:35 Заявить о нарушении
-
ШЕЮ обозначают в дигор. и осет. такими словами:
1) аефцаег "шея, перевал" из адыг. источн. (Этимиол. словарь осет. языка, том 1, стр. 108);
2) хьуыр "горло, гортань", восходит к и.-е. и индо-ир. gar "горло, гортань, глотать";
3) кьубал от значения "ось, осевой (позвоночный)",
4) баерзаей "задняя часть шеи (загривок например у лошади)" происходит из общеиранского барз -"возвышенный" (эта основа даёт топонимы Эльборус, Бурджала, Берзандык, Брюдж, Барзонти и др.) и барц "грива";
5) в дигор. дополнительно аевгаердаен "шея".
-
ШЕЯ обозначается термином gardan(-a,-e) в следующих индо-иран. языках: персидском, курдском, тадж., дигор., ягноб., пенджаби и лашкари (Индия и Пакистан). Из них, в персидском и таджик. gardane- "шея", имеет второе значение "перевал (горный)" (РПрС, 419, 790). Восходит термин gardane к первичному и.-е. корню gar "горло, гортань, глотать, поглощать"(ЭСИЯ, т.3, 158); соответствия в санскрите gar "глотать", gara "напиток, питье; яд" (Кочергина, 189, 201), в архаичном пушту гара -"шея".
-
"ПЕРЕВАЛ" обозначается словами:
1) в персидском обозначается словами - gardane "шея. перевал"; gaduk "перевал, проход"; kotal "высокий холм, курган, проход, перевал"; gozastan "проход, переваливать"; rahgozar "подступ, проход" (РПрС, 419, 458).
-
2) в таджикском гузар "проезд, проход, улица, квартал"; кутал (буквальное значение как и перс. kotal); агба - заимствование из араб. эгбе "горная дорога через перевал, ущелье, перевал"; гардана "горный проход, перевал, перешеек, перемычка" (пер. Гардани-Кафтар в районе Тавильдара.
-
3) в осет. и дигорском помимо аефцаег, перевал обозначается терминами: аерхезун/аерхизын "слезать, спускаться, переваливать (через горный перевал)", хохы хизаен "горный проход", хохы рагьыл ахизын "перевалить через горный хребет", - в основе обще-иран. корень haiz, hiz "передвигаться вертикально, подниматься, опускаться" (ОРС, 110, 347, 389; ДРС, 2015. с. 112; ЭСИЯ, т.3, 332; ЭСОЯ, т.4, 207-208).
-
и на последок советую читателям ознакомится с работой:
Мисирова Л.Х. Заимствования в карачаево-балкарском языке. Диссертация к.ф.н. Нальчик. 2008.
Юрий Кисилев 5 23.12.2024 15:04 Заявить о нарушении