Первая проба Джойса
Книгу ценил Цвейг, книгой зачитывалась Анна Ахматова, Эйзенштейн видел в теле текста выход за пределы литераторы, самая, наварное, любимая книга Набокова. Король голый этот Джойс, но адвокатов у него много. Давайте разбираться.
1.
В попавшемся мне издании (и в том переводе, что мне достался: С. Хоружий) около 777 страниц. В этот объём автор умудрился впихнуть один единственный день: 16 июня. Последователи Джойса сделали из даты свою Пасху. Не берусь судить, вписался день или нет, много отступлений, встречаются замедления повествования. Тут нет моего интереса. Даже если и вписался, это не есть какое-то там прям литературное достижение: своя планка, своё достижение.
Автор много что заявил. Отсылка к Гомеру, отражённая в названии тоже как-то надумана. Параллели есть, но любая книга интересна сама по себе, а не через аллюзии. Есть, скажем, отсылки к Библии («Мастер и Маргарита» М. Булгакова ближе к Евангелию, чем «Улисс» Джойса к «Одиссее» Гомера). Даже Гомер Симпсон к тексту ближе, я думаю.
Кончено, издевательство над читателем! Не над читателем массы, не над ленивым читателем: но над читателем самым тонким, взыскательным, изощрённым. Если Гегель самый сложный автор философской литературы (Европы), то Джойс самый сложный писатель художественный; и Гегель читается легче. В.В. Набоков хотел «развенчать» Достоевского, но как-то позабыл развенчать Джеймса Джойса. В Чём издевательство?
Во-первых, у каждой главы свой стиль (писал 7 лет), к которому надо привыкать. Взяв обычную книгу классики, мы прилагаем усилия, чтобы войти в стиль, а потом читаем налегке. Стиль газетных заголовков, разные формы потока сознания, вопрос-ответ, потеря всякой рациональности, звукоподражание, стиль бульвара, глава-пьеса. И это ещё ничего. А архаический стиль? Да ещё в переводе на древнеславянский слог? За всей этой шарадой теряется сюжет, и только гиганты мысли умудряются видеть ткань повествования. Вопрос: зачем? В потоке же сознания нет особого мастерства. А слова разных языков: ирландский, испанский, латынь, французский, немецкий и др.?
Для эстетики? Да, автор, когда захочет, пишет легко, и читать приятно. Но есть антиэстетика: навязчивый запах мочи, скотство, сексуальные «откровения», лишние по моему мнению. Хулительные слова, переведённые на богатый русский мат более чем дословно. Таких прямых слов и наши современники бы побоялись (переводчик не побоялся).
Тема католический церкви и мотивы еврейские? По Аристотелю мерзко вдвойне, когда смешивают высокое и низкое; слова о Боге и приведённое распутство через три слова. Джойс и католики — тема отдельная. У писателя вера и цинизм к вере сочетаются. Джойс пытается отвязаться от католичества, но церковь ему всё же близка. Он верит силе слова в молитве. Сила Слова — это христианская тема. Над иудаизмом автор иронизирует. Вера как психологический комплекс, а не как полёт духа. «Сила молитвы безгранична», да, бывают прозрения у Джойса.
Больная тема независимости Ирландии. Ворох имён политических деятелей Ирландии (и привязанные английские имена). Данте помещал своих политических оппонентов в «Ад». С кем Джойс? Тут сложно сказать. Писатель приводит всю эту политическую возню, а сам пишет дальше.
Да, Джойс — интеллектуал. Знание истории и географии, знание физики (науки своего времени), некоторые философские познания, физиология и анатомия. Много приведено имён деятелей культуры.
Роман модернистский. Или даже постмодернистский. Проблема данного направления в том, что художник (писатель) сам создаёт для себя «правила игры» и им следует; он — лучший в своём жанре, яро следует своим законам. Это гораздо легче, чем играть по правилам, созданным другими, вымученным «литературным процессом». Автор-модернист — сам себе режиссёр, его задача — не писать, а изобретать. Каждая книга — уникальная в своём роде (конкуренции и коллег нет).
2.
Издевательство над любовью, над верой, над патриотизмом (плевок в строну Лондона не означает чего-то прямо хорошего для Дублина). Быки, кошки. Человек у Джойса есть обычное животное (похотливое, голодное). Автор верит в метемпсихоз.
Из Джойса сделали целую науку. Какое-то бесконечное копание в мелочах, полезное лишь для общего развития. Имена, даты, адреса... Кому это надо? Ну, для игры в шарады, что само по себе интересно. Пусть всё проверяют сами господа филологи.
Смердящая книга. Мусор, почти иногда порнография. Цинизм. Когда заканчиваются слова, изобретаются новые. Когда нечего сказать, на на вываливают какое-нибудь громоздкое перечисление на половину страницы. Нарочито богатый лексикон.
Скоты, блуд, дешевое эстетство (на помощь призывается призрак Шекспира, словно тень отца Гамлета). Бред, грязь, вонь, белиберда. О низком почти что высоким стилем. Среди отходов попадаются редкие крохи, иногда захватывает такое чтение.
3.
Вывод. Завидую тем, кто улавливает сюжет, кто взахлёб читает такое. Книга не поддаётся пересказу, чем упрочняет сам смысл художественной прозы. Да, хорошее можно только самому попробовать. В муках прочитанный текст не оставил приятного послевкусия. Ноты книги не вызвали симфонии в моей душе. Памятник своего времени более, чем вечности (его будут держать на плаву учёные филологи). Ирландия, католицизм, внутренние органы. Вам интересно? Мне — нет.
Свидетельство о публикации №224120700644