Мнг. аглаг в ав. яз
В ауарском диалектологическом словаре мы сразу обнаруживаем прямо-таки полёт фантазии автора:
АВЛАХЪ "равнина, ровное место, степь". На то что это не зарядное кипчакские заимствование указывают как диалектная форма ГIАЛХУЛ, так и само диал. ГIАЛАХ. На первом месте при переводе должно было быть указано "захолустье, у до алённое, необжитое место", а не то что указано у составителя словаря.
Халха-мнг. АГЛАГ " уединённый, отдалённый, далёкий", АГЛАГ газар* "уединённое место, отдалённое место, уголок", "девственный (о лесе)".
В монгольском словаре всё безукоризненно точно, а в аурско- русском форменная "отсебятина".
Далее идёт банальное для тюркских языков АГНАХ " охотиться, охота", ср. тур. АВ "охота", АВЛАМАК "охотиться". Казалось, что здесь соответствий в ауарском нет. Вероятно, это не так. Данная основа, возможно, табуирована. Потому что есть ауарский мифологический персонаж АВДАЛ, заимствованный грузинами и переделанный в ДАЛИ - божество охоты. Первый компонент АВ- в АВДАЛ как раз и указывает на "охоту".
Грузинская Дали бережёт лес и видя, что охотничий промысел перешагивает границы разумного, отклоняет стрелу охотника. Этот сюжет запечатлён на старинной каменной резьбе в Ауарии.
Данное охотничье божество могло называться изначально АГЪДАЛ, потому что на это похоже, ср. тур. АГЪДАЛЫ "запутанный, сложный". Это языческое божество могло сбивать с толку охотника, наводя чары, отклоняя стрелы, сбивая с тропы.
* Газар (гъадзар) - мнг "земля, почва" и т.п.
Свидетельство о публикации №224121501472