Сообщение часть 1

Генри открыл глаза и на мгновение застыл, пытаясь понять, где он. Потолок, теплый свет из окна — все это выглядело чужим, но одновременно знакомым. Постепенно воспоминания прошлой ночи начали всплывать в его сознании, как кусочки мозаики. Кафе, ароматный кофе, негромкая музыка, улыбка Адель напротив, её непринужденный смех. «Идём со мной», — её голос прозвучал в его памяти, вызывая слабую улыбку.
Он провел рукой по пустой, но ещё тёплой стороне кровати. Адель не было рядом. Лёгкое беспокойство исчезло, как только он уловил запах поджаренного хлеба и шум с кухни. "Она на кухне," — с облегчением подумал Генри.
С трудом поднявшись, Генри направился в ванную. Умывание немного взбодрило его, и, протерев лицо полотенцем, он двинулся на кухню. Ожидая увидеть Адель у плиты, он остановился как вкопанный: за столом сидел незнакомый мужчина.
Тот был среднего возраста, с чуть тронутыми сединой висками и проницательным взглядом. Его лицо хранило следы усталости, будто он провёл долгие годы в размышлениях или тяжёлой работе. На нём была простая рубашка, слегка небрежно застёгнутая, а пальцы с тонкими, жилистыми руками легко держали чашку кофе. Весь его вид, несмотря на небрежность, говорил о внутренней собранности. Перед ним на столе лежали бумаги, и он что-то внимательно изучал, а рядом стоял тот самый серебристый чемодан, который они забрали у инспектора вчера вечером.
Генри застыл в дверях, чувствуя, как в его голове начинают метаться вопросы. Он не понимал, кто этот человек и как он оказался здесь.
— Она пошла в магазин, скоро вернётся, — спокойно произнёс мужчина, даже не взглянув на Генри. Его голос был низким, с лёгкой хрипотцой, как у человека, привыкшего много говорить или курить. — И вам, молодой человек, стоило бы одеться. Не время ходить в таком виде.
— А вы кто вообще? — удивление Генри пробилось сквозь сонливость, и он машинально шагнул ближе к двери.
Мужчина наконец поднял взгляд. Его глаза сверкнули на мгновение, будто он что-то обдумывал. Слегка улыбнувшись, он открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут из чемодана донёсся странный вибрирующий звук.
— Что это? — Генри нахмурился, пытаясь понять, что происходит. Его взгляд метался от мужчины к чемодану.
Мужчина жестом велел ему замолчать. — Тихо! — сказал он с легким напряжением в голосе.
— Что это? — не выдержал Генри, а чемодан снова завибрировал, будто внутри что-то пыталось вырваться наружу.
— Не говори ни чего, — загадочно произнёс мужчина и, достав чемодан на стол, открыл его. «— Погоди немного, сейчас всё узнаем», — добавил он.
Генри смотрел на всё происходящее, чувствуя себя то ли участником странного спектакля, то ли свидетелем чего-то, что он вовсе не хотел видеть.
Мужчина осторожно достал из чемодана странное устройство, напоминающее планшет. Он положил его на стол, а сам чемодан аккуратно поставил на пол.
— Ну, скажи что-нибудь, Генри, — предложил мужчина, чуть откинувшись на спинку стула.
— «Что, например»? — озадаченно спросил Генри. 
Неожиданно устройство засветилось зелёным светом по краям, и из него начали выдвигаться тонкие щупальца, тянущиеся в сторону Генри. Генри вскрикнул и, как ошпаренный, отскочил к дверному проёму.
«— Вот это да», — произнёс мужчина, не скрывая восхищения. — Давненько такого не видел. Кажется, я начинаю что-то понимать.
Генри, прячась за дверью, выкрикнул: 
— Что это такое?! Что за штуковина, и зачем ее щупальце ко мне лезут? Вы сказали, что давно такого не видели. Так где вы видели раньше?
Мужчина потёр подбородок и неуверенно пробормотал: 
— Ну… это я так, к слову… сказал.
Хорошо, иди, приведи себя в порядок, а потом поговорим. Ну, как поговорим... — мужчина махнул рукой, давая понять, что что-то придумаем. — Всё, иди, я жду.
Генри поспешил в комнату. Он метался, пытаясь найти вещи, словно в панике. После нескольких минут поисков, одевшись, он вернулся на кухню. Там его ждал всё тот же незнакомец с самодовольной улыбкой, будто только что выиграл в лотерею.
— Ну что, пришёл, — заметил мужчина и, приложив палец к губам, шепнул: — Тихо. Я говорить буду, а ты только слушай и кивай. Понял? Если задам вопрос, просто махни головой.
Генри слегка растерянно кивнул, не понимая, что происходит. Его взгляд невольно скользнул к странному устройству на столе.
— Итак, начнём. Я — отец Адель. Меня зовут Ричард. Это тебе понятно? — произнёс мужчина, пристально глядя на Генри. 
— Отец? — подумал он, чувствуя, как внутри поднимается лёгкое волнение, смешанное с подозрением. Он хотел спросить, почему Отец ее тут, что ему нужно и что за устройство на столе, но вместо этого только коротко кивнул, всё ещё не отрывая взгляда от странного предмета.

Мысли в голове Генри крутились вихрем, одна сменяла другую, превращаясь в беспокойный гул. Он вспомнил слова Фишера: «Отец Адель — жулик». А вдруг это правда? Хотя, если подумать, Фишер сам оказался жуликом в конце концов. «Не стоит видеть в людях только плохое», — мелькнула мысль, и он тут же попытался отогнать её. Как ни крути, это отец Адель моей девушки. И всё же, почему она ушла? Оставила его наедине с отцом... специально? Или это какая-то проверка? Чем больше он размышлял, тем сильнее запутывался, никак не находя логичного объяснения.
Кофе будешь? — спросил Ричард, продолжая разговор почти шёпотом. 
— Да, — коротко кивнул Генри. 
— Сахара? Сливки? 
— Тост будешь? 
Генри слегка прищурился, чувствуя что-то странное в чрезмерной любезности Ричарда. Мысль о том, что тут что-то не так, не покидала его. 
— Да, — кивнул он, беря в руки тост и намазывая масло. Откусив кусок, он почувствовал, как под взглядом Ричарда начинает нервничать. 

— Я вижу, у тебя много вопросов. Что я тут делаю, почему пришёл? — сказал Ричард, отпивая кофе. 
Генри снова кивнул, чувствуя себя неловко. В голове мелькнула мысль: «Ну да, первый разговор с отцом Адель и играем в молчанку. Отличный старт». 
Поймав на себе взгляд Генри, Ричард усмехнулся. — Убрать устройство, чтобы поговорить? — догадался он, наблюдая, как Генри жестикулирует в сторону странного прибора. — Отличная идея, попробуем. 
Он потянулся к устройству, как вдруг в комнате послышался звук открывающейся двери. Адель вошла с пакетом продуктов, и её взгляд сразу остановился на чемодане. Ричард поспешно накрыл его крышкой, суетливо запихивая бумаги под стол. 
— А чем разговор? А, вижу, вы уже познакомились? — голос Адель прозвучал холодно и резко. 
— Да, — ответил Ричард, с лёгкой ухмылкой глядя на дочь. — Генри отличный парень. 
Адель нахмурилась, переведя взгляд на Генри. — А ты чего только киваешь? Почему молчишь? — она села за стол и, прежде чем кто-либо успел остановить её, взяла устройство в руки. 
— Эй! — Генри и Ричард в один голос замерли, а их лица выразили полное недоумение. 
— Что? — спокойно спросила Адель, поворачивая устройство в руках и рассматривая его. — Что такого? 
— Лучше не трогай, — резко сказал Ричард, протягивая руку, чтобы забрать устройство, но Адель отодвинула его. 
— Это что-то вроде артефакта? — она продолжала изучать странный предмет, будто проверяя, насколько он безопасен. 
— Оно реагирует на голос, — сдержанно пояснил Ричард. 
— Ого, интересно, — улыбнулась Адель, не обращая внимания на напряжённые лица мужчин. — Ну-ка, Генри, скажи что-нибудь. 
— Не-не-не, — замахал руками Генри, всем видом показывая, что предпочёл бы избежать участия в этом эксперименте. 
— Ну давай, — настаивала Адель с лёгкой улыбкой. — Словечко хотя бы! 
Генри сдался и пробормотал: 
— «Ладно». 
В тот же момент устройство завибрировало. Щупальца начали выползать из него, тянущиеся прямо к Генри. 
— Ого! — воскликнула Адель, вскочив на ноги. Устройство выпало из её рук на стол, но она мгновенно схватила его и отбросила подальше, при этом сама отпрянула, словно от горячего, резко отступая назад.
— Это что за штуковина вообще?! — выкрикнула она, отступая назад и с недоумением глядя на Генри и Ричарда. 
Генри вскочил, заикаясь: 
— Ммм… это…
Щупальца продолжали тянуться к нему, и Генри, то показывая на устройство, то глядя на Ричарда, выдавил: 
— Это нормально?! 
Ричард усмехнулся, поставил чашку с кофе на стол и откинулся на спинку стула, наблюдая за происходящим с едва заметной улыбкой. 
— Ну что ж, парень, похоже, оно выбрало тебя. Теперь давай посмотрим, что из этого выйдет, — спокойно произнёс он, словно происходящее было для него чем-то обыденным.
Ричард чуть наклонился вперёд и, указывая на устройство, спокойно сказал: 
— Я вообще пришёл, чтобы ты помог связаться с Зейном, он же техник на сколько я знаю. Хотел попросить его разобраться с этим устройством. Но, знаешь, уже половина разгадки, похоже, в тебе, Генри. Это я нашёл в вашем серебристом чемоданчике со вчерашних приключений. 
— Ты рылся в моих вещах? — возмутилась Адель, резко посмотрев на отца. 
— Так, не начинай. Это не твои вещи… и вообще, закроем тему, — отрезал Ричард, не меняя спокойного тона. 
Он снова повернулся к Генри: 
— Так что, поможешь с этим? 
Генри, растерянно глядя на устройство, кивнул. 
— Не вздумай втягивать моего очередного парня в свои авантюры! — язвительно сказала Адель. 
Генри прищурился и тихо повторил: 
— "Очередного"? 
Адель осеклась, вспыхнула и буркнула: 
— Ну, извини, вырвалось. Я хотела сказать "лучшего". 
— "Лучшего"? 
Генри выдохнул, сделал вид что не обиделся, и сказал: 
— Ладно, я помогу. 
Он взял телефон, набрал номер Зейна и после короткого разговора обернулся к Ричарду: 
— Всё, он сказал, что ждет нас. 
— Отлично, — кивнул Ричард, потирая руки. 
Адель тяжело вздохнула, скрестив руки на груди. 
— Почему это всегда так с тобой, папа? — бросила она с недовольством.
Они быстро собрали всё необходимое, аккуратно упаковали устройство в чемодан и поспешили к Зейну. 
Через некоторое время машина остановилась у небольшого дома с ярким светом в окнах. Зейн уже ждал их у двери, лениво облокотившись о косяк. Он выглядел так, будто только что встал, но был явно заинтересован в том, зачем его так срочно вызвали. 
— Ну, привет, — сказал он с лёгкой улыбкой, когда они вышли из машины. — Генри, ты выглядишь так, будто видел призрак. 
Генри усмехнулся, а Адель, следуя за отцом, добавила: 
— Это не призрак. Это мой отец, Ричард. 
Зейн с удивлением поднял брови, оглядывая Ричарда, и протянул руку для приветствия: 
— Так вот ты какой. Зейн, рад познакомиться. 
Ричард ответил крепким рукопожатием: 
— Взаимно. 
Все трое вошли в дом, Зейн жестом пригласил их на диван и сам устроился в кресле, напротив. 
— Итак, зачем такой ажиотаж? — спросил он, глядя на чемодан, который Ричард аккуратно поставил на стол. 
— Вот это устройство, — начал Ричард, открывая чемодан и осторожно выкладывая его содержимое. — И, если честно, я сам не до конца понимаю, что это. 
— Это не всё, — добавил Генри. — Это... как бы объяснить... 
— Реагирует на голос, — вставил Ричард, перебивая Генри. — Сегодня утром я увидел, как оно активировалось, когда Генри сказал слово. Щупальца, зелёный свет... это было... странно. 
— Щупальца? — переспросил Зейн, скептически взглянув на устройство. — Вы серьёзно? 
Адель кивнула: 
— Да. И знаешь, это не просто устройство. Оно словно живое. 
Зейн наклонился вперёд, внимательно изучая объект: 
— Хорошо. Давайте посмотрим, что это такое. Расскажите всё по порядку. 
Ричард и Генри начали рассказывать Зейну о событиях утра: о вибрации устройства, его реакции на голос Генри, странных щупальцах и таинственном свете. Зейн слушал молча, его выражение лица стало серьёзным. 
— Интересно... — протянул он, потирая подбородок. — А вы уверены, что хотите знать, что это за штуковина? 
— Уверены, — ответил Ричард, пытаясь сохранить спокойствие. — Мы здесь именно за этим.
Адель, нахмурившись, посмотрела на отца:
— А чего ты так уверен? Ты что-то знаешь, чего мы не знаем? — её голос прозвучал с намёком на обман.
Ричард бросил взгляд на Адель, но не успел ответить.
— Да с чего ты взяла, что я что-то скрываю? — взволнованно произнёс он, чуть повысив голос.
— Потому что ты никогда просто так ничего не делаешь! Говори уже, что ты знаешь, — резко перебила она.
В этот момент Зейн, подняв брови, саркастично пробормотал: 
— Ну всё, сейчас разгорится «семейная драма». 
Не дожидаясь развязки, он схватил устройство со стола и направился к своему компьютеру. 
— Я посмотрю, что можно сделать с этим, пока вы разбираетесь. 
Генри метался между спорящими Адель и Ричардом и Зейном. Он то пытался вмешаться в спор, то мельком заглядывал через плечо Зейна, пытающегося разобраться с устройством. 
Наконец, Зейн, подняв голову, громко воскликнул: 
— Всё, хватит споров! Подойдите сюда! 
Когда все собрались вокруг компьютера, Зейн поднял устройство, внимательно взглянул на него, затем перевел взгляд на Генри. 
— Мой вердикт: это органический планшет, — заявил он. 
— Генри, попробуй сказать что-нибудь, — предложил Зейн с невозмутимым видом. 
— Что именно? — осторожно спросил Генри, слегка нахмурившись. 
— Не важно. Ты уже сказал, — подбодрил Зейн, активируя устройство. 
Щупальца, скрытые в устройстве, начали медленно выдвигаться и извиваться вокруг руки Зейна. 
— Видите? — сказал он, оглядывая присутствующих. — Эти штуки просто ищут "хозяина". Как только найдут, произойдёт что-то интересное. А хозяин, похоже, — это ты, Генри. 
Он передал устройство Генри, кинув его на стол. 
— Держи. Твоя очередь. 
Генри, недоверчиво глядя на устройство, отступил на шаг. 
— Нет уж, я лучше посмотрю со стороны. 
— Да ладно тебе, — успокоил Зейн. — Если что, мы тебя спасём. 
Все, включая Адель и Ричарда, молча смотрели на Генри. Чувствуя давление, он собрался с мыслями, осторожно взял устройство и сказал: 
— Ну, давай. 
Щупальца мгновенно рванулись к его рукам, обвились вокруг запястий ледяными, липкими касаниями, и комната застыла в напряжённой тишине. Генри почувствовал, как по коже пробежало странное тепло, словно ток, поднимаясь вверх к плечам и заставляя сердце бешено колотиться. Он дёрнул руками, пытаясь освободиться, но щупальца держали крепко, будто были живыми, изучая каждый его мускул.
Замерев и стиснув зубы, Генри приготовился к худшему, но ничего не происходило. Щупальца оставались неподвижными. И тут устройство ожило: из него послышался голос, а на экране появилось изображение.
Все с удивлением переглянулись, увидев лицо Генри. 
— Это... ж.. ты? — растерянно спросила Адель, взглянув на экран. 
На экране Генри, но явно другой, начал говорить: 
— Эй, Генри да это я, а ты это я, все хорошо не переживай... 
Все замерли, внимательно наблюдая за Генри на экране.
— Что это? — спросил Генри, не отрывая взгляда от экрана. — Я не помню, чтобы делал что-то подобное, и где это вообще происходит?
Отец Адель тоже смотрел на экран, потом перевёл взгляд на Генри.
— Мне тоже интересно. У меня никаких объяснений, а вас? Ты глубоко вздохни и давай, послушаем с самого начала.
Генри глубоко вдохнул, пытаясь справиться с нахлынувшим замешательством, и запустил запись заново.
— Ты, наверное, сейчас в шоке, но времени на раздумья нет. Слушай внимательно. Отец Адель знает, как помочь тебе добраться до нужного места. У него есть всё необходимое, чтобы организовать поездку.
Голос на мгновение замолчал, словно собираясь с мыслями.
Когда голос на записи снова зазвучал, все замерли:
— Это место — не просто точка на карте. Его называют «Капюшон Полярной Звезды». Там, где свет звезд пересекается с горизонтом, лед скрывает тайну. Ты поймешь, Генри. Это место помнишь только ты. Его показал тебе отец, когда ты был ещё ребёнком. Найди его. И ты найдешь там следующий часть для сундука.
Голос затих, и устройство погасло, оставив всех в напряжённой тишине.
— «Капюшон Полярной Звезды»? — переспросил Зейн, нахмурившись. — Это что-то вроде метафоры?
— Это реальное место, — вдруг произнёс Генри, нахмурившись. — Я помню. Когда я был маленьким, отец рассказывал мне истории о мысе, который так назывался. Говорил, что это самое северное место, куда он когда-либо плавал. Мыс Моррис-Джесуп, — он поднял взгляд на остальных. — На севере Гренландии.
— Точно? — уточнила Адель, присматриваясь к лицу Генри.
— Да, — уверенно ответил он. — Я не мог тогда понять, зачем он рассказывал мне это, но теперь всё стало на свои места.
— Мыс Моррис-Джесуп, — с энтузиазмом повторил Ричард, подняв взгляд на устройство. — Нам точно нужно туда, раз ты сам это сказал. 
— Ну вот, опять ты говоришь так, будто знаешь что-то большее! — возмутилась Адель, пристально глядя на него. — Или ты что-то скрываешь? Это место… оно точно не просто так! И вообще, какой «мы»? — продолжила она, повышая голос. — Генри, может быть, Зейн, я… Да, мы можем. Но ты? Нет, тебе нельзя! Вспомни, что было в прошлый раз. Из твоей экспедиции как она там называлась "Соляр" вернулись только ты и твой… кореш. Где все остальные? А? А до этого? И в каждой твоей вылазке одно и то же! 
— Но ты слышала, что сказал Генри! — Ричард явно старался не терять спокойствия. — Нам нужен я. Я могу всё организовать, и это так. Без меня вы не справитесь. 
Адель сжала губы, на мгновение замолчала, а затем, скрестив руки на груди, холодно произнесла: 
— Пусть Генри решает. Кто и куда поедет — это его выбор. 
Генри тяжело вздохнул, глядя на спорящих Адель и Ричарда.
— Хватит, — твёрдо сказал он, заставив обоих замолчать. — Это мой выбор. Мы идём все вместе.
Адель нахмурилась, но, встретившись с его взглядом, лишь тяжело выдохнула:
— Ладно. Но учти, если снова попадёшь в передрягу, сам выпутывайся.
Ричард усмехнулся, хлопнув Генри по плечу:
— Передряги — это наше всё, парень. Через час выезжаем на причал. Не переживай все будет на высшем уровне!
Генри коротко кивнул, ощущая, как напряжение немного спало. Но внутри он знал, что лёгким этот путь точно не будет.
***
Причал оживал криками грузчиков, запахом солёного моря и звуками гудков судов. Адель и Генри медленно шли вдоль воды, их внимание привлекал ослепительно белый корабль, сверкающий на солнце, словно из рекламной брошюры круизной компании.
— Вот это да, — улыбнулся Генри, указывая на судно. — Твой отец, похоже, слово держит. Договорился о корабле получше.
Адель, слегка удивлённая, кивнула.
— Невероятно! Это же почти яхта!
У трапа стоял Ричард, беседующий с мужчиной в белоснежной рубашке и форменной кепке. Казалось, это был капитан. Ричард активно жестикулировал, а тот, кивая, что-то записывал в блокноте.
Генри подошёл ближе, уловив обрывок фразы:
— Это судно выведет вас даже из самого капризного шторма, — уверенно заявлял капитан. — Мой девиз: «Самый короткий путь к цели— только через шторм».
Адель ускорила шаг и, подойдя ближе, улыбнулась:
— Ну, папа, впечатляешь. Когда мы можем подняться на борт?
Ричард, повернувшись к ней, на мгновение замялся, но тут же кивнул куда-то в сторону:
— Ну, как только рыбу разгрузят.
— Какую рыбу? — удивлённо спросила Адель, не понимая, о чём он говорит.
Ричард махнул рукой в противоположную сторону. Генри и Адель обернулись и замерли. Немного дальше стоял старый, потрёпанный рыболовный корабль. Его металлические борта были покрыты ржавчиной, подъемный кран над ним выгружал ящики с рыбой, вокруг кружили чайки, и оттуда доносился характерный запах.
— Да ну... — выдохнул Генри, закатив глаза.
— Ты серьёзно?! — Адель резко повернулась к отцу. — Мы плывём на «этом»?
Ричард спокойно пожал плечами, словно это было само собой разумеющимся:
— Это единственное судно, которое согласилось туда идти.
— И оно, конечно, "выведет нас даже из шторма", да? — Генри посмотрел на Адель, словно спрашивая поддержки, и неверное только в этом и плюс.
Она отвернулась, сделав глубокий вдох, чтобы не взорваться.
— Ну конечно... круизная мечта, — пробормотала она, с трудом удерживаясь от сарказма.
Ричард, не обращая внимания на её тон, продолжал:
— Там уже всё готово. Осталось только дождаться, пока всё разгрузят, и в путь!
Генри, опустив голову, посмотрел на свои ботинки, как будто там мог быть другой выход. Он поднял глаза и тихо спросил:
— Адель, ты готова нюхать рыбу ближайшие несколько дней?
— Нет, — ответила она, резко развернувшись к отцу. — Но у нас, видимо, нет выбора.
Рядом с ними на пристани раздался громкий грохот: матросы, тащившие ящик с рыбой, выронили его прямо у ног. Ящик с треском раскололся, и содержимое — влажная, скользкая рыба — разлетелось по мокрым доскам.
— Да вы что, руки из-за спины растут?! — взревел капитан, подбежав к незадачливым матросам. — Собирайте всё, да поживее, или я вас самих в трюм отправлю вместо улова!
Свежий, резкий запах рыбы мгновенно ударил в нос. Адель и Генри синхронно зажали носы.
— Добро пожаловать на борт, — сухо заметил Генри, бросив взгляд на Адель.
Она метнула взгляд, полный недовольства, в сторону отца.
— Только это судно идёт туда, куда нам нужно, — спокойно сказал Ричард, словно ничего не происходило. — Следующий рейс будет через месяц.
Адель скрестила руки на груди, надув губы:
— Я готова ждать хоть год, если придётся. Но на «это» я не поднимусь.
— Тут даже не вопрос "хочешь или нет, а возьмет он нас или нет", — спокойно ответил Ричард, оглядывая дочь и Генри. — Капитан ясно сказал: пассажиры ему не нужны. Если хотите плыть, будьте готовы работать как матросы.
— Матросы?! — Адель буквально задохнулась от возмущения. — Блин, да ты его ещё уговариваешь?
Ричард посмотрел на неё, пожав плечами:
— Я пытаюсь договориться, чтобы мы числились матросами, но оставались пассажирами. Только он не хочет.
— Отлично, просто отлично, — злобно пробормотала она. — Я готова ждать все что угодно другое, но на «это» не поднимусь.
Генри, который до этого молчал, тихо спросил:
— А что, у нас других вариантов совсем нет?
Ричард вздохнул, отводя взгляд на корабль:
— Нет. Это единственное судно, которое плывет в том направлении. Следующий рейс неизвестно, когда, может через месяц, а может через два. Это не очень популярное направление для путешествий, если можно так выразиться.
Капитан рыболовного судна, крепкий мужчина с обветренным лицом и хриплым голосом, стоял, сложив руки на груди. На его лице застыло выражение лёгкой усталости, перемешанной с недоверием.
— Если хотите плыть на моём судне, — начал он, медленно оглядывая Генри и остальных, — вам придётся быть частью команды.
— О боже... — выдохнула Адель, закатив глаза и нахмурив брови. — Да он издевается, это же видно!
— У меня не хватает людей, — спокойно пояснил капитан. — Двое заболели, трое отказались идти на этот рейс. Так что-либо вы помогаете, либо я ищу других матросов. И помощник повара мне нужен прямо сейчас.
— Мы же не моряки! — возмутился Генри, делая шаг вперёд. — Мы даже не знаем, что делать!
Капитан пожал плечами:
— Ничего сложного. Убирать палубу, помогать с сетями, держать курс. Не высшая математика.
— Это точно безопасно? — вставил Зейн, глядя на изношенные снасти и ржавый подъемный кран.
— Настолько, насколько может быть в море, — сухо ответил капитан, отвернувшись к своим людям, которые продолжали выгружать ящики с рыбой. — Решайте быстро. У меня нет времени ждать.
— Серьёзно? — Генри всплеснул руками. — Значит, теперь мы — матросы? Будем драить палубу в матросках?
Адель глубоко вдохнула, пытаясь справиться с раздражением.
— У нас нет выбора, да?
Ричард кивнул.
— Если хотим добраться до цели — придётся принять его условия.
— Отлично, — пробормотал Генри. — Похоже, наша экспедиция становится всё интереснее и интереснее.
— Хорошо, — сказала она, делая шаг вперёд. — Если уж нам придётся работать, я могу пойти на кухню помогать там.
Капитан кивнул, соглашаясь.
— Хорошо. Кухня — твоя зона. Но учти, у нас на борту нет деликатесов. Рыба, крупа, немного консервов. Этого хватит, чтобы поддержать команду в тонусе.
— Справлюсь, — уверенно ответила Адель.
Капитан пристально посмотрел на неё, потом перевёл взгляд на Генри и Ричарда.
— Значит, повар у нас есть. А вы двое будете помогать с сетями и палубой.
Генри закатил глаза и с явным раздражением пробормотал:
— Конечно, почему бы и нет... Рыба, швабра, полный набор для незабываемого путешествия!
— Так, мне ещё нужен помощник по навигации. Значит, это будешь ты, — капитан указал на Зейна. 
— Я? — Зейн удивлённо переглянулся с остальными. 
— Ну да, ты же с ними, — капитан усмехнулся. 
— Эм... ну да, — протянул Зейн, явно не в восторге от новой роли. 
Капитан рассмеялся и хлопнул Генри по плечу:
— Вы все для меня пока что «салаги», но, думаю, будете неплохим дополнением к моей команде.
Он прищурился, наклонился ближе и тихо добавил:
— И запомните мой девиз: «Самый короткий путь к цели — только через шторм».
Адель закатила глаза, обратившись к Генри:
— Он ведь не всерьёз про этот «путь через шторм», да? Почему он вечно это повторяет?
Развернувшись к остальным, капитан хрипло прокричал: 
— Отплываем через час! Всем занять свои места, «салаги»! 
Капитан бросил на них оценивающий взгляд, словно проверяя, смогут ли они справиться. Адель, Генри, Зейн и Ричард стояли ошарашенные, пока капитан не хмыкнул и кивнул в сторону корабля. 
— Чего встали? На борт, живо! 
Они засуетились, переглянулись между собой и побежали к трапу, стараясь не привлекать лишнего внимания.
— Найдите Джонса, моего помощника, — бросил он через плечо, — он вас распределит.
Капитан обвёл их взглядом ещё раз, качая головой:
— Будет весело, — добавил он с насмешкой, явно наслаждаясь их суетой.
Найдя Джонса, они тут же оказались под его командованием. Джонс, суровый мужчина с глубокими морщинами и квадратным лицом боксера, оглядел их с недовольным прищуром, словно уже знал, что с них толку мало.
— Генри, Ричард, на палубу! — бросил он ледяным тоном. — Сети сами себя не подготовят. И не забудьте: у нас здесь не курорт, «Моллюски».
Ричард кивнул, стараясь не реагировать на грубость, а Генри, едва сдерживая раздражение, прошипел себе под нос:
— Что это за идиот? Ещё и начальство у нас... просто подарок судьбы.
Зейн, тем временем, пытался держаться ближе к Генри, но Джонс ткнул пальцем ему в грудь: 
— Ты? На мостик. Кнопочки жать ума много не надо. Только ничего не сломай, умник.
Зейн поднялся на мостик и слегка побледнел, оглядывая мостик с кучей старых приборов и рычагов. 
— Это... не совсем похоже на мои игрушки. Хотя... схожесть есть, — неуверенно пробормотал он. 
— Разберёшься, — бросил Джонс, двинув его по плечу.
«— А я», — спросила Адель?
— Кухня — твоё место, — бросил Джонс с насмешкой, сверля взглядом Адель. — Чтоб на палубе тебя не видел, ясно? Увижу — будешь оттирать её до блеска. 
Адель, нахмурившись, направилась на кухню. Войдя туда, она тут же почувствовала резкий запах рыбы, заставивший её скривиться. На столе лежали несколько огромных рыбин, от которых шли брызги. 
— Вот это твои, — бросил повар, кивая на рыбу. — Чисти их. 
Адель попыталась было возразить, но повар хмыкнул: 
— Добро пожаловать на кухню, милочка. 
Она зажала нос, глядя на рыбу, и пробормотала: 
— Ну и приключение... 
Тем временем прогремел мощный гудок, эхом разнесшийся по причалу. Корабль медленно начал отходить от берега, разрезая спокойные воды гавани. Наши новоиспечённые «салаги» даже не заметили этого, погружённые в свои новые обязанности. 
Так, незаметно для них самих, началось их новое приключение — неожиданное, не простое, но обещающее стать незабываемым.
***
Жизнь на корабле шла своим чередом. Генри и Ричард на палубе разбирали сети, пытаясь понять, с какой стороны к ним лучше подойти. Адель, с гримасой отвращения, чистила рыбу на кухне. Зейн же с неподдельным интересом рассматривал доисторические приборы на мостике, стараясь разобраться в их работе под строгим взглядом капитана.
По вечерам, измученные дневной работой, они собирались на ужин, с каждым днём всё больше было похоже игры на выживание.
— Этот Джонсон просто невыносим, — возмущённо бросил Генри, отодвигая тарелку. — Сети, швабра, снова сети... И всё это в любую погоду, в любое время. Он даже передохнуть не даёт!
— А мне сегодня заявил, что я "медленно работаю" и теперь должна выходить на смену на два часа раньше, я вообще почти не сплю иногда не знаю где ночь, а где день! — фыркнула Адель, закатив глаза. — Да он издевается, я уверена.
— А меня он отправил под ливнем чинить антенну, — вмешался Зейн. — Сказал: «Моллюски» должны уметь работать в любую погоду. Как будто я какой-то экстримал! Меня там чуть ветром не унесло с этого корыта, сейчас мысль пролета лучше бы унесло!
— Просто придирается к каждому. Он явно за нами следит, — подвёл итог Ричард, устало качая головой. — У этого типа точно что-то в детстве пошло не так, или в боксе голову отбили. Теперь он на нас отыгрывается.
За столом повисла тишина, нарушаемая лишь скрипом корабля и глухими ударами волн о корпус. Джонсон был словно заноза в заднице, от которой невозможно избавиться, но спустя несколько дней эта проблема померкла на фоне другой.

Однообразие окружающей жизни, казалось, навсегда окутало их. Ничего не менялось: серые дни, солёный воздух, нескончаемые сети и запах рыбы, Джонсон! Но со временем начали происходить странные вещи.
В один из вечеров за ужином:
— А вы замечали? — вдруг заговорил Генри, нарушая затянувшуюся тишину. — У некоторых матросов стали странные взгляды… стеклянные, будто их сознание где-то далеко.
Он обвёл взглядом остальных, словно искал подтверждения своим словам.
— Иногда они даже не реагируют, когда к ним обращаешься, — добавил он, понизив голос, как будто боялся, что его могут подслушать.
— Я зову одного из них — ни слова, ни движения, — рассказывал он за ужином. — Смотрит прямо перед собой, как статуя. 
Адель поделилась своим наблюдением: 
— Когда я поздно возвращаюсь с кухни, то слышу странные звуки в вентиляции. Будто кто-то скребётся или ползает. Может, крысы... а может, и нет. 
Зейн тоже добавил свои сомнения: 
— На мостике есть матрос, который, кажется, совсем не спит. Сутки напролёт сидит за приборами. Это вообще нормально? 
Их разговоры за ужином становились всё более настороженными, но пока никто не знал, как объяснить происходящее. 
Тем временем Зейн, несмотря на усталость, продолжал ночами разбираться с органическим планшетом, надеясь понять его устройство. А Генри и Адель нашли своё укромное место на корабле, где можно было забыть о запахе рыбы и немного отвлечься. Это была закрытая спасательная шлюпка, с большим квадратным отверстием в потолке, через которое открывался вид на звёздное небо. 
Каждый вечер они брали пледы и отправлялись туда, укрываясь от всего, что происходило вокруг. Лежа плечом к плечу, они смотрели на звёзды, наблюдали за движением облаков и слушали шум волн. Их разговоры переплетались, словно морские канаты, превращая мечты и мысли в единое целое. 
Они говорили о будущем, мечтали, смеялись над их новыми должностями. Иногда слова теряли значение, и оставалось лишь молчание — тёплое, наполненное близостью. Это место стало их укрытием, их маленьким миром. Под звёздами, в обрамлении бескрайнего моря, они чувствовали, что могут быть самими собой. Здесь, среди уединения и красоты, их чувства становились ещё глубже.
Одним вечером, который почти ничем не отличался от предыдущих, за ужином Адель вдруг произнесла с лёгкой улыбкой: 
— А вы знаете, меня сегодня похвалили. Сказали, что я готовлю великолепные блюда из рыбы. 
За столом повисла тишина. Все удивлённо переглянулись. 
— И что, тебе это нравится? — наконец, спросил Генри, поднимая брови. 

Вот чуть доработанный вариант, чтобы добавить больше жизни в диалоги и усилить взаимодействие между персонажами:
— Да... — Адель чуть замялась, будто сама не верила своим словам. — Даже странно, но мне действительно начинает нравиться готовить из рыбы.
— Нравится рыба? — переспросил Ричард, удивлённо глядя на дочь. — Вот это поворот.
— Я сама в шоке, — рассмеялась она, пожав плечами. — Но, знаешь, папа, она оказалась не такой уж плохой, как я думала.
Генри фыркнул, отодвигая свою тарелку.
— Вот теперь мне становится действительно страшно. Сначала рыба, потом капитанский девиз... Всё это начинает казаться слишком странным.
Все рассмеялись, а напряжение, висевшее за ужином, слегка рассеялось.
Зейн, лениво потягивая чай, вдруг вмешался:
— А я, между прочим, разобрался в "старом хламе". — Он кивнул головой в сторону капитанского мостика. — Все приборы работают, просто нужно знать, с какой стороны подступиться.
— Зейн, ты серьёзно? — Генри приподнял бровь. — Ты хочешь сказать, что оживил эту рухлядь?
— Да ладно вам, — отмахнулся Зейн, явно довольный собой. — Она не такая уж и рухлядь, просто капризная.
Капитан, сидевший неподалёку, рассмеялся: 
— Ну, Зейн, я серьёзно подумываю оставить тебя на мостике. Работал бы у меня, а? 
— О, нет, спасибо, — протянул Зейн, делая вид, что всерьёз обдумывает предложение. — Хотя, если будет автопилот, я, может, соглашусь. 
Смех продолжился, но Генри вдруг, ни с того ни с сего, заметил: 
— А знаете, я тоже вошёл во вкус. Сеть закинул, рыбу вытянул — не так уж плохо. Даже что-то успокаивающее в этом есть. 
— Что? Ты? — Адель изумлённо посмотрела на него. — Ты же ещё пару дней назад говорил, что рыбалка хуже пытки. 
— Да, — усмехнулся Генри. — Но, как говорится, привыкнуть можно ко всему. 
Тем временем Генри осознал, что морская болезнь способна испортить даже самые волшебные моменты. Его начинало тошнить при малейшем качании, и капитан, казалось, видел его насквозь. Временами капитан протягивал ему таблетки, успокаивая:
— Держи, парень. Это поможет.
Несмотря на помощь, болезнь отпускала Генри ненадолго. Когда ему становилось лучше, он пытался поесть, но снова чувствовал себя плохо. Адель заботливо поддерживала его, стараясь подбодрить.
— Успокойся, это временно. Как только ступишь на землю, всё пройдёт, — говорила она, протирая ему лицо мокрой салфеткой.
Однажды Генри стало особенно плохо, и он пошёл искать капитана, чтобы попросить ещё таблеток. Отыскав каюту капитана, он осторожно открыл дверь. Капитана внутри не оказалось, но внимание Генри привлекли шкафы вдоль стен, он подумал, наверное, они там.
— Ну, где же они... — пробормотал он, заглядывая внутрь одного из шкафов.
Открыв дверцу, он увидел несколько баночек и коробочек. Но его взгляд привлекли стеклянные рамки с жуками, аккуратно закреплённые на внутренней стороне шкафа.
В стеклянных коробках висели жуки — крупных размеров, блестящие, с необычными узорами на крыльях.
— Коллекционер? — пробормотал Генри, шагнув ближе. — Хотя... стоп.
Он замер, разглядывая одного из жуков. Где-то он уже видел таких, но не мог вспомнить где.
— Это точно не наши, — пробормотал он. — И выглядят они... как...
В этот момент дверь резко открылась. Капитан стоял на пороге, его лицо исказила вспышка гнева.
— Что ты делаешь в моей каюте?! — крикнул он. Его голос был резким, почти агрессивным.
Генри растерялся и поднял руки в примирительном жесте.
— Я... эээ... таблетки. Мне плохо, — выдавил он.
Капитан, не отводя взгляда, резко подошёл к шкафу, вытащил пачку таблеток и бросил её Генри.
— Уходи! — прокричал капитан. — И больше никогда сюда не заходи!
Генри, едва поймав таблетки, вышел из каюты. На душе стало неспокойно: странные жуки, нервная реакция капитана, стеклянные взгляды команды. Всё это вызывало тревогу у Генри, который он не мог понять.
Тем вечером, когда на корабле наступила тишина, нарушаемая лишь плеском волн и редкими скрипами досок, Генри и Адель, взяв свой ужин, отправились в любимое место — спасательную шлюпку. Здесь, под звёздным небом, они находили покой.
Устроившись на грубой деревянной скамье, они ели и наслаждались моментом. Но внезапно лёгкое качание корабля заставило Адель пролить сок на свою кофту.
— Вот черт! — выругалась она, беря салфетку. — Я сейчас быстро, Генри. Подожди меня тут, сбегаю помою. 
— Ок, без проблем, — отозвался он, погружаясь в мысли. 
Адель поспешила в туалет. Забежав туда, она подставила кофту под струю воды, ворча: 
— Растяпа. Вечно что-то на себя выливаю. 
Но её мысли прервал странный звук, доносившийся сверху — словно кто-то скрёбся. Адель замерла, рука застыла над краном. Звук повторился, на этот раз громче и настойчивее, будто что-то передвигалось в вентиляции.
Она осторожно выключила воду, прислушиваясь. Ещё один скрежет, потом глухой стук, как будто что-то тяжёлое упало.
— Ну всё... — прошептала она, чувствуя, как к горлу подступает тревога. — Я должна узнать, что там за чертовщина ползает.
Поколебавшись, Адель собрала всю свою смелость, залезла на унитаз и, балансируя, потянулась к решётке вентиляции. Шум внутри продолжался — приглушённое шуршание, как будто кто-то, или что-то, перемещалось в глубине.
Она замерла, заглядывая в тёмное отверстие.
В темноте вентиляционного отверстия мелькали множество маленьких зелёных точек. Они мигали, но Адель не могла понять, что это. Точки начали быстро приближаться. С ужасом она поняла, что это что-то живое. 
Сердце забилось быстрее, она спрыгнула с унитаза и выбежала за дверь. Хотела сразу к Генри, но её остановил тот же звук. Что-то шуршало в вентиляции, словно крысы или ещё какие-то существа. Интерес взял верх, и она, затаив дыхание, пошла за звуком. 
Звук перемещался по коридору, становясь всё громче. Он спускался вниз, и, следуя за ним, Адель не понимая как оказалась у дверей машинного отделения. Осторожно приоткрыв дверь, она заглянула внутрь. 
В полутемной комнате стояли какие-то люди видимо из команды, сомкнувшись в круг. Адель уже хотела извиниться и уйти, но её взгляд задержался на том, что происходило. В центре круга на столе лежало странное устройство. Оно было органическим, с щупальцами, которые мягко извивались, касаясь рук матросов среди них она узнала Джонсона. Из устройства исходил слабый свет, будто оно питало их. 
Из вентиляции в устройство спускались насекомоподобные существа. Каждый раз, когда одно из них погружалось в устройство, происходила вспышка, и члены команды, вытянув руки, будто бы заряжались от этой энергии. 
Адель застыла, потрясённая увиденным. "Что это за чёртова штука? Почему они стоят, как загипнотизированные?" Сердце билось как сумасшедшее. Адель хотела уйти, но не могла оторвать взгляд. "Они заряжаются? Это не может быть реальностью. Что делать? Бежать? А если заметят?"
Она открыла больше двери чтобы лучше разглядеть, но скрип двери заставил её вздрогнуть. Один из матросов повернул голову в её сторону. Адель, захлопнув дверь, рванула прочь. "Надо спрятаться, наверх далеко бежать!" Она залетела в ближайшую коморку и, заперев дверь, прижалась к стене, стараясь успокоить дыхание.
Адель, едва дыша, закрылась в кладовой и нащупала в углу темноте массивный шкаф. Не раздумывая, она открыла дверцы, забралась внутрь и прижалась к задней стенке, плотно прикрыв за собой створки. 
Шкаф оказался тесным, воздух в шкафу был спертым, и странный запах — гнилостный и резкий — бил в нос. Она пыталась замереть, но её дыхание было частым и рваным. Постепенно глаза привыкли к темноте, и сквозь тонкую щель в дверце она начала различать очертания шкафа. 
Сначала ей показалось, что в углу кто-то сидит. Тусклый свет из кладовой позволил разглядеть силуэт, и чем дольше Адель вглядывалась, тем больше она понимала, что это не просто тень. 
Перед ней оказался скелет. Остатки кожи обтягивали его кости, а челюсть была приоткрыта, будто в беззвучном крике. Адель замерла, зажав рот рукой, чтобы не выдать себя. Её сердце билось так громко, что она испугалась, что это могут услышать. 
Но взгляд её остановился на том, что держали кости рук. В скрюченных пальцах скелет сжимал потрёпанную тетрадь. На её обложке смутно виднелись слова: «Мой дневник». 
Любопытство пересилило страх, может там есть разгадки странностей на корабле. Адель, дрожа, осторожно протянула руку и забрала тетрадь. Снаружи слышались шаги, эхом разносившиеся по металлическим коридорам. Она включила на телефоне слабый фонарик и посветила на страницы. 
На первой странице было написано: 
«День первый. Запись первая. Меня зовут Гомер я новый моряк этого корабля салага как тут новеньких называют»
Адель пробежала глазами текст: 
— «Тут всё отлично и прекрасно...вышли в море… много рыбы…» — пробормотала она и перелистывая страницы. — Ну, это не то. 
Листая дальше, она нашла четвёртую запись. 
— Вот, день пятый... 
Её взгляд упал на строчки: 
«Всё было замечательно, но по мере приближения к цели нашего плавания начали происходить странные вещи… мои друзья начали быть агрессивными, и не предсказуемыми, я замечал, что какие-то существа ползают по вентиляции…но мне говорили это крысы… но это не так...я видел странные зеленоватые лучи, исходящие из вентиляции…к матросам ночью когда он спали…на утро они были истощены...»
Адель нервно перевела взгляд на дверь шкафа, прислушиваясь к шагам. Она перевернула следующую страницу, чувствуя, как от слов её охватывает холод: 
«Некоторые матросы очень изменилась. Сначала это были мелочи — стеклянные взгляды, странные шёпоты. Но потом их руки начали светиться, будто изнутри. Я слышал крики из машинного отделения. И мне становилось жутко страшно.»
Адель закрыла дневник, крепко прижимая его к груди. Она снова взглянула на скелет и прошептала едва слышно: 
— Что с тобой произошло? 
В этот момент из вентиляции послышался знакомый звук. Существа были уже близко. Адель, не раздумывая, схватила тетрадь и выбежала из кладовки. Она оказалась на палубе и, пытаясь понять, куда бежать, металась из стороны в сторону. 
Наконец, немного успокоившись, Адель направилась к спасательной шлюпке, где оставила Генри. Она добежала до шлюпки, залезла внутрь и почти шёпотом сказала: 
— Генри, тихо ложись! 
— Что случилось? Почему команда бегает с фонариками? Кого ищут? — спросил он, настороженно приподняв голову. 
— Меня, кого же ещё… хотя, если честно, не знаю, — выдохнула Адель. — Они не видели, где я пряталась. 
— Подожди, не понял. Как это «не видели»? — Генри нахмурился. 
«— Тихо, сейчас всё расскажу», — шёпотом ответила она. 
Адель рассказала ему всё, начиная с туалета, странных звуков, скелета в шкафу и найденной тетради. Генри слушал, не перебивая, лишь иногда бросая быстрые взгляды наружу, чтобы убедиться, что их не заметили. 
— Так это дневник того… скелета? — переспросил Генри, нахмурившись. 
— Да, — кивнула Адель, сжимая дневник. 
— Отлично, — мрачно заметил он. — Значит, если мы не придумаем, как выбраться, то есть шанс стать сами такими же. 
Он лёг на пол шлюпки, глядя в потолок. 
— Ну и что делать? Мы посреди океана. На шлюпке далеко не уплывём. 
— У меня нет идей, — призналась Адель. — Но, думаю, нужно сначала поговорить с моим отцом. Показать ему тетрадь, и скелет. Может, он что-то придумает. 
— Ладно, я думаю это будет утром, а сейчас я бы хотел почитать, что там он еще написал — сказал Генри. 
«День пятый. Запись четвёртая. Ночь.
На корабле пропадают люди. Не только матросы, но и пассажиры если капитан берет, хотя он не любит пассажиров. Официально всё списывают на штормы: мол, унесло в море, поскользнулся, упал за борт. Но... какой идиот пойдет гулять по палубе в шторм?
Штормы здесь — обычное дело. Они приходят так внезапно и с такой яростью, что кажется, сам океан пытается поглотить корабль. Волны с рёвом обрушиваются на палубу, а ветер воет так, словно хочет сорвать с корабля всё живое. Но что-то мне подсказывает, что дело не только в погоде. Это уже не похоже на случайность...
И ещё одна странность — капитан. У него явно проблемы с головой. Он всегда прокладывает курс прямо через самые опасные места, где штормы неизбежны. Старые матросы шепчутся, что он потерял семью в шторме, много лет назад. Они были пассажирами на корабле, который затонул в море. Говорят, с тех пор он будто пытается бросить вызов каждому шторму, словно надеется победить океан, который отнял у него самое дорогое.
Страницы раскрывали всё больше странностей, происходивших на корабле. А когда батарея телефона села, они, уставшие и измученные, уснули прямо в шлюпке, обнявшись в теплом пледе. 
Утром их разбудил шум на корабле. Сначала Адель и Генри решили, что они проспали и их ищут, но быстро поняли, что шум был вызван оживлением экипажа на палубе. Вылезая из спасательной шлюпки, они направились в сторону шума. 
По пути к толпе, откуда доносился шум, они встретили Зейна, который шёл с чашкой кофе в руках. 
— Что случилось? Кто-то утонул? — спросил Генри с тревогой. 
— Нет, — ответил Зейн, отпивая из чашки. — Кажется, кого-то спасли. 
— Спасли? — удивлённо переспросила Адель. — Посреди океана? Интересно! 
Когда они подошли ближе, их взору открылся странный человек. Он сидел на палубе, укутанный в одеяло, и дрожал, крепко сжимая кружку горячего чая, и один моряк с ним говорил о чем-то. 
— Как он сюда попал? — прошептала Адель, осматривая неожиданного гостя. 
Человек выглядел ужасно: истощённое лицо, щеки впали, тусклый взгляд, словно из него высосали почти всю жизнь. Над его головой висела его спасательная шлюпка — старая, потрёпанная, с неё стекали тонкие ручейки воды, оставляя лужи на палубе. 
Увидев Генри, этот человек поднял взгляд и вдруг протянул трясущуюся руку, указывая на него пальцем. Толпа разом обернулась, следуя его жесту. Генри замер, пытаясь понять, что происходит, но прежде чем он успел что-то сказать, мужчина потерял сознание и рухнул на палубу. 
— Что за мистика? — пробормотала Адель, глядя на сцену. — Вы видели? Он указал на Генри. 
— Ну… вроде бы, да, — протянул Зейн, пожав плечами. — Хотя, может, мне показалось. 
Генри молча наблюдал, как мужчину подхватили матросы и унесли в медпункт. Его мысли путались: "Почему он указал на меня? Что всё это значит?" 
— Как он вообще здесь оказался? — задумчиво спросил он, обращаясь скорее к себе. 
— Думаю, позже узнаем, что он делал в этой несчастной шлюпке посреди океана, — заметила Адель, бросив на Генри взгляд. 
Все разошлись по своим местам, каждый с погружённый в свои мысли. Даже Адель, несмотря на события прошлой ночи, вернулась на кухню. На какое-то время никто не вспоминал о странностях на корабле. 
Спустя пару часов Джонсон зашёл на палубу, где Генри всё ещё возился с сетями.
— Эй, недоморяк! — окликнул он с кривой ухмылкой. — Наш «утопленник» хочет тебя видеть. Назвал твоё имя.
Генри замер, резко выпрямившись.
— Это вы мне? — недоверчиво спросил он, оглядывая Джонсона.
— Ну конечно тебе, кто же ещё тут такой выдающийся? — с сарказмом бросил Джонсон, закатывая глаза. — Давай быстрее, у тебя ещё работы невпроворот.
Рядом стоял Ричард, который тоже выглядел озадаченным. Он молча посмотрел на Генри и слегка кивнул, словно говоря: «Иди. Узнай, что он хочет».
Генри, бросив взгляд на сети, нехотя направился следом за Джонсоном, чувствуя его насмешливый взгляд в спину.
Генри бросил сети и последовал за Джонсоном в медпункт. 
— Где он? — спросил Генри, входя. 
Джонсон провёл его к койке, на которой лежал спасённый мужчина. Подойдя ближе, Генри заметил на спинке стула жакет с надписью: «Экспедиция "Соляр". Северный полюс». Эта надпись заставила его задуматься. «Где-то я это уже слышал...» — пронеслось у него в голове. 
Мужчина на кровати выглядел слабым, его лицо было измождённым, а движения — едва заметными. Увидев Генри, он протянул к нему руку. 
— Генри, — с трудом выдохнул он. 
Генри шагнул ближе, напряжённо разглядывая спасённого. 
— Откуда вы знаете моё имя? — спросил он, присаживаясь рядом. 
Мужчина чуть приподнял голову, глаза блеснули слабым светом. 
— Меня зовут Мартин. Ты сказал, чтобы я передал тебе это... и предупредил. 
Генри нахмурился. 
— Что передал? Когда я это мог сказать? 
— Два часа назад, — спокойно ответил Мартин. 
— Два часа назад? — переспросил Генри, нахмурившись. — Да я тебя впервые увидел на палубе, закутанным в одеяло, дрожащим с кружкой чая. 
— Я знаю, — хрипло ответил Мартин, тяжело дыша. — Для тебя это так выглядело. Но ты сам... сам пошлёшь меня. В будущем. Через портал. Чтобы я вернулся в прошлое... и предупредил тебя. Тебя и твоих близких.
Он на мгновение замолчал, словно собираясь с силами, затем поднял взгляд, полный отчаяния и усталости.
— Времени мало, — продолжил он, голосом, едва слышным. — Скоро всё начнётся.
Мартин медленно вытащил руку из-под одеяла. В его пальцах оказался небольшой предмет, напоминающий флешку, но с необычными переливами света, словно внутри неё текла жидкость.
— И ещё. «Без этого вы не сможете сбежать с корабля», — сказал он, вкладывая устройство в руку Генри и крепко сжимая его ладонь. — Береги это, это ключ от моей шлюбке. 
Генри посмотрел на предмет в своей руке. Это была флешка золотистого оттенка, её поверхность казалась слишком холодной, будто она только что вышла из морозильника. Металл неприятно обжигал пальцы, и Генри почувствовал, как по спине пробежал холод. "Что за странная штуковина?" — подумал он, сжимая её в ладони.
Генри застыл, чувствуя, как внутри всё переворачивается. Он внимательно смотрел на Мартина, пытаясь найти в его лице хоть какие-то признаки шутки или обмана. 
— Шутка какая-то? — нервно усмехнулся Генри, оглядываясь по сторонам, будто за дверью кто-то мог подтвердить его слова. — Это что, обряд посвящения «салаг»? Или приколы местных медбратов? 
Мартин резко схватил Генри за руку и с силой притянул к себе, его глаза стали очень серьезными. 
— Нет! Это не шутка! Слушай внимательно, — прохрипел он, переводя дыхание. — Через час, если не прямо сейчас, начнётся сильнейший шторм. А ваш капитан… — он сделал паузу, как будто пытаясь подобрать слова. — Он безумен. Он всегда идёт через штормы. Но ты и так это знаешь. 
Генри нахмурился ещё сильнее, чувствуя, как по спине пробежал холод. 
Мартин посмотрел ему в глаза, словно пытаясь убедить. — Но дело не только в этом. Ты сам знаешь странности, которые происходят ночью. Ты чувствуешь, что что-то не так! 
Генри на мгновение задержал дыхание, вспоминая стеклянные взгляды матросов, странные звуки в вентиляции и ощущение, что кто-то всё время наблюдает и рассказ из дневника. 
— Я не знаю, что происходит, — выдохнул он. — Но это точно не нормально. 
Мартин крепче сжал его руку. 
— Я смогу вам помочь. Но вы должны довериться мне и действовать быстро. У вас мало времени. 
Генри нахмурился ещё сильнее, но промолчал. 
Мартин, тихо продолжил: 
— Ты должен вывести своих друзей с этого корабля. Слушай меня и делай всё, как я скажу. Только так вы сможете выжить. 
— Уплыть? — громко переспросил Генри. — Мы посреди океана, ты вообще понимаешь? 
— Тише! — прошипел Мартин, пытаясь подняться, но снова осел на подушку. — Я слаб... но знаю, как вам помочь. У меня есть план. Доверься мне. 
Генри замер. Слова Мартина звучали безумно, но в них было что-то, что не давало ему сразу отвергнуть услышанное.
Генри выслушал Мартина, встал и направился к выходу. У двери его уже ждал Джонсон. Увидев Генри, он кивнул и спросил: 
— Ну что, звал тебя этот бедолага? 
Генри замешкался, не зная, что ответить, и выдал первое, что пришло в голову: 
— Он рассказывал, как его корабль попал в шторм. Звал он не меня, а своего друга с его корабля. Его тоже звали Генри. 
Джонсон посмотрел на него, прищурившись не доверчиво, но, видимо, решил не вдаваться в подробности. Он хлопнул Генри по плечу, от чего тот едва не пошатнулся. 
— Ладно, «Моллюск». Тогда давай, возвращайся к работе! 
— Да, босс, — кивнул Генри и направился на палубу. 
Выйдя наружу, он почувствовал сильный порыв ветра. Интуитивно подняв голову, Генри увидел, как над кораблём начинают собираться грозовые тучи. Небо потемнело, и внезапно корпус судна слегка качнуло. Генри едва успел схватиться за поручень, чтобы не упасть. 
В голове неожиданно прозвучал голос Мартина: 
"Началось!"
Генри резко сорвался с места. Он побежал собирать Адель, Ричарда и Зейна, крича их имена по всему кораблю. Через мгновение, дождь начал лить как из ведра, палуба стала скользкой, а сирена тревоги оглушала. Матросы, крича друг на друга, задраивали люки, закрепляли снасти и готовились к шторму. 
***
Корабль не сворачивал с курса, пробиваясь сквозь бурю. Огромные волны с грохотом обрушивались на палубу, дождь превращал всё вокруг в сплошной водопад, а ветер сбивал команду с ног. 
Собрав всех в кладовой, где находился злополучный скелет, Генри тяжело выдохнул и сказал: 
— Нам нужно убираться с этого корабля. И прямо сейчас! 
— Ты в своём уме, зачем?! — Зейн вскочил, перекрикивая грохот шторма. — Мы в середине океана! Тут шторм! Это самоубийство! 
— Подойди к шкафу пожалуйста Адель и открой дверцу и покажи всем, — спокойно ответил Генри, указывая на старый шкаф в углу, который и так уже в свете мерцающих молний уже выглядит устрашающим. 
Адель, хотя и неохотно, подошла и открыла дверцу. С глухим стуком на пол выпал скелет, обтянутый кожей как сморщенный старый диван. Все отскочили назад. 
— Что за чертовщина?! — выкрикнул Зейн, глядя на останки. 
— Вот почему нам нужно бежать, — твёрдо сказал Генри. — Адель, расскажи им. 
Адель кивнула, держа в руках дневник. В её голосе звучали страх и решимость, когда она пересказала события прошлой ночи, показывая записи.
Генри, нахмурившись, добавил: 
— Когда Адель вчера рассказала об этом, я кое-что вспомнил. Я был у капитана в каюте, искал таблетки, и там я нашёл жуков. Они были... не обычные. Сегодня я наконец вспомнил, где видел их раньше. 
Все замерли, ожидая продолжения. 
— Они были в лесу, — Генри поднял взгляд на остальных. — В том самом, Асгардским, куда мы попали через портал, когда моя тетя помогла. Помните? Эти жуки тогда там были. 
— Но как они могли оказаться здесь? — удивилась Адель, её голос дрожал от напряжения. 
— Не знаю, — тихо ответил Генри. — Но уверен, это те же самые существа. И, скорее всего, это они скребутся по вентиляции. 
На мгновение все замолчали, осознавая, что странности на корабле начинают складываться в ещё более жуткую картину.
— Либо мы погибнем в этом шторме, либо нас сожрут эти жуки! Третьего не дано.
— Ну, или я просто помру тут от этой рыбий вони, — добавила Адель.
Ричард нахмурился, недоверчиво качая головой. 
— Ну и что ты предлагаешь? 
— Слушайте, — Генри поднял взгляд. — Мартин, тот парень, которого выловили утром, сказал, что я сам отправил его сюда из будущего. Чтобы он спас нас. 
— Подожди, — вмешался Зейн. — Тот самый парень с кружкой чая, утром? 
— Да, — коротко ответил Генри. 
Ричард фыркнул: 
— Ты хочешь сказать, что сам его отправил спасти нас? 
— Честно говоря, ничего удивительного, — вставил Зейн с усмешкой. — Ты же неделю назад разговаривал сам с собой. 
— Хватит! — Генри резко повысил голос, чтобы перекричать их. — У нас есть план.
Он вытащил из кармана золотистую флешку и показал всем.
— Мартин дал мне это. Это ключ, который активирует ту шлюпку, на которой его нашли.
— Ту дырявую посудину? — Зейн недоверчиво хмыкнул. — И что, она нас спасёт?
— Мартин сказал, что она… органическая, — Генри пытался объяснить, но сам до конца не понимал, что это значит.
— Органическая? — сказал Ричард. Словно вспоминая что-то… — Ну, тогда все сходиться…— продолжил он.
— Что сходиться? — Генри пристально посмотрел на него. — Ты что-то знаешь?
Ричард отвёл взгляд, притворяясь безразличным.
— Нет… просто догадки. Такие технологии теоретически существуют. Но я бы не рассчитывал, что они сработают в нашем случае.
— Теоретически? — не унимался Зейн. — Ты явно знаешь больше, чем говоришь.
— Хватит, Зейн! — резко оборвал Ричард, снова возвращаясь к спокойствию. — У нас нет времени на глупые подозрения. Просто попробуем, ладно?
— Это звучит как полный бред, — пробормотал Зейн. 
— Может, и бред, — Генри обвёл всех взглядом. — Но если мы останемся, то сами знаете, чем это закончится. 
Наступила пауза. Грохот волн снаружи и стук дождя о стены казались громче, чем обычно. 
— Ладно, — наконец сказал Зейн, вытирая мокрое лицо. — Пусть это безумие, но я с вами. 
— Лучше рискнуть, чем ждать смерти, — добавила Адель, сжав дневник в руках. 
— Отлично, — Генри стиснул флешку, оглядывая их. — Тогда пошли. Нам нужно выбираться. 
— Ладно, слушайте, — Генри понизил голос, глядя на всех. — Мы с Зейном идём за Мартином. Вы с Адель собираете вещи и встречаетесь с нами возле шлюпки. Всё ясно?
Ричард кивнул, хотя на его лице читалось явное недовольство.
— Постарайтесь не привлекать внимания, — добавил он, словно это был приказ.
— Генри, ты уверен, что нам стоит разделяться? — тихо спросила Адель, закусив губу.
— Да, времени у нас нет, — отрезал Генри. — Всё, по местам.
Едва он закончил объяснять план, дверь кладовой с грохотом распахнулась. На пороге стоял Джонсон — помощник капитана, лицо его выражало привычное недовольство.
— И что это вы тут делаете, а? Скелеты в шкафах прячете? — протянул он, недобро оглядывая присутствующих.
— Мы просто... — попытался начать Зейн, но Джонсон перебил его.
— Просто лентяйничаете! — рявкнул он, прищурившись. — Все на свои посты, немедленно!
Генри тяжело выдохнул, мысленно проклиная их невезение.
— Этот парень хуже шторма, — подумал он, глядя, как Джонсон продолжал раздавать команды, будто наслаждаясь своим превосходством.
— А ну, все по местам! — снова прокричал Джонсон, напоследок хлопнув дверью так, что полки дрогнули.
Когда Джонсон скрылся, Зейн, поспешно направляясь к выходу, пробормотал:
— Этот парень пугает меня не меньше, чем жуки.
Генри повернулся к остальным и коротко бросил:
— Всё по плану. Разбегаемся!
***
Забрав Мартина из медпункта и выбежав на палубу, Генри и Зейн столкнулись с невообразимым штормом. Корабль швыряло на волнах, как игрушечный мячик. Ливень хлестал их лица, одежда насквозь промокла, а небо, было темнее чем в обычную ночь, молнии сверкали не переставая. Они держались за поручни, пробираясь через хаос, к той самой шлюпке.
Вдали, в мелькании молний, показалась Адель. Она уже стояла у шлюпки, цепляясь за поручни, чтобы не упасть под ударами ветра и качки.
— Держитесь! — закричала Адель, увидев Генри и Зейна, протягивая руку Генри. — Все нормально?
— Да, мы в порядке! — ответил Генри, перекрикивая шторм. — Мартин с нами!
— А где твой отец? — спросил Генри, нахмурившись.
— Он сейчас придёт! — торопливо ответил Адель. — Сказал, что кое-что забыл.
В этот момент Мартин, который стоял чуть позади, замер, словно увидел призрака. Его лицо побледнело, а взгляд остановился на Адель.
— Это невозможно... — пробормотал он, потрясённый.
— Что? — Генри повернулся к нему, пытаясь разобрать его слова сквозь шум ветра.
— Генри, я... — начал Мартин, не сводя глаз с Адель. — Я знаю её отца.
Генри нахмурился, но не успел ничего спросить. Позади раздался гулкий голос:
— И что это вы тут устраиваете?!
Они обернулись. На палубе стоял Джонсон, мокрый от ливня, но всё такой же грозный. Молния осветила его лицо, а гром потряс воздух.
— Куда это вы собрались? Погода-то не располагает, а? — прогремел он с язвительным смешком.
— Джонсон, мы... — начал было Генри.
— Я сказал всем по местам! — прорычал Джонсон, и от его голоса их словно пригвоздило к месту.
Мартин сделал шаг вперёд.
— Я его задержу. Вы бегите! — он повернулся к Генри, в глазах светилась решимость. — Садитесь и активируй шлюпку. Просто прикоснись ключом, и она оживёт.
Генри замер, но Мартин схватил его за плечо.
— Беги, Генри! Садитесь в шлюпку и активируйте её изнутри. Я прикрою вас!
Зейн, схватив Генри за руку, потянул его к шлюпке.
— Пошли, не время спорить!
Они подошли ближе к шлюпке. Она действительно выглядела как старая посудина: покрытая ржавчиной, местами прогнившая. Генри приложил ключ к ней к корпусу, и вдруг шлюпка зашевелилась.
Треск и гул раздались, словно старое корыто оживало, пробуждаясь от долгого сна. Краска начала облезать, а прогнившие доски на глазах срастались, уступая место гладкому зелёному материалу, напоминающему толстые, блестящие листья. Корпус шлюпки засиял мягким, теплым светом, словно внутри ожила энергия самой природы.
Из дряхлой посудины она превращалась в изысканную лодку-лепесток, будто сотканную из самой жизни. Её формы стали плавными, обтекаемыми, а свет, исходивший от корпуса, наполнил пространство вокруг мягким живым материалом.
— Невероятно, — выдохнул Зейн, осторожно прикладывая руку к её поверхности. — Она тёплая... как будто живая. А пахнет... как в лесу после дождя.
Как только его пальцы коснулись лодки, она издала тихий, мелодичный звук, напоминающий язык дельфинов. Зейн замер, поражённый, и невольно улыбнулся.
— Ты это слышал? — спросил он у Генри, но тот лишь растерянно смотрел на него.
Не удержавшись, Зейн снова прикоснулся к гладкому зелёному корпусу. На этот раз звук был длиннее, мягче, словно лодка что-то "сказала" в ответ. В её мелодичном голосе было что-то зовущее, почти ласковое, как будто она приглашала его понять её язык.
— Она зовёт нас... или хочет что-то показать, — тихо сказал Зейн, зачарованный её реакцией.
Внезапно позади них раздался голос Мартина:
— Лодка чувствует вас. Достаточно подумать, куда вам нужно, и она доставит вас, если у неё хватит энергии. Но помните: у неё есть срок жизни, как у любого живого организма.
— А ты? — крикнул Генри, уже забираясь внутрь шлюпки.
Мартин бросил на него короткий взгляд, затем резко схватил рычаг, торчащий у стены, и потянул его вниз. С громким лязгом на Джонсона, стоявшего на палубе, обрушилась куча сетей, сбивая его с ног.
— Не думайте обо мне! Бегите! — закричал Мартин, оглядываясь через плечо.
Но на палубе появились ещё несколько странных моряков, вероятно, подручных Джонсона. Их взгляды были холодными, движения слаженными, как будто они действовали по чьей-то команде. Мартин сразу понял: времени у него не осталось.
В этот момент отец Адель, Ричард, побежал к шлюпке. Они с Мартином встретились взглядами, и на секунду между ними повисло немые взгляды. Мартин открыл рот, словно хотел что-то сказать, предупредить, но Ричард не стал ждать — он решительно запрыгнул в шлюпку, жестом подгоняя остальных.
Мартин метнулся к шлюпке и дёрнул затвор с такой силой, что услышал характерный щелчок.
— Быстрее! — крикнул он, пытаясь перекрыть шум волн.
Шлюпка мягко оторвалась от борта корабля. На долю секунды она зависла, а затем рухнула в дикие, чёрные воды океана. Волны тут же подхватили её, но зелёный корпус, будто чувствующий окружающую среду, быстро стабилизировался, подстраиваясь под ритм стихии.
Лодка начала трансформироваться прямо у них на глазах. Её боковые стенки поднялись и мягко сомкнулись над головами, образовав крышу. Теперь они находились внутри живого кокона, защищённого от хлещущего дождя и ветра. Мягкий пульсирующий свет осветил их укрытие, создавая ощущение спокойствия и уюта.
— Что теперь? — прошептал Зейн, сжимая поручень.
— Не знаю... — ответил Генри, касаясь панели управления. — Но, кажется, она знает, куда нас вести.
Шлюпка, подхваченная волнами, плавно заскользила по воде, будто знала свой маршрут. Они не понимали, куда плывут, но странное чувство безопасности окутывало их, как невидимый щит. Впервые за последние часы страх начал отступать, уступая место тревожному ожиданию перед неизвестностью.
— Здесь... даже лучше, чем на корабле, — тихо сказал Зейн, глядя на мягкий свет, который переливался по стенкам кокона, словно отражая ритм их дыхания.
Генри не ответил. Он лишь кивнул, не отрывая взгляда от внутреннего света лодки, который казался живым, тёплым и странно успокаивающим. Впервые за долгое время он ощутил не страх, а тихую уверенность. Здесь, в этой удивительной, будто созданной самой природой лодке, он чувствовал, что сделал правильный выбор.
Он не знал, куда их ведёт это чудо-транспорт, и не мог предсказать, что ждёт их впереди. Но где-то глубоко внутри жила уверенность, что всё происходит так, как должно. Что лодка знает дорогу.
И хотя впереди их ждала неизвестность, Генри впервые за долгое время не боялся её.


Рецензии