Минутные тайны
***
1
_Выстрел в упор_
Профессор Фордни охотился в Скалистых горах, когда ему сообщили о трагедии
в одном из лагерей. Подумав, что он может чем-то помочь, он отправился туда
и, представившись, Батлер, спутник жертвы, рассказал ему о несчастном случае.
«Когда Маршалл не вернулся в лагерь вчера вечером в девять часов, я немного забеспокоился, потому что он не знал этих гор. Там не было
Было темно и безлунно, поэтому я решил поискать его. Мы в пяти милях от людей, знаете ли.
'Подбросив дров в костёр, я отправился на поиски. Проискав с час,
я поднимался по склону оврага, когда увидел пару светящихся в темноте глаз.
'Дважды позвав и не получив ответа, я выстрелил, думая, что это горный лев. Представьте мой ужас, когда я добрался до места, чиркнул спичкой и увидел, что чуть не оторвал Маршалу голову. Ужасный
опыт!
'Я отнёс его тело обратно в лагерь, а затем пошёл в ближайший дом, чтобы сообщить о происшествии.
— Как далеко от лагеря вы нашли Маршалла? — спросил Фордни.
— Примерно в четверти мили.
— Я вижу, у вас перевязана правая рука. Как вы умудряетесь стрелять? — О, я стреляю обеими руками.
— Не возражаете, если я посмотрю на пистолет? — Конечно, — сказал Батлер, протягивая его.
'Хм, европейский, я вижу. Давно у вас?'
'Нет, он довольно новый.'
'Почему вы намеренно убили Маршалла?' резко спросил Фордни
... 'потому что вы это сделали.'
Откуда профессор узнал, что Батлер убил своего компаньона?
2
_По следу_
"Я не мог дождаться, когда меня объявят", - сказал Джордж Коллинз,
главный поборник сухого закона Флориды и большой остряк, входя в кабинет
Профессора.
- Как долго вы собираетесь быть в Нью-Йорке? - спросил Fordney, как два
друзья пожали друг другу руки.
— «Я сейчас должен вернуться в Майами, — ответил Коллинз, — но я хотел
поблагодарить вас за успех в расследовании убийства Хикса. Я бы хотел, чтобы в моей игре происходили
такие интересные вещи. Однако в прошлом декабре у меня был забавный случай.
'Проныра Джо, стукач, подсказал мне, где находится огромная, по его словам,
работал примерно в сорока милях от штаб-квартиры. К этому месту вела узкая дорога через густой
лес. Прибыв туда, я обнаружил старую полуразрушенную хижину
, укрытую деревьями. Войдя в лес, я почувствовал запах алкоголя. Подлый Джо
в конце концов, был прав, подумал я, подъезжая к лачуге.
Я вышел и осторожно огляделся по сторонам, но место казалось пустынным.
Однако, открыв дверь и войдя в дом, я понял, что спиртное
там не производили. Я обыскал лес, но ничего не нашёл. Когда я
ехал обратно по дороге на большой скорости, я обнаружил алкоголь
Я почувствовал запах, исходящий от моего собственного радиатора! Представьте моё огорчение!'
Профессор от души рассмеялся и сказал своему другу: 'Останься сегодня на моём
дне рождения, дамы будут рады услышать твою историю.'
Что профессор счёл нелепым в рассказе Коллинза?
3
_Фатальная ошибка_
'Кроули был эксцентричным и молчаливый старик, но он мне нравился,'
заметил Fordney. 'Когда он был найден мертвым в декабре прошлого года я взял
личный интерес в деле. Гарольд Бронсон, его последний известный посетитель,
вот что сказал о своем визите:
Оставив в отеле сообщение о том, что со мной можно связаться, если понадобится, я прибыл в загородное поместье Кроули вскоре после пяти часов. Я застал его сидящим в сумерках за библиотечным столом. Он любезно указал мне на стул с другой стороны и пригласил поужинать с ним в восемь часов. Потянувшись за сигаретами, я вспомнил, что Кроули не разрешает курить.
'"Его основной вклад в наше обсуждение заключался в том, что он
одобрительно кивал, ворчал и произносил односложные слова. Мистер
Кроули был очень скуп на слова.
«Около семи часов зазвонил телефон, и он попросил меня ответить на звонок.
Это была моя жена, которая просила меня немедленно вернуться, так как у нас нежданный гость.
Закончив разговор, я вернулся на своё место, и после того, как я объяснил, кто звонил, Кроули кивнул в знак согласия на мою просьбу немедленно уйти.
'"На выходе, так как свет не был включён, я ударился головой, что объясняет этот синяк. Как только я дошел до двери, он крикнул мне вслед: «Увидимся завтра в десять». Когда я уходил от него вскоре после семи, он был в полном порядке.
'Хотя позднее алиби Бронсона по телефону было подтверждено, он
«Едва он закончил свой рассказ, как я понял, что он замешан в этом деле», —
заключил Фордни.
Что навело подозрения на Бронсона?
4
_Дело об убийстве с помощью яда_
'Я сейчас иду в театр, — сказал Боб Кьюли профессору Фордни в
их клубе. 'Я бы хотел, чтобы ты провёл вечер с дядей Джоном. В последнее время он был чем-то обеспокоен.
Прибыв в дом Кьюли через час, Фордни застал дворецкого в возбуждённом состоянии.
'Заказав кофе, мистер Кьюли заперся в своей библиотеке на час
давно, сэр. Когда я только что постучал в дверь, он не ответил.'
Двое мужчин взломал замок и обнаружил Джон Kewleyбыл на полу, пустой
стрихнин бутылку в его сторону. Двери на террасу были открыты. После
тщательное обследование, Fordney вернулся домой. Несколько часов спустя Боб
Кьюли вошел в свою гостиную.
"Подумал, что зайду по пути домой. Тебе не кажется, что дядя Джон выглядит
обеспокоенным?
- Твой дядя Боб мертв. Стрихнин. Мы с вашим дворецким нашли его лежащим
на полу, но было слишком поздно, чтобы спасти его.
- Какой ужас, Фордни! Как ты думаешь, почему дверь библиотеки была заперта?
как ты думаешь?
«Это меня озадачивает. Ваш дворецкий давно у вас?»
«Годами», — ответил Боб, уткнувшись лицом в ладони.
'Ну, теперь вы богатый человек.'
'И что с того? Дядя Джон значил для меня больше, чем все деньги в мире.'
'Хотел бы я в это поверить», — ответил Фордни. — Тебе понадобится алиби получше, чем это, — указал Боб на корешки билетов, которые нервно теребил в руках.
Как Кьюли вызвал подозрения профессора?
5
_Странное «похищение»_
'Я понятия не имею, почему меня похитили, — сказал Джонсон.
Профессор Фордни, через час после того, как он вернулся домой. «Я никогда не пропускаю воскресные вечерние службы, знаете ли, так что, боюсь, у меня не так много времени, чтобы обсуждать это сейчас».
«О, достаточно краткого рассказа о вашем опыте», —
заметил профессор.
И Джонсон продолжил.
«Я шёл по Бёрнем-стрит около двух часов ночи в пятницу, когда двое мужчин в масках с пистолетами наперевес приказали мне сесть в синий седан. Мне завязали глаза и засунули в рот кляп. После часового путешествия меня завели в дом и спустились по лестнице в маленькую комнату, где сняли с меня повязку и
кляп. Они сняли с меня верхнюю одежду и повесили её на стул. Затем они
долго расспрашивали меня о деле Ширли и отказывались верить, что я ничего об этом не знаю.
'Раздражённые, они угрожали убить меня, а когда я возразил, один из них ударил меня по голове дубинкой, и я потерял сознание.
'Следующее, что я помню, — это как я очнулся с ужасной головной болью. Я
полежал ещё несколько минут и, не слыша ничего, кроме тиканья часов,
осторожно поднялся на ноги и нащупал дверь, так как в комнате было
темно. Прежде чем я успел её найти, вошли двое мужчин в масках.
Они вошли, включили свет, извинились за то, как со мной обошлись, и сказали, что приняли меня за кого-то другого. Затем они дали мне что-то поесть, снова завязали мне глаза и отвезли в квартал от моего дома, всё ещё извиняясь за ошибку. Не успел я снять повязку после того, как вышел из машины, как она умчалась прочь.
«Всё это очень загадочно для меня». Я ничего не могу из этого понять.
— Я не выдам тебя, Джонсон, — улыбнулся профессор. — Твоя жена, несомненно, поверила в твою историю, но в следующий раз тебе лучше придумать что-нибудь получше.
Какой изъян профессор обнаружил в рассказе Джонсона, который доказывал, что «похищение» было подделкой?
6
_Ценная формула_
'Я только что зашёл за ширму у двери, чтобы помыть руки, когда в комнату вошёл мужчина с пистолетом в руке и несколько секунд стоял неподвижно, — сказал Хайд. 'Очевидно, убедившись, что здесь никого нет, он подошёл к столу у окна. Пока он рылся в бумагах в
ящике, я поспешно набрал номер штаб-квартиры, оставив трубку
«Я позвонил вам, полагая, что вы отследите звонок. Я боялся говорить, потому что был безоружен, а он выглядел как отчаянный парень».
«Вы говорите, что он взял с вашего стола только ценную формулу?» —
спросил профессор.
'Это всё; больше он ничего не трогал».
«Довольно беспечно оставлять такую важную бумагу без присмотра, не так ли?»
- Ну, я полагаю, что так, хотя это была всего лишь копия. Я продал оригинал
Шмитцу вчера за двадцать тысяч долларов и намеревался уничтожить
дубликат сегодня вечером.
- А эта формула была бы ценна для кого-нибудь еще?
"Да, у конкурентов Шмитца она стоила бы вдвое дороже".
"Тогда почему вы с самого начала не продали ее им?"
"Шмитц финансировал меня, пока я совершенствовал формулу, поэтому я подумал, что будет
единственно правильным продать его ему, хотя я мог бы получить за него больше
от другой фирмы ".
— Поскольку это такая маленькая, светлая комната, и вы так много видели через
эту щель в ширме, — саркастически сказал Фордни, — вы должны
быть в состоянии дать нам очень подробное описание злоумышленника.
— О, я могу это сделать, — уверенно ответил Хайд. — Он был крупным мужчиной.
Он был ростом около шести футов и весил около двухсот фунтов. У него были
чёрные как смоль волосы, смуглая кожа, необычайно большой нос и
злобный рот. Когда он уходил, явно не замечая моего присутствия, я
заметил, что на спине его синего пальто была большая дыра.
«Что ж, Хайд, поскольку часть вашей истории невероятна, вы не можете ожидать, что я поверю во всё это».
Почему профессор так сказал?
7
_Задушенный_
'Двадцать два дня этой жары и засухи,' — простонал профессор Фордни. 'Я
не могу припомнить ничего подобного.'
- Расскажите нам о деле Грира, профессор, - настаивали в кресле-качалке.
бригада. - Это отвлечет вас от жары.
- Ну, вы знаете основные факты. Тело Айрин Грир, лежащее на
полосе отвода железной дороги, было обнаружено в полумиле отсюда рыбаками
позавчера в 6 часов утра. Было видно, что она красивая девушка, несмотря на растрёпанные волосы, спутанные грязью, и отвратительный синяк на щеке. Её ярко-красное платье было порвано и испачкано. На ней были туфли, но не было чулок. Кстати, её одежда была из лучшего материала
Качество. Ее тело указала, что она получила потрясающий бьется,
бедная девочка.
Из выступлений она была помещена на трассе с расчетом
что она будет поражен поезд и опознания невозможно.
Не сомневаюсь, что она была без сознания, когда это было сделано, но она, должно быть,
временно ожил и пополз к гравием дорогу перед
поезд пришел. Там она умерла.
«Странным обстоятельством является то, что, хотя её тело было в синяках и
перевернуто, на горле не было следов, указывающих на удушение.
Однако доктор Брайдуэлл говорит, что причиной смерти стало удушение.
- У нее был найден в пустынном месте. О, да, вероятно, она была задушена
с шарфом, который, работающих в определенной манере, не оставит наружу
след.
"Теперь вы, ребята, должны знать, как я узнал, что на Ирен Грир напали
в другом месте, а затем привезли туда, где ее нашли", - улыбнулся
профессор.
А вы?
8
_ сМерть в офисе_
Когда профессор Фордни добрался до кабинета Гиффорда, он обнаружил там полицейского.
'Гиффорд мёртв,' — сказали ему. 'Что привело вас сюда?'
- Он позвонил мне несколько минут назад; сказал, что в него стреляли; тогда мне было
трудно понять его. Эта улица находится в вашем районе, не так ли?
- Да. Я услышал выстрел, когда я был в табачную лавку Смита. Мне понадобилось
а чтобы найти его. Дверь была заперта, и мне пришлось выйти в'.
Войдя во внутренний офис, они увидели тело Гиффорда с пулей
в сердце, лежащее в луже крови.
Фордни наклонился, чтобы поднять револьвер.
"Легко спрыгнуть на землю", - заметил полицейский, который
стоял у открытого окна.
"Знаете ли вы, сэр, - добавил он, - что Гиффорд в последнее время беспокоили
шантажисты?"
"Да. В последний раз я видел его, он сказал мне, что он был расстрелян на пару
недель назад.
Fordney подошел к двери и обнаружил, замок был навеселе, но
ключ все еще в нем.
— Полагаю, — предположил полицейский, — что его убили шантажисты.
Должно быть, они заперли дверь изнутри, когда вошли, застрелили его, а потом выпрыгнули в окно.
— Нет, — сказал Фордни, рассматривая ключ, который он вынул из замка. — Здесь не было никаких убийц. Гиффорд покончил с собой.
Почему профессор был уверен, что это было самоубийство?
9
_Обычно они что-то забывают_
'Вот хорошая иллюстрация старой поговорки о том, что даже самый умный преступник оставляет какую-нибудь улику даже в самом тщательно спланированном преступлении,'
— размышлял профессор Фордни.
'Когда я был в Колшире, красивой маленькой английской деревушке, местная полиция попросила меня помочь им в довольно запутанном деле.
Подозрение в особо жестоком убийстве пало на
неграмотного представителя преступного мира. Его обвинили в том, что он отправил следующее
записка, найденная в кармане убитого:
_сэр Джон, когда я в последний раз видел вас, я сказал, что убью вас, если деньги не будут здесь к утру; все это_
_искренне ваш,_
_XX_
' Когда Веллингтон, главный констебль, спросил моего мнения, я сказал ему, что автор записки, а следовательно, и убийца, очевидно, был образованным человеком. Объяснив, почему я в этом уверен, он согласился со мной.
'Странное дело. Убийцей оказался чрезвычайно богатый человек
Американец, чья сестра вышла замуж за брата убитого.
— Ну, — рассмеялся Билл Карго, с которым разговаривал Фордни. — Для меня это слишком сложно. Я не могу этого понять.
Как Фордни определил, что американец был образованным человеком?
10
_Профессор даёт урок_
«Кардони вчера заходил в кабинет инспектора Келли», — сказал Фордни своему классу по криминологии.
'"Я хочу поговорить с вами наедине, шеф," — сказал он, глядя на меня с откровенным подозрением.
'"Всё в порядке. Продолжайте," — сказал Келли.
"У меня есть кое-какая информация о похитителях Кертиса. Сколько это
стоит?"
"Все зависит от обстоятельств. Давайте послушаем историю".
"Они в одном из моих старых зданий, в ист-сайде. Трое мужчин
и женщина. Все, что вам нужно сделать, шеф, это взять это, зайти и..."
«Удивляюсь, что они до сих пор не пришли», — сказал наш информатор, бросая ключ от «Йель» на стол Келли.
"Они сняли у меня комнату около недели назад."
'"Звучит слишком просто, Кардони. Мне нужно что-то более конкретное. Что заставляет вас думать, что это похитители?"
'"Я слышал, как они ссорились, когда делал ремонт в
холл. Один из парней пригрозил, что завизжит, если он не получит порез побольше.
Это звучало интересно, поэтому я заглянул в замочную скважину. Они были
сидящими за столом в центре комнаты, на котором лежала стопка
денег".
"В вашей истории еще не доказано, что они имели какое-либо отношение к Кертисам"
похищение, - сказал Келли.
"НЕТ? Ну, прошлой ночью я слышал, как они несколько раз упоминали «Кертиса». И
это ещё не всё, — продолжил Кардони с торжествующим видом. — Вот
кодовое сообщение, которое, должно быть, сбросил кто-то из них. Ну что, шеф, сколько я
получу?
— Убирайся! — крикнул Келли, замахнувшись на Кардони.
Почему с информатором обошлись так грубо?
11
_Наверху и внизу_
'Давайте послушаем вашу историю,' — сказал инспектор Келли полицейскому Кирку, когда
Фордни опустился в удобное кресло в полицейском участке.
'Соседи забеспокоились, потому что не видели старушку Брилл
пару дней, и попросили меня провести расследование.
Не получив ответа на звонок, я взломал входную дверь, взбежал
по лестнице и, не увидев её, спустился по коридору, отпер дверь
открыл кухонную дверь и обнаружил ее на полу с пулей в сердце
и пистолетом рядом с ней. Окна и двери на веранду и в подвал
были заперты изнутри, и, казалось, ничто не было потревожено.
"Для меня это выглядело как самоубийство. Однако я узнал, что ее племянник был в доме
вчера примерно в то время, когда врач сказал, что она умерла, поэтому я привел
его", - заключил Кирк.
- Почему вы побежали наверх, прежде чем осмотреть нижний этаж?— спросил
Келли.
'Мне показалось, что я слышал наверху шум, сэр,' — ответил полицейский.
'На пистолете есть отпечатки пальцев?' — спросил Фордни.
— Только у старушки, — ответил Келли.
— У меня есть ключ от дома, — перебил племянник. — Я заходил
вчера, звал её, но она не ответила, и я подумал, что она вышла.
— Вы поднимались наверх? — спросил профессор.
— Да, я вбежал туда, выкрикивая её имя, но сразу же спустился и
ушёл.
— Ну, Келли, конечно, это убийство — как вы, вероятно, знаете. Полагаю,
вы арестуете этого парня?— Я определённо намерен это сделать, — ответил инспектор.
Откуда Фордни узнал, что пожилую женщину убили?
12
_В тот день_
'Баклифф лично, в сочетании с "Гранд-отелем", собрал полный
зал в «Парамаунте»,' — сказал профессор. 'Все места были заняты, и
стоячие места стоили дорого. Какое это было открытие!' — продолжил он.
"Когда картина приближалась к концу и оркестр под великолепным
руководством Баклиоффа достиг кульминации "Сельской кавалерии
" Масканьи, раздался выстрел.
Инспектор Келли, сопровождавший меня, немедленно вскочил на ноги.
рявкнув: "Свет!" Его быстро включили, и изображение исчезло.
остановился. Предупреждаю всех, чтобы сохранить свое место, мы направились к задней части
в театре, когда тело человека резко упал из седла и упал почти на
наши ноги. Поспешный осмотр показал, что он был убит выстрелом в затылок
в голову и что он был чрезвычайно высоким мужчиной.
"Оставив Келли присматривать за вещами, я поспешил в кабинку оператора.
Когда я был почти у цели, я услышал еще один выстрел и понял, что опоздал.
Войдя в маленькое купе, расположенное под балконом, я увидел
оператора с пулей в виске и дымящимся револьвером рядом с ним.
«Не так уж и много», — заметил я, когда Келли присоединился ко мне.
'"Интересно, попал ли он в нужного человека, — прокомментировал инспектор. «Я не
понимаю, как он мог сделать такой великолепный выстрел при таких
обстоятельствах. Поразительно!"'
'Мертвец сидел у прохода? — перебил один из слушателей.
— Да, — ответил Фордни.
— Ну и ну, профессор, это хорошая история, но теперь я знаю, что в ней не так, — сказал студент.
А вы?
13
_В погоне за славой_
- Привет, Смит, - поздоровался профессор Фордни, открывая дверь. - В чем дело?
- Дом дяди Фреда ограбили. - Спросил я. - Что случилось? - спросил я.
- Что случилось? У него были некоторые облигациях в
библиотека безопасный и велел мне держаться поближе к дому, пока он не вернулся из
Нью-Йорк'.
- Они были украдены?' допрошен Fordney.
— Боюсь, что так. Я был в своей спальне около двадцати минут назад, когда услышал шум. Я спустился вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как из библиотеки выбегает мужчина. Я побежал за ним и, проходя мимо двери, заметил, что сейф открыт, так что, полагаю, он забрал облигации. Он запрыгнул в ожидавший его автомобиль.
автомобиль и я выследили его на моей машине, которая, к счастью, стояла перед домом.
но он убежал от меня.
- Вы запомнили номер его машины?
- Нет. Не смог разглядеть. Когда я потерял его в пробке, я поехал прямо сюда.
- Разве вы не запирали дом, пока были наверху? - Спросил я.
- Разве вы не были наверху?
— Да, но грабитель взломал окно в подвале.
— Что ж, давайте пойдём и посмотрим, — предложил Фордни.
Когда они добрались до дома Смитов, то обнаружили, что облигации пропали.
— Вы заперли входную дверь, когда выбегали из дома?
— Ну-у, — нервно ответил Смит, — дверь автоматически запирается. Я
не знаю, что скажет дядя Фред, когда вернётся.
— Он многое скажет, если ты расскажешь ему историю, которую рассказал мне, — перебил
профессор. — Я предлагаю тебе вернуть облигации на место.
Где Смит допустил роковую ошибку?
14
_Вопрос идентичности_
Профессор Фордни и трое его друзей наслаждались еженедельными
встречами в университетском клубе.
'Профессор,' — сказал Пэтри, — 'расскажите нам что-нибудь об убийстве в Йелпире
дело, над которым вы работали.
"Что ж, джентльмены, - ответил он в своей отстраненной манере, - как вы знаете,
Дела Йелпира были общеизвестны, и тот факт, что у нескольких женщин
были причины желать его смерти, немного усложнял дело.
"Его тело было найдено в его кабинете, который выходил в коридор. В
другом конце коридора и прямо напротив него лестница вела в
помещения для прислуги наверху.
'Диану Лейн, гостью миссис Йелпир на момент убийства, допросили, и она, казалось, нервничала. Однако она настаивала на том, что находилась в своей комнате в момент убийства Йелпир.
«Нора, служанка, показала, что, когда она спускалась по лестнице,
ведущей из комнат для прислуги, в полночь, она увидела Диану Лейн,
на которой был знаменитый изумрудный кулон и которая была одета в соблазнительное чёрное неглиже, идущую по освещённому коридору в комнату Йелпира. Она сказала, что через минуту последовала за ней и услышала, как Диана и Йелпир яростно ссорятся.
Она вернулась в комнату для прислуги и, открывая дверь своей комнаты, услышала выстрел.
'Перед лицом таких улик мисс Лейн призналась, что в тот момент была в кабинете, но заявила о своей невиновности, утверждая, что
Оставалась всего минута.
'Хотя мисс Лейн и оправдали, вы знаете, её репутация была под
угрозой. Тем не менее я без дальнейших расследований понял, что показания Норы
были злонамеренно ложными.'
Откуда профессор узнал?
15
_Алиби яхтсмена_
«Я часто замечал, — сказал профессор Фордни в приподнятом настроении, —
как трудно подделать алиби без чьей-либо помощи.
В качестве примера можно привести запутанное дело, которое мы недавно раскрыли.
"Я определенно не подозревал Пикуса, когда случайно столкнулся с ним на
параде Четвертого июля, на следующее утро после того, как его знакомый
был найден мертвым при подозрительных обстоятельствах. Я довольно небрежно спросил
где он был и что делал накануне днем
около четырех часов, что соответствует предполагаемому времени смерти мужчины. Он рассказал
следующую историю:
"Вчера около полудня я вышел в море на своей парусной лодке. На воде было здорово. Однако около трёх часов, когда я был примерно в десяти милях от берега,
ветер полностью стих. Не было ни дуновения, и я понял, что
что, если мне не удастся привлечь какое-нибудь судно, меня ждут неприятные времена
. Вспомнив, что международный сигнал бедствия - это поднятый флаг
перевернутый, я поднял свой флаг на верхушку мачты таким образом. Спасибо
Бог был ясный день.
'"Примерно через час пароход Леоне дрейфе, и я поднялся на борт ее
заполучив мою лодку буксирный трос. Капитан сказал, что заметил мой сигнал бедствия примерно в четырёх милях от берега и высадит меня на берег в Глэдсом-Лэндинг. Он так и сделал, и, поскольку вокруг никого не было, я остановил проезжавшего мимо автомобилиста, который подвёз меня обратно в город. Представьте моё удивление
когда я прочитал в газете сегодня утром, что «Леоне» затонул во время шторма после того, как высадил меня на берег, и все члены экипажа погибли!
«Хотя я знал, — заметил профессор, — что «Леоне» затонул со всеми, кто был на борту, после рассказа Пикуса я немедленно арестовал его по подозрению в убийстве».
Что было не так с алиби Пикуса?
16
_Убийство на Кони-Айленде_
Инспектор Келли и профессор Фордни сидели в кабинете первого,
когда вошли полицейский Фэннинг и его подопечный. После того как Фэннинг
торопливые объяснения, Джаспер рассказал свою историю:
Я проверял билеты на карусели на Кони-Айленд. Этот Бейн'
В субботу, у нас была большая толпа. Поездка почти закончилась, когда я протянул руку
со словами "Билет, пожалуйста", и я увидел эту женщину, сидящую в
середине колесницы с ужасным выражением на лице. Она не ответила.
Когда я встряхнул ее, она забилась в угол. Я
закричал, спрыгнул и побежал за менеджером. У меня на руке была кровь
когда я тряс ее.
- Да, сэр, она пару раз ездила верхом, и я видел, кем она была
с двумя предыдущими поездками, - продолжил Джаспер, давая подробное
его описание. "Я случайно увидел, как он спрыгнул как раз перед тем, как я подошел к
ней".
- Врач сказал, что ее ударили ножом в сердце и она умерла
мгновенно? - переспросил профессор Фордни.
- Совершенно верно, сэр, - ответил полицейский.
- Мне кажется странным, Джаспер, - заметил профессор, - что ты можешь дать
такое точное описание спутника этой женщины во время двух предыдущих поездок,
когда ты просто "случайно" заметил, как он спрыгнул. От карусели
у вас когда-нибудь кружилась голова?
- Нет, сэр, я к этому привык.
- Ну, инспектор, - сказал Фордни, поворачиваясь к своему другу, - я полагаю, вы
собираетесь задержать этого человека?
- Конечно, - ответил Келли. "Это, пожалуй, самая головокружительная история, которую я слышал
за долгое время".
Что оправдывало полицию задерживать Джаспера?
17
_ Слишком Умный_
Получая никакого ответа на мое кольцо и, найдя дверь незапертой, я пошел
в, - сказал Альберт Линч. 'Доусон сидел за своим столом снято через
голова. Увидев, что он мертв, я вызвал полицию и остался здесь.
- Что-нибудь трогал, Линч? - спросил профессор Фордни.
— Нет, сэр, ничего.
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно, сэр.
Профессор внимательно осмотрел стол и обнаружил, что Доусон писал письмо, в нижней части которого, поверх руки покойного, было написано: «А. Л. сделал это...» и дальше неразборчиво.
При дальнейшем осмотре было обнаружено несколько видов писчей бумаги,
поднос для ручек с недавно использованной ручкой, чернильница, ластик,
марки, письма и счета. Пистолет, из которого был произведён выстрел, лежал на полу рядом со
стулом, а пуля была найдена застрявшей в диване.
После нескольких вопросов Фордни быстро убедился в невиновности Линча.
'Что вы об этом думаете, профессор?' — спросил инспектор Келли.
'Хотя нацарапанная записка, безусловно, похожа на почерк Доусона, я уверен, что эксперт скажет, что это не его почерк. Я не удивлён, что на пистолете нет отпечатков. Довольно тщательная работа. Это хорошо для тебя, Линч,
и для нас тоже, что убийца был в чем-то неосторожен.
- Верно, - сказал Келли. - Но вы не такая уж мудрая старая сова, Фордни. Это
похоже на дело Морроу, которое мы вели. Помните?
- Рад за вас, инспектор, - рассмеялся профессор.
Как оба мужчины так быстро определили, что компрометирующая записка была оставлена не Доусоном?
18
_Кровавое убийство_
'Ну и бардак, — сказал профессор Фордни сержанту Рейнольдсу, когда они осматривали кровавую сцену.
'Да, я бы хотел, чтобы эти ребята не были такими скрупулёзными, когда убивают себя, — ответил Рейнольдс и мрачно принялся за работу.
Мужчина с перерезанным горлом и почти отрубленной головой сидел, склонившись над
окровавленным столом. Какое ужасное зрелище! Его окровавленный пиджак валялся на полу
Посреди комнаты бритва! рубашка! галстук! его руки! покрытые кровью, представляли собой жуткую и устрашающую картину, обрамлённую мерцающим светом угасающей свечи.
Включив свет, Фордни наклонился, чтобы получше рассмотреть мужчину.
'Его лицо кажется смутно знакомым, сержант, но я не могу вспомнить, где я его видел. Как долго он был мертв, доктор?
"Около двух часов", - ответил полицейский врач.
В этот момент зазвонил телефон. Звонивший, услышав голос Фордни
, немедленно отключился.
- Странно, - пробормотал профессор, вешая трубку. - Я вспомнил.
Теперь я вспомнил, где я видел этого человека. Его зовут Томпсон.
Оглядевшись, он заметил, что будильник на туалетном столике
остановился всего два часа пятнадцать минут назад.
Телефон зазвонил снова, и Фордни жестом попросил Рейнольдса ответить.
- Привет! - сказал он. - Мистер Томпсон отлучился на несколько минут. Оставьте
свой номер. Я попрошу его позвонить вам."Человек на другом конце провода поинтересовался,
кто говорит, и, когда Рейнольдс ответил: "Друг", - он повесил трубку.
- Лучше отследите этот звонок, сержант; это убийство, - сказал Фордни.
— Что?! — воскликнул Рейнольдс. — По-моему, это всё равно похоже на самоубийство!
Вы согласны с Рейнольдсом или с профессором? Почему?
19
_Смерть за кулисами_
Клаудию Мейсон, красивую и популярную молодую актрису, нашли лежащей
на шезлонге в её богато обставленной гримёрке. Она была мертва от пулевого ранения в висок.
Она продала свои драгоценности и героическим жестом частично выплатила свои
долги.
Сержант Рейнольдс взял револьвер, лежавший рядом с правой рукой Клаудии.
в котором она была убита, и после тщательного осмотра сказал:
'Конечно, никаких отпечатков пальцев. Боже, Фордни, вот два камня, которые она не продала, — воскликнул он, указывая на большой изумруд на её левой руке и бриллиант на правой.
'Позовите Марию, её горничную. — Я хочу узнать, кто этот парень, — сказал профессор, кивнув в сторону фотографии мужчины, подписанной «Хуан».
— Очевидно, это было адресовано ему, — сказал он, передавая записку, в которой говорилось:
«Дорогой Хуан,
я в таком отчаянии. Денег от продажи моих драгоценностей почти не хватило.
Клаудия
«Не многие из этих дам убивают себя из-за долгов», — пробормотал
Рейнольдс, когда пошёл звать Марию.
Горничная вошла в комнату, рыдая и истекая слезами.
'Кто такой Хуан?' — спросил профессор Фордни.
'Он главный герой в спектакле.'
'Почему ему не доставили это письмо?'
— Я забыл его.
— Ты нашёл её?
— Да. Когда я пришёл помочь ей одеться, она была... вот такой!
— Хуан сейчас в своей гримерке?
— Кажется, да.
Когда Рейнольдс привёл его в комнату Клаудии, он упал на колени
рядом с мёртвой девушкой.
«Боже мой! Она покончила с собой!»
«Нет, она не покончила с собой, молодой человек. Её убили», — сказал профессор.
Почему он был уверен, что это не самоубийство?
20
_Простая комбинация_
'Я работал допоздна, подготавливая рекламную кампанию,' продолжил
парень, которого допрашивал профессор Фордни. Примерно в десять пятнадцать
я услышал, как щёлкнула дверь в приёмной. Не имея при себе оружия, я поспешно выключил
свет в своём кабинете и затаил дыхание, так как в сейфе была крупная сумма денег. Я знал, что могу привлечь внимание
внимание с десятого этажа было невелико, поэтому, потянувшись к телефону
, я поспешно набрал номер штаба и тихо сказал им, чтобы они
немедленно прислали помощь. Затем, бесшумно подкрадываясь к открытому сейфу, я
осторожно закрыл дверцу, набрал комбинацию и заполз за этот
большой старомодный письменный стол.
"Вскоре после этого грабитель вошел в мой кабинет, осветил помещение фонариком
и направился к сейфу. Он вскрыл его за несколько минут, забрал
деньги и ушёл. Это всё, что я знаю об этом.
'Который сейчас час, мистер Феллоуз?' — спросил Фордни.
'У меня нет часов.'
«Откуда же тогда вы узнали, что было около десяти пятнадцати, когда услышали щелчок
двери?»
«Я зашёл в соседний магазин за сэндвичем и, уходя, взглянул на часы в
ресторане и заметил, что было десять пять. Я вернулся примерно через пять
минут», — ответил Феллоуз.
«Вы говорите, что грабитель был в маске, — продолжил профессор. — Откуда вы это
знали?»
«Когда он направил фонарик на комбинацию и наклонился, я увидел маску», — воинственно ответил Феллоуз.
«Очень интересно, — улыбнулся Фордни, — но вам придётся быть лучшим лжецом, чем этот Феллоуз, чтобы одурачить меня».
Где профессор уличил его во лжи?
21
_Современный рыцарь_
'Мы сидели на террасе, наслаждаясь чаем, и не чувствовали
ни малейшего дуновения ветерка,' — вспоминал профессор Фордни. 'Рокка извинился, сказав, что ему нужно позвонить. Вскоре после того, как он вошёл в дом, мы услышали выстрел. Я вбежал в гостиную и увидел Рокку с дымящимся пистолетом в
руке, тупо уставившегося на стул перед открытым окном, на котором
лежало скорчившееся тело Чейза.
'При беглом осмотре я обнаружил, что телефонная трубка снята с
крючка, а
единственный окурок сигареты марки "Рокка" в пепельнице, дырка от пули в
марлевой занавеске на шесть дюймов ниже подоконника и открытый портсигар Рокки
на коленях у Чейза. Его ответы на мои поспешно заданные вопросы
были уклончивыми. Инспектор Келли прибыл, пока я разговаривал, и приступил к допросу.
"Вы пользовались телефоном?" - Спросил я.
"Вы звонили по телефону?"
— Да.
— Вы пришли прямо в эту комнату и не выходили из неё?
— Да.
— Чейз был помолвлен с вашей сестрой?
— Да, был.
— Вы предложили Чейзу сигарету?
— Да.
«Откуда на твоём портсигаре эта вмятина?»
«Я уронил его около недели назад».
"Вы стреляли в чейза?"
"Я отказываюсь отвечать на этот вопрос".
"В этот момент прибыл врач и обнаружил пулю в теле чейза"
. Затем Рокка признал, что в Чейза стреляли из пистолета, найденного в его собственной руке
, но упрямо отказался говорить что-либо еще.
"Каково ваше мнение, профессор?" Спросил Келли.
«Что ж, — ответил я, — Рокка явно кого-то покрывает. У нас есть
веские доказательства, что он пришёл прямо сюда и не покидал эту комнату. Это,
в сочетании с другими обнаруженными уликами, полностью оправдывает
Рокку».
Откуда профессор узнал, что Рокка не стрелял в Чейза?
22
_Ограбление ювелирного магазина_
'Вы говорите, что, когда ваш дворецкий позвал на помощь, мимо дома проходил незнакомец по имени
Дадли и вбежал внутрь?'
'Верно,' — подтвердил Оуингс, когда они оба сидели в кабинете Фордни. "Было довольно поздно вечером в прошлую пятницу, когда я был готов
уехать из города на выходные, и поскольку Стьюбен, дворецкий, не чувствовал себя
ну, я сказал ему оставаться наверху и что запрусь, когда буду уходить.
"У меня в сейфе было несколько бриллиантов, поэтому он сказал, что не выйдет из дома
, пока я не вернусь", - продолжил Оуингс.
Около одиннадцати вечера он услышал жужжание и, имея в виду
бриллианты, побежал вниз, чтобы разобраться. Обнаружив, что стенной сейф
открыт, а драгоценности исчезли, он закричал о помощи.
"Стьюбен работает со мной много лет, профессор, и я безоговорочно верю в него"
.
"Дадли видел, как кто-нибудь уходил?" - спросил Фордни.
«Нет, грабитель или грабители, должно быть, ушли через заднюю дверь, так как Дадли
находился прямо перед домом, когда услышал, как Стьюбен звал на помощь», —
ответил Оуингс. «Оба мужчины говорят, что в комнате пахло сигаретным дымом, так что
грабители, должно быть, только что ушли».
Был заднюю дверь незапертой? - осведомился профессор.
- Нет, он был закрыт. Он имеет устройство, которое блокирует его автоматически от
снаружи, когда он потянул бы.
"Что ж, вам лучше предъявить ордер на арест вашего дворецкого и Дадли",
сказал Фордни. "Я уверен, они знают, где ваши бриллианты. Долгая служба, знаете ли, не обязательно означает преданность.
Почему Фордни так посоветовал Оуингсу?
23
_Перед началом расследования коронера_
'Давайте пробежимся по вашим показаниям до начала расследования,' — сказал Фордни.
— Хорошо, — ответил Карри.
'Около половины четвёртого в четверг я сел в лодку перед своим
домом и поплыл вверх по течению. Примерно в пятидесяти ярдах ниже моста я
поднял голову и увидел Скотта и Доусона, идущих по мосту в противоположных
направлениях. Когда они поравнялись, Скотт протянул руку, схватил Доусона
и ударил его в челюсть. Затем он достал пистолет, и в последовавшей
драке Скотт упал с моста. Он упал в воду, но, поскольку течение было сильным, к тому времени, как я добрался до места, он уже утонул. Когда я наконец вытащил его в лодку, он был мёртв.
— День был ясным? — спросил Фордни.
'Ну, днём шёл дождь, но потом выглянуло солнце.'
'Вы уверены, что Скотт получил этот синяк, ударившись головой о камни, когда упал? Обвинение, знаете ли, собирается утверждать, что Доусон чем-то ударил его по голове, а потом намеренно столкнул с моста,' — прокомментировал Фордни.
- Я все знаю, что он получил этот синяк на скалах, - заявила решительно Карри.
- Ладно, - сказал профессор, - но я не думаю, что жюри будет
верю тебе. Лично я уверен, что Доусон не убивал намеренно
Скотт, но нам понадобятся более веские доказательства, если мы надеемся его оправдать.
'Кстати,' продолжил он, 'не забудьте заявить, что вы знали о неприязни, которую
Скотт испытывал к Доусону.'
Почему профессор сомневался, что присяжные коронера поверят показаниям Карри?
24
_Ограбление на Пятой авеню_
- Что за спешка? - спросил Профессор Fordney, как Болдуин столкнулся с
его в дверях офиса на задней панели эксклюзивный крест
Ювелирный Магазин.
— Я… я… собирался помочь в поисках грабителей, — запинаясь, пробормотал Болдуин, пятясь в кабинет.
— Ну-ка, расскажи мне, что произошло, — сказал Фордни, когда доктор Лайман, полицейский хирург, опустился на колени рядом с мистером Кроссом.
— За этим миниатюрным портретом находится специальный сейф для изумруда. Я был здесь, когда мистер Кросс вошёл с двумя джентльменами.
— взволнованно воскликнул Болдуин.
'Он попросил меня принести поднос с бриллиантами. Я поставил его на стол — оба
мужчины вытащили пистолеты, и, когда Кросс запротестовал, один из них ударил его
по голове, и он потерял сознание. Другой толкнул меня в кресло
сказав: "Хорошо, приятель. Мы подождем сами". Затем он положил
бриллианты в карман. Я благодарен, что остался жив. Я позвонил
Штаб, затем выбежал в магазин, но они сбежали,'
вывод Болдуин.
- Так они сбежали с известным Кресте изумруд, а?
- Да. Дверца сейфа была слегка приоткрыта. Мистер Кросс попытался привлечь мое внимание
движением большого пальца, когда грабитель клал в карман
бриллианты. Иначе они бы их не обнаружили.'
- Как он, доктор? - спросил Фордни.
- Боюсь, он никогда не придет в себя. Те два удара по голове были для него немного
перебором.
— Два удара! — воскликнул Фордни. — Ты уверен, Болдуин, что не спешил уйти с изумрудом? Я не спешил!
Почему Фордни решил, что Болдуин украл изумруд?
25
_За закрытыми дверями_
В доме Коллингема профессор Фордни застал Клайва Кингстона, племянника судьи, и дворецкого Уоткинса в сильном волнении. Взломав дверь библиотеки, которая была заперта три месяца, они увидели судью, сидящего перед камином напротив двери, по-видимому, мёртвого.
'Подождите!' — крикнул профессор Фордни Уоткинсу, который бросился в
комната.
- С ним все в порядке, - сказал Кингстон, когда они с Фордни остановились на пороге.
- Возможно, но я не хочу, чтобы были уничтожены какие-либо улики. Возвращайся осторожно.
и принеси нам пару маленьких ковриков, Уоткинс, - приказал Фордни.
Ступая только по коврикам, расстеленным поверх толстого однотонного ковра, Фордни
и Кингстон подошли к судье и обнаружили, что он мёртв — застрелен в сердце.
Кингстон обратил внимание профессора на следы на ковре
возле камина. Приложив свою обувь к отпечатку, он сказал:
«Это мои, а эти, конечно, должны быть Уоткинса».
— Брось мне свой ботинок, — сказал Фордни дворецкому, стоявшему в дверях. — Да, это точно твои, и я вижу, что третий ботинок был сшит судьёй — обратите внимание на отпечаток, оставленный его правой туфлей особой конструкции.
— Пистолет под столом, — сказал дворецкий.
Очень острые глаза, Уоткинс, - сказал профессор, поднимая и
критически осмотрев пистолет. - Нет, отпечатки пальцев, конечно, -- думал он.
"Смотрите!" - воскликнул Кингстон, - "Стекло на этой фотографии разбито.
Было ли произведено два выстрела?"
"Только один", - сказал Фордни, с большой осторожностью выбирая фотографию судьи.
очки с его колен, куда они упали, не разбившись. «Кажется, теперь я знаю, кто убил вашего дядю».
Кого подозревал Фордни и почему?
26
_«Затерянный в море»_
'Расскажите нам в точности, что произошло,' — сказал профессор Фордни, сидя в своём кабинете с миссис Роллинс.
'Была тёмная безлунная ночь.
«В двенадцать часов, когда мы были примерно в десяти милях от Пойнт-Бриза, я
ушла в свою каюту, оставив мужа на палубе. Мы были одни на
корабле.
'Через несколько минут, услышав громкие крики, я снова вышла к нему. Мы могли
Я услышала, как приближается лодка, идущая без огней, как и мы. Мой муж
велел мне вернуться в каюту, что я и сделала.
'Вскоре после этого я услышала стук, топот ног и громкую ругань, которые подсказали мне, что
наши гости поднялись на борт. Я поднялась и, как только ступила на палубу,
мужчина приставил пистолет к моим рёбрам и велел мне молчать. Мой муж
сражался с двумя другими мужчинами.
«Должно быть, они знали, что он всегда носит с собой кожаный мешочек с бриллиантами, потому что, когда он уронил его во время драки, один из них поднял его с палубы».
"В конце концов, они оглушили его и отнесли на свою лодку после того, как
связали меня и заткнули рот кляпом. Как вы знаете, на следующее утро я был найден дрейфующим
тем рыбаком".
- Как был одет ваш муж? - поинтересовался Фордни.
- Было очень жарко, он был без рубашки, но в темных брюках.
- Туфли или теннисные тапочки?
'Почему-обувь, конечно, - ответила миссис Роллинз с заметным
колебаний.
- Ну, - сказал Fordney односложно, это для меня удивительно, что вы планируете
страховки на алмазы на такой хлипкой пряже. Вам и вашему мужу
повезет, если вас не привлекут к ответственности.'
Где же оборвалась эта запутанная история?
27
_Вежливый наёмный убийца_
'Можете ли вы описать этого человека?' — спросил профессор Фордни у Генри Тейлора,
директора Национального театра.
'Да. Это был высокий, хорошо одетый, симпатичный парень. На нём была панама с опущенными полями,
синее пальто, элегантный синий галстук, аккуратные белые фланелевые брюки с
серебряной пряжкой на ремне, чёрно-белые спортивные туфли, и в целом он
производил впечатление культурного и утончённого человека.
'Что же он сделал?'
'Когда я пересчитывал чеки, он вошёл в офис с пистолетом в руке,
и приказал мне встать из-за стола и подойти к тому столику.
'Положив деньги в портфель, который он держал в руках, он достал
сигарету и попросил меня прикурить для него, разумеется, не
снимая с меня руки.
'Затем он засунул мне в рот кляп и привязал к стулу, после чего открыл
дверь, осторожно огляделся, вернулся и, тихо сказав «извините» и
предупредив, развернулся и ушёл. Проходя через дверь, он расстегнул
пальто и сунул револьвер в задний карман. Шоу как раз заканчивалось.
Полагаю, он смешался с толпой и сбежал, '
- Заключил Тейлор.
— Вы застрахованы от потери восьми тысяч долларов? — спросил
Фордни.
'Да.'
'Вы видели цвет волос бандита?'
'Они были светлыми.'
'В нём было что-то необычное?'
'Нет. Кроме того, что он постоянно странно откашливался,' — ответил Тейлор.
«Левая или правая?»
«Почему — я не уверен. Но, кажется, я правша.»
«Это зашло слишком далеко, Тейлор, — резко сказал Фордни. — Ограбление явно было подстроено тобой».
Откуда Фордни узнал, что Тейлор инсценировал ограбление?
28
_Несчастный случай_
Возвращаясь в город поздно вечером, профессор Фордни ехал по
малолюдной дороге, когда увидел, как полицейский на мотоцикле осматривает
автомобиль в кювете, и остановился, чтобы предложить свои услуги. Присоединившись
к полицейскому, он обнаружил, что мужчина, очевидно, водитель, был выброшен
через лобовое стекло и лежал примерно в шести футах от автомобиля.
Осмотр показал, что мужчина был сильно ранен в голову. Яремная вена была полностью перерезана. Погнутый руль,
Разбитое стекло и кровь на переднем сиденье и на полу машины
были немыми свидетелями трагедии.
Фордни также отметил, что спидометр остановился на отметке 62.
Осмотр тела не выявил ничего необычного, кроме того, что на мужчине была
только одна перчатка. Вторую найти не удалось. Профессор размышлял об этом, когда полицейский протянул ему протокол о несчастном случае со смертельным исходом, сказав: «Вы так это видите, сэр?»
— Я думаю, — медленно ответил Фордни, — вам лучше заменить это на «убийство».
В отсутствие каких-либо дополнительных доказательств, это кажется довольно очевидным.
- Убийство! - воскликнул сбитый с толку полицейский. - Я не понимаю, как
вы это поняли.
После объяснения его причин и окончательного вразумления, чтобы продолжить
тщательный поиск пропавших перчаток, профессор вернулся к своей машине
и поехал вниз по широкому, ровному шоссе к дому и доброй ночи
отдых.
Догадка Фордни подтвердилась, когда были найдены пропавшая перчатка и
убийца.
Как он пришел к своему поразительному выводу?
29
_Легкие деньги_
«Мистер Уокер поспешил на кухню, — сказал камердинер профессору
Фордни, — и сказал мне, что его неожиданно вызвали и что я должен
пойти в его библиотеку и отнести деньги, которые он выиграл прошлой ночью, в банк.
'Я был занят, — продолжил он, — но примерно через пять минут я прошёл
по коридору и, решив, что услышал шум, остановился и прислушался у двери
кабинета. Там кто-то двигался. Дверь была открыта. Когда я
выглянул из-за нее, я увидел человека в маске с пистолетом в руке, нерешительно стоявшего возле
камина.
Затем он подошел к столу в центре комнаты, взял
стопки десяти- и двадцатидолларовых купюр, оставленные у окна. Я немедленно позвонил в полицию и описал их.
'В какое именно время это было?' — спросил Фордни.
'Около десяти часов, сэр.'
'Вы были в библиотеке до этого, сегодня утром?'
'Нет, не был.'
- Ты был сегодня в комнате своего хозяина?
- Нет. Какое это имеет отношение к делу?
- Ничего, - пробормотал Фордни, - совсем ничего! Твой хозяин часто играет в азартные игры
?
- Я так не думаю.
- Сколько он выиграл прошлой ночью?
— Он не сказал.
— Хм, — сказал Фордни, указывая на купюру на полу, — вор
уронил одну.
- Я вижу, у вашего хозяина неплохая библиотека, - продолжил он, оглядывая
большую, красиво обставленную комнату. - Вы много читаете, Уилкинс?
- Немного, сэр.
- Вы когда-нибудь читали "Честность - лучшая политика"?
Почему профессор решил, что Уилкинс ограбил своего учителя?
30
_Ограбление в полдень_
'Интересно, у кого хватило наглости совершить такое ограбление в полдень,'
— размышлял профессор Фордни, осматривая сейф через семнадцать минут после того, как
его взломали. 'Старая песня: ни отпечатков пальцев, ни улик.'
- Нашли что-нибудь? - нервно спросил Лоусон, входя в гостиную.
- Пока нет. Ты здесь один, Лоусон?
- Нет. Джон, мой племянник, остановился у меня. Все остальные в городе.
- Где он сейчас?
- О, он уехал примерно час назад.
В 15:20 Фордни заметил садовника Джонса, работавшего на краю
цветника-кровать. Он продолжал украдкой поглядывать на дом, пока
лихорадочно засыпал яму, которую вырыл. Закончив, он поспешно
направился к пристани.
Фордни, следовавший за ним, достиг пристани как раз в тот момент, когда Джон подводил свою моторную лодку
.
- Хорошо провел день? - спросил Фордни.
- Ага. Здорово прокатился по озерам.
— Где ты был, когда ограбили сейф твоего дяди?— Парень, я тащил на берег большого ондатру! Какую борьбу он мне устроил! Видишь его на носу лодки? Разве он не красавец?— Когда ты вернулся? — спросил Фордни у садовника.
«Я не знаю, который был час», — нервно ответил он, взглянув на Джона.
'Вы, должно быть, догадываетесь.'
'Ну, было около полудня, — неохотно ответил он.
'Кстати, Джон, ты знаешь комбинацию от сейфа твоего дяди?'
спросил Фордни.
'Этот старый лис обвиняет меня?'
- Нет, это не он. Но у меня есть подозрения!
Кого подозревал Фордни и почему?
31
_ Неверная Нога Вперед_
"Свидетель говорит, - объяснил переводчик, - что, когда машина подъехала к
Внезапно остановившись, кондуктор подбежал к передней части вагона и крикнул машинисту:
«Ты снова это сделал».
Маленький иностранец на свидетельской трибуне выглядел растерянным и
испуганным.
'Он также говорит, что в вагоне были два моряка, которые спрыгнули и убежали.'
'Их уже нашли?' — спросил судья.
"Нет, ваша честь; мы не смогли их отследить, хотя проводник
дал хорошее описание", - ответил адвокат.
"Продолжайте".
Переводчик продолжил.
- Пасловский, свидетель, заявляет, что у него было четкое представление об истце
когда он вышел. Он утверждает, что как только истец поставил ногу на
землю спиной к передней части автомобиля, она внезапно дернулась
, и его отбросило на дорогу.'
"Неужели свидетель недостаточно понимает или говорит по-английски, чтобы сообщить суду об этом?"
спросил судья.
"Нет, ваша честь; он находится в этой стране всего две недели".
«Как же он тогда может передвигаться в такой час ночи в одиночку?»
«Какие-то друзья посадили его в машину и позвонили людям, с которыми он
живет, чтобы они встретили его на другом конце линии», — ответил адвокат
истца.
'Продолжайте.'
«Пасловский, — объявил переводчик, — говорит, что поднял эту фотографию с пола машины — снимок моряка и девушки».
«Дело закрыто, — прогремел судья, — и никогда больше не приносите в этот суд ничего подобного».
«Почему Его честь был вправе так резко отклонить иск о возмещении ущерба?»
— спросил профессор Фордни у своих студентов на занятиях по криминологии.
32
_Смерть приходит на вечеринку_
'Прошлой ночью у него была большая вечеринка,' — сказал Грейвс, камердинер.
— Похоже на то, — ответил профессор Фордни, оглядывая неустойчиво стоящие стаканы, переполненные пепельницы и лужицы от спиртного на маленьком хрупком антикварном столике, за которым сидел Карлтон Доуз.
— Это было ужасно, сэр. Как только я повернулся, чтобы пожелать ему спокойной ночи, он
поднял револьвер, выстрелил и упал. — Забавно, — задумчиво произнёс Фордни. «У него было всё, ради чего стоило жить».
«Всё, кроме того, чего он хотел», — ответил камердинер. «Мэделин, его бывшая жена, была здесь прошлой ночью. После встречи с ней он всегда впадает в уныние».
«Что ж, Грейвс, неплохо для тебя, а? Сколько он тебе оставил?»
— Десять тысяч долларов, сэр.
Фордни наклонился, чтобы осмотреть рану на левом виске Доуза. Его
голова лежала на краю стола, правая рука была на колене, а левая
безжизненно свисала.
'После трагедии к чему-нибудь прикасались?'
'Нет, сэр.'
Fordney поднял револьвер Дауэса, где он, по-видимому, упал с
руку. Изучив его и найдя только мертвеца
отпечатки пальцев, он положил его на стол. Как он это сделал, Мэделин вошла
номер. Она остановилась, в ужасе.
- Что ... что ... произошло?'
'Откуда ты взялся? - спросила Fordney.
«Я была наверху. Я не ушла с гостями».
«Хм, а должна была», — он бросил на неё вопросительный взгляд. «Твоё
присутствие может оказаться неуместным. Твоего бывшего мужа убили».
Мэдлин рухнула на пол в глубоком обмороке.
Что убедило Фордни в том, что это было убийство?
33
_Выхода нет_
На потрёпанном письменном столе в маленькой тёмной комнате лежала записка, написанная карандашом почерком, похожим на почерк покойного:
Дорогой Джон:
Ты знаешь, в какую беду я попал. Есть только один выход, и я им воспользуюсь
Это так. Ты мой друг и поймёшь. Удачи.
(Подпись) Пол
Из мебели в комнате были только стул, на котором нашли Пола Морроу с перерезанным горлом, кровать и богато украшенная и, по-видимому, совершенно новая мусорная корзина. Было точно установлено, что покойный не покидал комнату в течение двадцати четырёх часов до того, как его обнаружили.
Закончив осмотр содержимого карманов мужчины — двух
двадцатидолларовых купюр, дешёвых часов и дорогого бумажника, в котором
там была фотография красивой женщины — Фордни обратил внимание на скудный инвентарь в комнате.
'Это всё, что мы можем найти, — сказал инспектор Келли, указывая на словарь, обрывки письма, написанного женским почерком, найденные в красивой мусорной корзине, ручку, несколько дешёвых канцелярских принадлежностей, немного одежды, трубку и табак, а также окровавленный, острый как бритва нож. 'Всё указывает на самоубийство, — продолжил он. «Эта дверь была заперта, и никто не мог выйти через то окно. Что вы об этом думаете, Фордни?»
Профессор ответил не сразу. Он взял фотографию, изучил её
Он помедлил, а затем, медленно оглядев маленькую комнату, сказал:
«Лучше попытайтесь собрать эти обрывки письма. Это не самоубийство;
это убийство».
«Полагаю, вы правы», — воскликнул Келли, начиная понимать.
Что привело Фордни к такому выводу?
34
«Полуночное убийство»
'Кто вы и что здесь происходит?' — спросил инспектор Келли, когда
они с профессором Фордни прибыли в квартиру по вызову.
- Меня зовут Джек Дэй. Я снимаю эту квартиру с Элом Куэйлом. Я вернулся из театра
вскоре после полуночи, зашел в его комнату и обнаружил его лежащим
там, на кровати. Когда я увидел, что он мертв, я сразу же позвонил в управление.
Боже, это ужасно!'
"Это твои вещи на кровати?" - спросил Келли, указывая на окровавленный
шарф, шляпу, перчатки и трость.
'Да, я бросил их туда, прежде чем броситься к телефону. Когда я наклонился над ним, на глушителе была кровь.'
'Во сколько вы ушли отсюда сегодня вечером?'
'Незадолго до семи,' — ответил Дэй.
— Вы можете доказать, что были в театре весь вечер? — спросил Келли.
'Ну да, я был там с другом.'
'Он мёртв уже около шести часов, инспектор, — сказал полицейский хирург,
завершая осмотр. 'Глубокая ножевая рана под сердцем.'
Когда Фордни поднял с пола сережку, Дэй воскликнул: "Ого,
это принадлежит его невесте".
- Что ж, свадебных колоколов для него не будет, - заметил Келли.
вздрогнув, он обнаружил, что трость Дэя была палкой-мечом с длинным,
тонким, блестящим лезвием.
- Есть кровь, инспектор? - спросил Фордни.
- Никакой. Чист как стеклышко.'
— Что ж, Дэй, похоже, тебе не поздоровится, — заявил профессор. — Я пока не знаю, убил ли ты его этой тростью или вообще убил, но я знаю, что ты был здесь через несколько минут после того, как его зарезали.
Откуда профессор узнал?
35
_Нападение в подпольном баре_
«Я пересчитывал деньги и, набирая комбинацию для открытия
сейфа, услышал, как парень позади меня сказал: «Подними их, Бо. Это
ограбление». Я потянулся к потолку, а он сказал: «Двигайся, и
«Я тебя пристрелю!» — он не шутил, так что я промолчал.
«Ну, он подошёл, ткнул меня пистолетом, забрал деньги и спросил, где лучше всего наливают.
Он сказал, что не хочет виски из бара. Я показал ему, и он налил себе выпить.
«Потом он стал очень общительным, но не позволил мне опустить руки.
Он продолжал болтать и отпускать шуточки, но в конце концов, наверное, устал.
'Предупредив, что если я сдвинусь с места раньше, чем досчитаю до двадцати, моя жена станет вдовой, он ушёл», — заключил Салливан.
— Сколько он взял? — спросил профессор Фордни, который вошёл в
салун, услышав призыв бармена о помощи.
'Около пятисот долларов, — ответил Салливан. — У нас был хороший день.
'У вас здесь нет пистолета?'
'Конечно, но у меня не было возможности. Я, конечно, не бойскаут, но эта кружка была слишком большой и тяжёлой, чтобы я мог с ней справиться.'
'Как ты получил этот порез на руке?' — спросил профессор. 'А
этот синяк на пальце?'
'Открывал ящик с лимонами,' — ответил Салливан.
— «Что ж, — сказал Фордни, — если твоё виски не лучше твоего
Попытка инсценировать ограбление, я буду имбирный эль.
Вы правы. Синяк не имел к этому никакого отношения, но:
откуда Фордни узнал, что ограбление было инсценировкой?
36
_Запоздалое время_
Профессор Фордни, направлявшийся на расследование дела о шантаже, размышлял о порочности человеческой натуры, когда банка, в которую он наступил, отбросила его в проход, когда поезд резко остановился. Спрыгнув, он побежал вперёд, где обнаружил небольшую толпу, собравшуюся вокруг изуродованного
тело мужчины, сбитого поездом. По карточке в его
кармане было установлено, что это Джон Нельсон, важная фигура в профсоюзных кругах железнодорожников.
'Как это случилось?' — спросил Фордни.
'Ну, — ответил Мортон, машинист, — я опаздывал на двенадцать минут,
когда сбил его. Здесь несколько миль прямого пути, и
я гнал со скоростью шестьдесят миль в час, пытаясь наверстать упущенное. Я не видел его, пока мы не оказались в десяти метрах от него, прямо над ним. Я, конечно, резко затормозил, но было уже слишком поздно.
— Вы выехали из Нью-Йорка вовремя?
— Да, сэр. Ровно в час тридцать.
- Почему вы опаздывали?
- Нас продержали в квартале около пятнадцати минут за пределами Нью-Хейвена.
- Что делал ваш пожарный, когда вы сбили этого человека? - Спросил я.
- Что вы делали?
- Топил котел.
- Вы говорите, было всего несколько секунд четвертого, десять минут десятого, когда вы его ударили?
требовательно спросил профессор.
— Верно, — согласился Мортон.
— Вы случайно не знали этого человека? — Да, немного — он был членом моего профсоюза, — ответил инженер с обеспокоенным видом.
— Что ж, — сказал Фордни, — я не знаю, зачем вы рассказали эту историю и
как вы надеялись, что вам это сойдёт с рук, — но вам это не сойдёт.
Что заставило Фордни рекомендовать арестовать Мортона?
37
_Разорванная помолвка_
'Странно,' — пробормотал Фордни, осматривая стол, на котором лежало семь писем, готовых к отправке: три серых, одно лавандового цвета, два розовых и одно лимонного.
Лениво катая воск свечи, стоявшей на столе, он продолжал размышлять над этим необычным выбором цвета для конвертов.
Одно из писем было адресовано Дот Далтон, которая была убита
между одиннадцатью сорока и одиннадцатью пятьюдесятью. Она была одной из гостей на этом
домашняя вечеринка в Адирондаке.
Все письма были запечатаны чёрным сургучом с печатью в виде
буквы «Ф».
В полночь Фордни начал допрос.
'Во сколько вы легли спать?' — спросил он Молли Флеминг, в чьей спальне
он сидел.
'Около десяти,' — ответила она.
'Ваша дверь была заперта?'
— Да.
'Слышно что-нибудь?'
'Нет, я устал, почти сразу заснул и не просыпался, пока вы не постучали в мою дверь несколько минут назад и не рассказали мне о трагедии.
'Зачем вы написали Дот?
'Я не видел её прошлой ночью и знал, что она собиралась уехать сегодня рано.
утро. Вчера Джек Фейхи назад свое обещание и рассказал мне, что он был
собирается жениться точка. Мое письмо было сказать ей, как низко я
думал, она в заманивая его подальше от меня. Он не любил ее. От
конечно, мне жаль, что она умерла, но много жен, будет чувствовать себя безопаснее.'
- Почему различные цвета канцелярские принадлежности? - осведомился профессор.
— О, я всегда пишу в цвете, который, как мне кажется, отражает характер моего корреспондента.
— Понятно, — сказал Фордни, — но если у вас нет более надёжного алиби, вы будете находиться под серьёзным подозрением.
Почему профессор был практически уверен, что Молли причастна к этому ужасному убийству?
38
_Убийство на Холдэн-роуд_
'Что за ночь!' — вздохнул профессор Фордни, повесив трубку. Через полчаса, всё ещё ворча, он пробирался по грязи и дождю к дому 27 на Холдэн-роуд. Сняв резиновые сапоги в безупречно чистом вестибюле, он вошёл в большую, хорошо обставленную гостиную, занимавшую всю ширину дома.
Представившись и объяснив, что он хотел допросить всех позже, он
просил, чтобы его оставили в покое.
В дальнем углу комнаты он нашел мужчину, лежащего на полу, его
перерезать глотку. Когда он наклонился, его внимание привлекла десятицентовик, лежавший
примерно в пяти футах от головы мертвеца. Он поднял его, с любопытством осмотрел
и с задумчивым видом положил в карман.
Профессор начал свой допрос с дворецкого.
— Вы нашли мертвеца?— Да, сэр, я возвращался с почты около получаса назад и, когда уже подходил к входной двери, услышал
«Услышав крик, я вбежал и увидел, что мистер Уайт испускает последний вздох».
«— Потеряли десять центов? — мягко спросил Фордни.
— Я так не думаю, сэр, — нервно ответил дворецкий.
— Я услышал крик наверху, — вмешался Кэннон, владелец дома, — и вбежал сюда сразу после Уилкинса».
— Кто-нибудь из вас выходил из этой комнаты до моего прихода?— Нет, — ответил Кэннон, — мы оставались здесь до вашего прихода.
— Вы, мистер Кэннон, потеряли десять центов? Нет? Что ж, — заметил Фордни, — на мой взгляд, это похоже на сговор, и я могу сказать вам, что инспектор Келли не проглотит эту историю.
Что было не так с этой историей?
39
«Удача рыбака»
'То, что эти камни у меня, профессор Фордни, не доказывает,
что я как-то причастен к ограблению Морриса.
'Я знаю всю вашу историю, Холмс. Вы нашли драгоценности вчера в
три часа дня в озере, завёрнутые в замшевый мешочек, не так ли? Но
что вы делали в открытой лодке во время ливня, который продолжался
весь вчерашний день?'
'Именно из-за этого ливня я и вышел в море,' — объяснил он.
Холмс уверенно: «Погода была идеальной для рыбалки, поэтому я запрыгнул в лодку и поплыл через озеро за гольянами. Я подплыл на несколько ярдов к берегу, когда случайно заметил сумку, лежащую на дне озера, поэтому я причалил, перевернул лодку, чтобы защититься от дождя, и забрался в воду. Любопытно, знаете ли». Вода в тот момент была выше пояса
мне было холодно, но когда я открыл сумку, мое мужество и любопытство
были вознаграждены.
"На какой стороне причала вы ее нашли?" - спросил Фордни.
Холмс указал на пятно на песчаном дне слева.
'Думаю, я поговорю с минноу человек, - заявил профессор, как он получил
в лодке Холмса. Он яростно греб около пятидесяти ярдов, внезапно
бросил весла и, переведя взгляд с кристально чистой воды на
дно лодки, издал победоносный смешок.
"Глупо с моей стороны не подумать об этом раньше", - задумчиво произнес он. "Интересно, если
Холмс — лучший рыбак, чем лжец?
Умный парень, Холмс. Его история вас одурачила?
40
_Неудачливый слон_
- Мертв! Пулевое отверстие в правом виске, - сказал сержант Рейнольдс, опускаясь на колени.
рядом с человеком, лежащим лицом вниз, в правой руке он сжимал револьвер.
- Хорошо, - ответил инспектор Келли. - Давайте осмотримся. Одета
для улицы, да? Говоря это, Келли подобрала с пола
несколько осколков стекла и перчатку для правой руки, вывернутую наизнанку.
«Посмотри на эту перчатку, Рейнольдс. Что ты об этом думаешь? И мне интересно, принадлежит ли ему
этот испачканный носовой платок на столе?»
«Ну и ну, шеф», — сказал Рейнольдс, переворачивая тело и расстегивая
— Это молодой Холман, миллионер, — сказал он, снимая пальто.
Тело было безукоризненно одето в лучший костюм, сшитый на заказ.
'Часы тоже сломал. Остановились на восьми десяти, — продолжил сержант,
вынимая часы из кармана жилета. — Давайте посмотрим, являются ли эти
кусочки частью кристалла. Ага! И взгляните на этого нефритового
слона на конце цепочки.
'Он сам себя сбросил, верно, инспектор, но я не понимаю, что это за перчатка
и что это за грязный носовой платок.'
'Нам лучше осмотреться и найти другую перчатку,' — сказал Келли.
Тщательный обыск ничего не дал, и хотя инспектор был уверен, что это самоубийство, он решил узнать мнение профессора Фордни,
учитывая известность молодого Холмана.
Объяснив ситуацию профессору по телефону, он
был озадачен его ответом:
'Я сейчас приеду, инспектор. Судя по тому, что вы мне рассказали, это похоже
на убийство.
Что убедило профессора в том, что это, скорее всего, убийство?
41
_Профессор слушает_
'Почему вы так спешите вернуться в Нью-Йорк?' — спросил Фордни несколько минут спустя
после того, как Делавин вышел из самолёта. «Я думал, ты собирался провести лето на Кубе».
«Ну, если хочешь знать, мой банк обанкротился, и я вернулся, чтобы уладить свои дела».
«Очень жаль, Делавин. Как ты узнал об этом?»
Он протянул Фордни вырезку из «Джексонвилл Геральд»:
Нью-Йорк, 5 июля. (AP) — Фонд «Банк и траст», одно из старейших банковских учреждений Нью-Йорка, сегодня закрылся...
'Ты уверен, что не вернулся, чтобы помочь своему приятелю Райану?' — спросил профессор.
'Он в тюрьме уже два дня. С тех пор, как 4 июля произошёл взрыв.
При нем было письмо, подписанное вами, с просьбой связаться с К.
Дж. Уоллесом.
"Мы выследили Уоллеса и выяснили, что он работает в компании по производству боеприпасов. Когда
Окружной прокурор услышал, что вы направляетесь сюда, он попросил меня
встретиться с вами. Он думает, вы что-то знаете о взрыве.
- В тюрьме, да? Я не знал, что там был взрыв. Уоллес является
мой двоюродный брат'.
— Где вы сели на самолёт?
— Ну... э-э... в Джексонвилле, штат Флорида. Понимаете, я остановился в довольно отдалённом месте, и самолёты не летают в ту часть Кубы. Я и не думал уезжать, пока не прочитал о банкротстве банка.
- Ну, тебе лучше придумать более убедительное алиби, перед
Окружной прокурор интересующие вас вопросы.'
"О, я полагаю, кто-то телеграфировал ему, что "Паук" Маккой встретил самолет, когда
мы приземлились в Норфолке. У него на меня ничего нет!" - воскликнул Делавен.
Что вы думаете о действиях Делавена? Подозрительные? Почему?
42
_Десять-пятнадцать_
Профессор Фордни взглянул на часы на своем столе, когда взял трубку, — десять-пятнадцать.
'Алло!' — раздался взволнованный голос на другом конце. 'Это Уотерс.
Не могли бы вы прийти прямо сейчас? Только что кое-что случилось, и я хотел бы
обсудить это с вами. Я был бы вам очень признателен.
— Что ж, — ответил профессор, снова с сомнением взглянув на часы, —
если это важно, я приду. До свидания.
Двадцать минут спустя его встретил у двери секретарь Уотерса, который
от волнения почти ничего не мог сказать.
'Он мёртв, профессор. Мёртв — там, в библиотеке!'
Фордни поспешил в комнату и увидел Уотерса, склонившегося над столом с перерезанным горлом.
'Ну, расскажите мне, что случилось,' — сказал он секретарю, заметив
положение тела, открытое окно и пепел от сигары на ковре
примерно в шести футах от кресла Уотерса.
«Я пришёл около часа назад, профессор, и сразу поднялся наверх, чтобы
поработать. Двадцать пять минут назад я спустился и услышал, как он разговаривает с
вами, когда проходил мимо библиотеки по пути в кладовую за бутербродом. Я
был там минут двадцать, я думаю, и, когда я возвращался через
холл, я случайно заглянул сюда, и там был он. Я не могу себе представить,
кто это сделал и как это произошло, - заключил он.
- Возьмите сигару, - предложил Фордни.
— Спасибо, я так и сделаю, профессор. Это немного успокоит нервы.
— А теперь, — сказал Фордни, — давайте вы расскажете мне правду об этом деле.
Почему он сомневался в Уотерсе?
43
_Скорый поезд_
«Я ехал по Бостон-Пост-роуд со скоростью около 80 км/ч,
когда оглянулся и увидел, что эта птица стоит на заднем сиденье
и возится с замком на дверях. Я остановился так быстро, как только мог,
выпрыгнул из машины и побежал к багажнику. Этот придурок спрыгнул с него и
Он схватил меха и забрался в машину, которая следовала за ним. Его напарник
даже выстрелил в меня, — сказал Салливан, которого допрашивал профессор Фордни.
'Должно быть, он был очень хорошим судьёй. Он забрал только самое лучшее из того, что вы
несли, — прокомментировал Фордни.
'Да. Наверное, так и было. В наши дни кража мехов — это большой бизнес.
«Почему ты не сообщил об этом в следующем городе, а не стал ждать, пока вернёшься в офис?»
«Ну, я подумал, что босс не захочет, чтобы стало известно, что у его богатых клиентов украли меха. Он очень щепетильно относится к тому, что мы используем наши головы».
«Где был твой помощник?»
Только после того, как я начал, он сказал, что чувствовал себя больным, и я сказал ему
иди домой'.
Все пятьдесят километров в час превышение скорости на машину, не так ли? - спросил
Фордни осматривает цельнометаллические двери массивного пыленепроницаемого фургона.
- Она большая, но справится еще лучше! - крикнул я.
- Она большая, но она справится и с этим!
- Ты всегда надеваешь эти перчатки, когда работаешь?
- Всегда, - засмеялся водитель. - Ты же знаешь, мне нужно ухаживать за руками.
- Я так и думал, - парировал Фордни, продолжая пристальный осмотр
дверей.
- Давай, Салливан, покатай меня на этом грузовике. Я знаю, что ты лжешь.
Врешь.
Откуда профессор узнал?
44
_Профессор разочарован_
'Что мне делать, профессор?' — взмолилась Ви Карго, пока Фордни осматривал
землю под окном её спальни.
Семь утра. Прекрасное время, чтобы начать искать вора! Почему женщины не могут быть
более осторожными со своими украшениями!
- Мне было неспокойно всю ночь, - сказал ви, как Fordney опустился на колени рядом глубокий
впечатление от мужского ботинка.
"Ей-богу, я думал, мы нашли один из ваших камней", - сказал он, указывая на
лист в отпечатке ноги. "Посмотри, как солнечный свет поблескивает на них
«Капли дождя!»
«Это был дождь, который разбудил меня около шести, — протараторила Ви. — Он
длился всего около пятнадцати минут. Я снова задремала и проснулась от
встряски, когда мужчина спрыгнул на землю из окна моей спальни».
«Это было как раз перед тем, как ты пришла за мной?»
«Да».
«Ты одна, Ви?»
- Да. Слуги в деревне.
- Тогда почему все твои драгоценности были в доме?
- Я надевала их на вечеринку у миссис Де Форест.
- Вы знаете кого-нибудь, кто курит эту марку? - спросил Фордни, поднимая
с земли недокуренную сигарету английского производства.
- Да. Мистер Нельсон, который привез меня домой прошлой ночью. Тем не менее, я бросил это
один есть.'
'Вор точеные открыть это окно прямо под вашей спальне.'
Мне интересно, как он сюда попал! Все двери были на замке.
- Ну, моя дорогая! Тебе не кажется, что вы относитесь к старому профессору а
бедно? Вы, женщины! Я знаю, что ваши драгоценности хорошо застрахованы, и я также
знаю о ваших карточных долгах. Кто помог вам инсценировать это ограбление? Нельсон?'
Где подсказка?
45
_Драматический триумф_
Часы тихо пробили восемь сорок пять, когда профессор Фордни и
Хэлловей, театральный критик из «Таймс», допивали свой послеобеденный
кофе. Они неторопливо дошли до угла и добрались до «Бельмонта»
как раз к началу представления.
Когда закончился первый акт, Фордни с энтузиазмом заметил: «Хэлловей,
это великолепно! Босуэлл, безусловно, наш лучший драматический актёр». Как он удерживал внимание зрителей в течение сорока пяти минут с момента поднятия занавеса! Это гениально!'
Когда опустился занавес, он с ещё большим энтузиазмом хвалил игру Босуэлла.
Узнав на следующее утро об убийстве актёра, он заинтересовался этим делом.
Сибил Мортимер допросили в полиции и быстро отпустили.
Её алиби казалось убедительным. Прошлым вечером у неё была назначена встреча с Босуэллом, но она сказала, что он позвонил ей вскоре после девяти и отменил встречу, поэтому полиция заинтересовалась причиной этого звонка.
Таксист, который вез Босуэлла и ещё одного мужчину из театра,
высадил их на углу Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы в полночь. Его
описание совпало с описанием Дженкса, менеджера Босуэлла,
кто пропал. Выяснилось, что он разорвал помолвку с Сибил, чтобы обсудить новый контракт с Дженксом, по поводу которого у них были серьёзные разногласия.
Обугленный кусок контракта был найден в камине, перед которым лежал актёр. В комнате также были найдены трость Дженкса и шкатулка с монограммой «С.
М.».
Ознакомившись с фактами, изложенными сержантом Рейнольдсом, Фордни ответил:
«Боюсь, вы упустили важную улику».
Что это было?
46
_Убийство на озере_
'Вот и всё, что мы смогли узнать, профессор. Я бы хотел, чтобы вы взглянули на это и
сказали, что можно из этого сделать, — сказал шериф Дэрроу.
'Коттедж Гардена выходит окнами на озеро примерно на полпути между
его началом и концом.
Сильный восточный ветер с озера в то утро заставил его и двух его гостей
отказаться от предполагаемой рыбалки. Гарден остался позади
в то время как Райс и Джонсон отправились в пеший поход в противоположных направлениях.
- Райс сказал это пятнадцать минут спустя, когда забирал свою шляпу
который унесло в озеро, он услышал выстрел и поспешил в
коттедж. Там он увидел Джонсона с окровавленными руками, склонившегося над
Гарденом, которому выстрелили в сердце.
'Джонсон сказал, что прошёл всего около двухсот ярдов, когда услышал
выстрел и бросился обратно. Он утверждает, что испачкал руки кровью, когда
проверял, жив ли Гарден. Он также признаёт, что передвигал мебель,
хотя Райс его отговаривал.
«К счастью для Райса, мы обнаружили, что его шляпа всё ещё мокрая, но он успел переодеться до приезда полиции. Он также ушёл
обыскали стол Гардена, но сказали, что он ничего не брал.
'Оба мужчины вошли через заднюю дверь, хотя парадный вход был
более удобным.
'Мы не нашли ни пистолета, ни какого-либо другого оружия и пока не смогли установить мотив, —
заключил Дарроу. 'Что вы об этом думаете?'
«Всё немного запутано, шериф, — ответил Фордни, — но я бы допросил
________ подробнее».
Кого он подозревал — и почему?
47
_Профессор изучает пальто_
'Они угрожали нам пистолетом, а когда кассир попытался дать
Потревоженные, они застрелили его. Затем они надели на меня наручники, схватили пять пачек
банкнот и сбежали.
— Успокойтесь, — приказал Фордни, — и скажите мне, кто такие «они».
— Двое парней, которые только что ограбили банк, — объяснил взволнованный рассказчик,
ворвавшийся в коттедж Фордни в Лейквью. «Я знал, что вы отдыхаете в деревне, поэтому, как только они уехали на машине, я побежал сюда».
«Вы не вызвали врача для кассира?»
«Слишком поздно. Он, должно быть, умер мгновенно».
«Откуда вы знаете, что бандиты уехали на машине?»
«Я видел их из окна».
- Вы с кассиршей были одни во время стрельбы?
- Да. Я только что внес задаток. Полагаю, они получили и мои деньги тоже.
Фордни подошел и взял пальто, которое снял его посетитель.
Войдя в гостиную.
- Похоже, с вами произошел небольшой несчастный случай. Откуда у тебя это?
- спросил он, разглядывая длинную прореху на куртке спереди.
'Почему — наверное, я порвал её о дверь, когда выбегал из банка. Я
ещё и пуговицу оторвал, вы заметили?'
'Давайте посмотрим на вашу шляпу!' — потребовал Фордни, пристально глядя на своего посетителя.
'Почему — где она? Я, должно быть, оставил её в банке!'
«Что ж, давайте пойдём. Полиции будет интересно услышать вашу историю — и прихватите с собой
это пальто!»
Почему Фордни заподозрил этого человека в соучастии в ограблении?
48
_Слишком поздно_
'Возможно, вам лучше рассказать мне, что именно произошло,' — любезно обратился профессор
Фордни к взволнованному мужчине.
«Что ж, — продолжил Палмер, — Фрэнк был подавлен и какое-то время говорил о
самоубийстве. Я подумал, что ему пойдут на пользу физические упражнения и свежий воздух,
поэтому предложил ему отдохнуть у меня за городом.
«Мы пробыли там три дня, и он, казалось, был в гораздо лучшем настроении. Затем,
в четверг утром, после того как мы порыбачили около часа, он сказал, что
пойдёт порыбачить в другой ручей, примерно в миле отсюда. Мне везло,
поэтому я сказал ему, чтобы он шёл, а я встречу его в хижине позже.
'Около одиннадцати часов, когда я поймал свой лимит, я пошёл обратно. Когда я
приблизился к хижине, у меня возникло предчувствие беды, и я пробежал
последние несколько ярдов. Когда я открыл дверь, Боже! Я никогда этого не забуду! Я
пришёл туда всего на пять минут позже него, и всё же он был там
лежал — мёртвый! Это отвратительное выражение на его лице! Оно преследует меня! Почему я не мог прийти всего на несколько минут раньше?
'Бутылка виски на столе и стакан, от которого пахло цианидом,
рассказали мне всё. В конце концов, он сделал это! Я никогда себе этого не прощу,'
— Палмер закончил со вздохом.
— У вас были гости в лагере? — спросил Фордни.
— Нет, мы никого не видели уже два дня.
— Ваш друг курил?
— Нет, совсем нет.
— Дверь была открыта или закрыта, когда вы пришли?
— Ну, закрыта.
— А окна?
— Тоже закрыто, профессор.
— Если вы невиновны, Палмер, почему вы лжёте? — спросил Фордни.
В чём заключалась ложь?
49
_Теория сержанта Рейнольдса_
'Инспектор Келли подбирает для меня такие славные грязные дела.'
Профессор Фордни улыбнулся, а Рейнольдс скривился.
'Мы нашли его лежащим у валуна примерно в десяти футах от подножия
пятидесятифутовой насыпи из твёрдого камня. Хотя следов падения не было, бетонная дорога прямо над ним была залита кровью. Я не знаю, почему люди так любят ходить по шоссе.
«Это такой крутой поворот прямо там. Не думаю, что мы когда-нибудь узнаем, кто его сбил. И потом, кто-то мог сбить его, сам того не зная. И я считаю, что машина, которая его сбила, остановилась, и водитель, увидев, как сильно он пострадал, в страхе поехал дальше».
«С чего ты взял, Рейнольдс?»
«Следы заноса автомобиля на обочине дороги и отпечатки ног в крови там, где парень упал на тротуар. Полагаю, бедный старик пришёл в себя, поднялся на ноги и скатился с насыпи. Это его и доконало. Фу, как же это было отвратительно!»
— Кто он?
— Мы не уверены. Единственным опознавательным знаком был маленький клочок бумаги в
его кармане с именем Табор. По странному совпадению на окровавленном валуне, на который он упал, была большая
буква Т, глубоко врезавшаяся в камень.
«Несомненно, сержант, убийцы рассчитывали, что вы сделаете именно те выводы, которые сделали, но разве вы не видите, что т____ н_ б____ б______ т__
р___ а__ т__ б______?»
Что профессор сказал Рейнольдсу?
50
_Ограбление при дневном свете_
«В четверг я пошёл в офис, чтобы поработать, — рассказал Шеффер.
'Около полудня я случайно выглянул в окно и заметил, как подъехал чёрный седан и из него вышли двое крепких парней. Они показались мне подозрительными, и, поскольку я был безоружен, я поспешно захлопнул дверцу сейфа и убежал в туалет — и не зря. Всего через несколько секунд
они вошли, один из них с обрезком дробовика. Я отчётливо их
видел.
'Они огляделись и один из них сказал: «Если кто-нибудь войдёт сюда
до того, как мы закончим, отдай ему это».
«Затем он подошёл к сейфу и, повозившись с ним около пяти минут, открыл его и забрал деньги. У них определённо был крепкий нервы. Они даже остановились, чтобы пересчитать их! Затем они неторопливо вышли за дверь. Я немедленно позвонил в штаб-квартиру».
«Сколько они взяли?» — спросил инспектор Келли.
'Больше пятнадцати тысяч. Мы не положили деньги на банковский счёт накануне, потому что в четверг был выходной.
'Узнали номер машины?'
'Нет. Когда она подъехала к офису, я не увидел номер спереди, а сзади не разглядел. Когда я закончил звонить,
полиция, он ушёл.'
'В офисе кто-нибудь был, кроме вас?'
'Я был один. Однако за час до этого звонил мужчина и спрашивал, открыты ли мы. Я сказал ему, что нет, но я буду там примерно до половины третьего. Он повесил трубку, не ответив.
«Ну что, ребята, — спросил профессор Фордни у своих студентов-криминологов, которым он рассказывал эту историю, — почему инспектор Келли сразу же арестовал Шеффера?»
51
_Простое решение_
Солнце весело светило в окно, оживляя
играть в мягкие тона роскошная обстановка, как в доме два
гости, профессор Fordney и инспектор Келли, вошел в масло
в спальне магната.
- Здесь нет ничего такого, из-за чего стоило бы волноваться, - сказал Келли.
Фордни, открыв окно и увидев Смита, лежащего на земле тремя
этажами ниже, крикнул: "Бегите вниз, инспектор. Быстро! Вот и он
!'
Келли кивнула, и был на его пути. Как он и быстро пошел к двери, он пришел
лицом к лицу с дворецким. Fordney глаза подозрительно слуга, как
он вошел.
- Когда вы видели мистера Смита в последний раз? - спросил он.
- Около часа назад. У него был телефонный звонок, который, казалось, взволновал его.
и он поднялся прямо сюда, в свою комнату.
- Кто принес это? - спросил Фордни, теребя нераспечатанное письмо с
неразборчивым почтовым штемпелем.
- Он принес это сам, сэр, сказав, чтобы его не беспокоили.
- Кто-нибудь был здесь с тех пор?
Шумное появление Келли прервало ответ дворецкого: «Нет, сэр».
«Смит сломал себе шею. Я нашел это у него», — заметил он, протягивая профессору записку.
«Плохое здоровье и финансовые проблемы превратили жизнь в тяжкое бремя. Я покидаю свою спальню в последний раз. Падение с третьего этажа, и мои страдания закончатся».
кончено.
Смит
«Его самоубийство станет ударом для нефтяной промышленности», — размышлял Келли, пока
Фордни садился за стол и начинал писать перьевой ручкой Смита.
'Его смерть станет ударом, инспектор, — сказал Фордни. — Лучше соберите слуг. Это убийство, а не самоубийство!'
По какой причине Фордни сделал такое заявление?
52
_Кто?_
'Я пытался остановить кровотечение, профессор,' — сказал Уидс,
батлер, указывая на окровавленное полотенце, которое он только что снял с кровати.
"когда Джонс ударил меня, я уронил его".
"И мне жаль, что я промахнулся!" - сердито воскликнул Джонс, цветной.
шофер.
"Не обращайте на это внимания", - сказал инспектор Келли.
- Вы нашли ее, Видс? - спросил профессор Фордни.
- Да, сэр.
- Она симпатичная мулатка, - заметил Келли, глядя на горничную.
она лежала на полу у кровати. Ее правая рука была вытянута вперед.
запястье с глубоким порезом лежало в луже крови на полированном полу.
- Должно быть, соскользнула с кровати.
- Я так не думаю. На покрывале нет ни единой морщинки, - сказал Фордни,
отметив безупречное покрывало из розового кружева, край которого зацепился под телом
девушки.
- Ее почти не было, когда я ее нашел, - сказал Видс, - и она умерла.
прежде чем я смог вызвать врача.
- Это твое, Джонс?- спросил Фордни, доставая острый нож,
спрятанный под платьем девушки.
- Да. Она хотела срезать им стебли цветов, которые я вырастил.
"Я не видел этого ножа, когда пытался помочь ей", - сказал Видс.
"Конечно, ты не видел! Ты положил его туда!" - сердито крикнул Джонс.
- Откуда вы знаете? Вас здесь не было. И более того, я слышал, как вы
угрожали ей прошлой ночью. Вы не видите здесь цветов, не так ли,
Инспектор? - тихо спросил Видс.
"Ты прав", - сказал Келли. Пошептавшись с Фордни, он продолжил:
"Давай, ты арестован. А _тебя_ мы допросим позже!'
Кого арестовал Келли — и почему?
53
_Убийство на болоте_
'Нам лучше идти по краю,' — сказал профессор Фордни, когда они
пошли по единственной тропинке, ведущей через болото.
«Я никогда об этом не думал. Я был на крыльце, когда Бартон ушёл, — сказал
Боб, тяжело ступая по дороге. — Через десять минут я услышал выстрел. Я побежал
по тропинке и нашёл его примерно в пятистах ярдах от дома, он истекал кровью
из раны в голове. Я бросился обратно за аптечкой и перевязал его, как
мог. Вскоре после этого он умер». Затем я вернулся и позвонил вам.
Подойдя к телу Бартона, он объяснил: «Я перевернул его, чтобы перевязать голову».
«Должно быть, в него выстрелили оттуда, потому что эти три группы следов
следы принадлежат вам и еще одному Бартону, - сказал Фордни после
тщательного осмотра. - Давайте поищем в том подлеске.
Пройдя несколько ярдов, он сказал: "Вот здесь стоял убийца,
все в порядке. Видите эти следы порошка на листьях?"
Снимая ветку, Фордни порезал палец.
— Лучше простерилизуйте это, профессор.
Вернувшись в коттедж, он уже собирался взять пузырёк с меркурохромом из набора, которым пользовался Боб, но заметил на этикетке пятно крови.
Подойдя к раковине, он увидел в зеркале над ней Боба, который украдкой засовывал в набор ножницы.
Медленно повернувшись, он сказал: «Мне придётся задержать вас по подозрению в убийстве».
Почему?
54
_Смерть от утопления_
'Мы как раз садились в нашу лодку,' — сказал старший брат Кэрролов,
'когда заметили Риджа посреди реки, напротив старого заброшенного причала Вольфа. Он вёл себя очень странно. Он прыгал
в лодке вверх-вниз, а потом вдруг схватил весло, подбросил его в воздух и прыгнул в воду.
'Мы доплыли до места, и я нырнул за ним, а брат закрепил лодку.
его лодку. Течение там быстрое, но я хорошо плаваю. Я плавал
вокруг, пока мой брат гребли, но мы не смогли найти никаких следов, —
заключил он.
'Мы нашли весло, оно было в траве у причала Вольфа, —
вставил Райли из речного патруля.
'Какова ширина реки в этом месте?- спросил профессор Фордни.
"Примерно в полумиле", - сказал Кэрролл.
"И довольно одиноко, не так ли?"
"Дело в этом, - ответил Райли.
- В отчете коронера говорится, что Ридж получил какой-то удар в подбородок
. Знаете что-нибудь об этом, Кэрролл? - спросил Фордни.
- Нет, не знаю. Возможно, он ударился о камень или о борт лодки, когда перевернулся.
- Вы были вверх или вниз по реке, от Риджа? - Спросил я.
- Вы были там?
- Вверх по реке, примерно в трехстах ярдах, с западной стороны.
- На вас и вашем брате в то время были купальные костюмы?
- На мне были, а на моем брате нет.
"Есть ли пятна крови на лодке Риджа, Райли?"
"Ну, там действительно есть пятна, и, по-моему, они похожи на кровь".
"Я не удивлен. Подержи их обоих".
Почему профессор с подозрением относился к братьям Кэрролл?
55
_ Трагедия на съезде_
На съезде царил переполох! «Сухие» занимали решительную позицию
и демонстрировали неожиданную силу в последнюю минуту.
«Мокрые» кричали, шумели и топали ногами. Председатель тщетно
пытался восстановить порядок в этой дикой неразберихе.
Когда волнение достигло апогея, Хёрленсон, влиятельный лидер
«Мокрых», сказал своему соседу, что у него начинается сердечный приступ,
и он возвращается в отель.
Час спустя Конвенция была потрясена, узнав, что он покончил с собой в своей комнате.
Профессор Фордни, гость съезда, немедленно отправился в
отель.
В номере Хёрленсона он обнаружил полицию, врача и Поллерта, влиятельного делегата,
который нашёл его.
«В последний раз я видел Хёрленсона на вечеринке вчера вечером, и он, казалось, был в отличном настроении», — сказал Поллерт. «Я встал сегодня утром поздно — моя комната в другом конце коридора — и как раз собирался идти в конференц-зал, когда услышал выстрел. Я бросился сюда, но было слишком поздно. Должно быть, он умер мгновенно».
«Так и было», — сказал доктор. - Очевидно , он стоял перед зеркалом,
прицелился и вышиб ему мозги. Вокруг раны следы пороха.
'
Узнав, что ни горничной, ни других постояльцев в это время на этаже не было.
Фордни посоветовал полиции задержать Поллерта по
подозрению в убийстве.
Почему?
56
_ Ошибка убийцы_
"Смотрите, профессор! «Вот как убийца проник внутрь, верно», — сказал
Трейси.
Подойдя к лестнице, стоявшей в двух футах от задней части дома,
Фордни опустился на колени и внимательно изучил следы вокруг неё.
«Чья это комната?» — спросил он, указывая на окно второго этажа, к которому была приставлена тридцатифутовая лестница.
«Это кабинет дяди», — ответил Трейси.
Войдя в дом, Фордни сначала допросил Уизерса, который обнаружил тело Лейна, дяди Трейси.
«Я читал в своей комнате», — сказал он. «Около двух часов я услышал шум,
поэтому вооружился и выскользнул в коридор. Потом я услышал его снова,
по-видимому, в кабинете, поэтому прокрался по коридору, открыл дверь
и ворвался внутрь. Я включил свет, подбежал к открытому окну,
выглянул и увидел, как мужчина сбежал по лестнице, спрыгнул и побежал. Я
дважды выстрелил, но, очевидно, промахнулся, - заключил он.
- Вы были дома весь вечер, мистер Трейси?
- Нет. Я как раз ставил машину, когда услышал выстрелы и увидел фигуру.
она металась вокруг дома.
- Я посмотрю на твою машину позже, Трейси.
«Уизерс, покажите мне, как именно вы нашли Лейна, прежде чем перенесли его на диван».
Уизерс поставил на место перевернутый стул, аккуратно прислонив его к
четырем углублениям в ковре справа от пепельницы, сел и
и, повалившись влево, Фордни сказал: «Хватит. Кто из вас его убил?»
Почему Фордни выдвинул это шокирующее обвинение?
57
_Бэйб выходит на сцену_
'Удар два!' — крикнул судья Старлен.
'Убей судью! Ты, здоровяк! Вор!'
Профессор Фордни повернулся на своём месте прямо за тарелкой, чтобы посмотреть
на взволнованного мужчину в соседней ложе, размахивающего пустой бутылкой из-под газировки. Он
улыбнулся. Нельзя винить парня за то, что он разволновался. Старлен, похоже,
сегодня ошибался. Последняя была _очень_ широкой!
Какая игра с мячом! Шесть к трем в пользу "Филадельфии", последняя половина игры.
девятый тайм, три на счету, два аута и три и два на "могучей малышке".
Толпа вскочила на ноги, вопя и топая.
Возбужденный питчер быстро нанес следующий бросок. Просто как дите
с этим связано для домашнего выполнения бутылку мчался по воздуху, с
потрясающую силу и поймал Старлен на затылок. Он пошел вниз
как выстрел.
Начался хаос. Женщины кричали, и возникла угроза паники.
'Это он! Это он!' — кричали несколько человек, когда полицейский побежал
спустился по трапу и схватил человека, привлекшего внимание Фордни.
- Пытаешься сбежать, да? - проревел полицейский.
- Я этого не делал! Отпусти меня! - закричал он, как офицер потащил к
офис.
Fordney последовало. - Могу я задать несколько вопросов? - спросил он.
'Давайте посмотрим вашу карточку, молодой человек. Хм, почему вы не записали тот
последний удар? Всё остальное здесь.'
'Ну, я в это время бежал. У меня была встреча.'
'Понятно,' — сказал Фордни. 'Офицер, вы не того человека ищете. Он этого не делал.'
Откуда Фордни узнал?
58
_Солдат удачи_
'Вам понравится Уолтер Бриггс, Фордни. Он объездил весь мир, — сказал адвокат Гамильтон по телефону. 'Он объявился после двух лет отсутствия, претендуя на наследство своего дяди. Лучше поужинайте с нами сегодня вечером.'
'Спасибо, я буду рад. Увидимся в восемь.'
Когда трое мужчин сели за обеденный стол, Фордни заметил: «Вам повезло, Бриггс. Чем вы занимались все эти тридцать два года, что вас не было в Америке?»
«Ну, много чем. Мистер Гамильтон, без сомнения, рассказал вам, что я ездил в
В Конго с отцом, когда мне было три года. Когда он умер, я ходил в школу в
Англии. Затем я некоторое время путешествовал; немного охотился на тигров в
Африке, убивал слонов в Индии и стал торговцем слоновой костью, четыре или пять лет скитаясь
по Востоку. В конце концов я перебрался в Россию, где
Я был техническим советским советником.
"Какая у тебя была веселая жизнь, Бриггс!"
— Не совсем, профессор. Я был в Маньчжурии, где жизнь была совсем не весёлой. А потом, сочувствуя китайцам, я принял активное участие в японо-китайской войне. Именно в Китае я узнал о своей
смерть дяди, поэтому я немедленно приехал в Нью-Йорк.
- Вы остаетесь здесь? - спросил Гамильтон.
- Нет. Я еду в Париж, как только все уладится.
После приятного вечера трое мужчин расстались. Добравшись до дома, Фордни
колебался, звонить ли Гамильтону. В конце концов, это было его обязанностью — посоветовать ему тщательно проверить историю Бриггса, прежде чем передавать наследство. Что касается его самого, то он был откровенно настроен скептически!
А вы? Почему?
59
_Номер двадцать шесть_
«Вы, ребята, должны помнить, что чаще всего именно маленькие,
кажущиеся незначительными мелочи, собранные вместе, приводят к раскрытию
преступления. Никогда ничего не принимайте как должное; тщательно
изучайте то, что кажется самыми незначительными деталями. Вы не очень хорошо
справились с последним уроком, — сказал профессор Фордни, обращаясь к
классу. — А теперь напрягите свои мозги.
«Я знаю, что это звучит подозрительно, инспектор, — продолжил он, зачитывая
с листа, — но я шёл по Шестнадцатой улице, занимаясь своими делами.
Когда я подошёл к дому № 26, я услышал, как женщина закричала: «Помогите! Убийство!»
поэтому я взбежал по ступенькам к дому, распахнул дверь и ворвался внутрь. Когда я был на полпути к коридору, из комнаты вышел здоровяк и
сказал: «А, мистер Фаррелл, как раз вовремя!» Я спросил его, что
происходит, и тут вошли трое полицейских и забрали меня, этого парня и
женщину. Ни один из них не заговорил со мной по дороге, так что я не
знаю, в чём дело.
'"Я сам обойдусь, — ответил инспектор. — Я поговорю с вами, когда вернусь.
'Когда Келли повернул ручку двери дома номер 26, дверь резко распахнулась
перед его лицом.
— Извините, — сказал детектив Брэдфорд. — Я просто возвращаюсь в штаб-квартиру.
Нашли много наркотиков. Вот кое-что, что вас заинтересует, — и он показал Келли мужскую шляпу с инициалами «Д.Ф.». — Под повязкой три пакетика с кокаином.
«Эта история, конечно, вымышленная, — сказал Фордни, откладывая газету, — но она иллюстрирует мою мысль. Есть только одна маленькая, незначительная деталь, которая не так. Повторяю, вы _должны научиться_ быстро находить несоответствия, какими бы незначительными они ни были. Быстро, сейчас же!»
Вы _поняли_?
В следующих нескольких анекдотах вы увидите профессора за работой и в игре
над случаями, как серьезными, так и забавными, включающими чистую дедукцию.
Как и в предыдущих случаях, однако, каждый факт, с подсказкой надо
к решению, дается. Есть только один правильный и логичный ответ
каждый--на основании представленных доказательств.
Засеките время сами; посмотрите, сколько времени вам потребуется, чтобы найти ответ. А
потом, когда вы разгадаете или пропустите их, попробуйте сыграть с друзьями.
Это увлекательная игра, и есть много людей, которые не
играют в бридж.
60
_Убийство в пульмановском вагоне_
'Расскажите свою историю профессору Фордни,' — сказал суперинтендант, представляя кондуктора.
'Ну,' — сказал Джексон, — 'вчера вечером, сразу после того, как мы выехали из Олбани, нижняя восьмёрка
издала ужасающий крик. Я стоял в одном конце вагона, а горничная, носильщик и кондуктор — в другом. Мы встретились у купе, когда Бриггс испускал последние вздохи, истекая кровью от ножевого ранения в сердце. Я
сразу же приказал охранять обе двери вагона, а также двери в туалеты. Все купе были заняты, и к этому времени пассажиры толпились в проходе.
Я начал искать пропавший нож, которым Бриггс был
убил. Каждый пассажир, даже горничная, кондуктор и носильщик, каждый дюйм
вагон и весь багаж были обысканы, но нам так и не удалось найти
это.
"Подоконники были покрыты свежевыпавшим снегом, и
экспертиза показала, что ни одно из них не было открыто. Никто не выходил
из машины и никто не заходил ни в одну из уборных. Я знал, что нож должен быть в машине, но где именно?
'Вашингтон, наш старый негр-привратник, действительно раскрыл личность убийцы,
«проверив» их всех.
«Я знаю вашу репутацию, профессор, так что вам, вероятно, не составит труда определить, как Вашингтон нашёл убийцу, но я готов поспорить, что вы не сможете сказать мне, где я нашёл нож».
Лицо Джексона вытянулось, когда Фордни быстро ответил: «Поскольку было только одно возможное место, где он мог быть, вы нашли его...»
Сколько времени вам потребовалось, чтобы найти нож?
61
_Подделка_
'Не может быть, чтобы это случилось со мной!' — подумал Эверетт
Табер, стоя в Национальном банке Нью-Йорка и собираясь положить деньги на счёт.
Фортуна. Завершив накануне вечером все свои дела с руководством банка, он был первым посетителем в то утро. Стоя в одиночестве в просторном помещении банка, он сожалел, что ему не с кем разделить своё счастье.
Внезапно, заполняя бланк для депозита, он решил использовать своё имя, Эверетт Мид, а не имя отчима, под которым он был известен большую часть своей жизни. Позже это будет легко уладить с чиновниками. Промокнув квитанцию, Эверетт
Мид почувствовал, как к нему возвращается самообладание и уверенность в себе.
он. Он с нежностью смотрел на имя, которое провозглашало его богатым человеком.
Изменив его, он мог полностью разорвать прежние связи и начать жизнь
заново. Какой это был чудесный день!
Кассир, впечатлен суммы вклада, был очень любезен
и удивлялся, как он подумал о своей мизерной зарплаты, как он будет чувствовать себя
у вас так много денег.
- Я вижу, вы левша, Мистер МИД, - сказал он, пытаясь казаться
интересует такой важной особе.
- Да, - с улыбкой.
Он покинул банк без дальнейшего разговора. Меньше чем через час
его имя было подделано на чеке на пять тысяч долларов, несмотря на то, что никто не знал, что он сменил имя, и никто не видел, как он заполнял бланк для депозита.
Профессор Фордни, знакомый с фактами, сразу понял, как была совершена подделка. А вы?
62
_Трагедия в канун Рождества_
— Профессор Фордни, — сказал шериф Браун из Лейк-Далтона, — я приехал в Нью-
Йорк, чтобы попросить вас помочь расследовать убийство Хораса Перкинса в
Лакли-Лодж.
«Присаживайтесь и расскажите мне об этом», — пригласил Фордни.
'Семейный шофёр, возвращаясь со станции в десять часов в канун
Рождества, нашёл Перкинса лежащим на поле в пяти ярдах от подъездной
дороги к коттеджу с проломленным черепом. Он немедленно позвонил мне, и я велел ему ничего не трогать. Приехав через пятнадцать минут, я лично осмотрел место, чтобы не уничтожить улики.
'Единственными найденными следами были шесть следов Перкинса, ведущих от
дороги к тому месту, где он лежал. Вокруг тела было несколько
глубокие отпечатки размером примерно в два квадратных дюйма. Снег шёл весь день,
пока за полчаса до обнаружения Перкинса не прекратился.
'От тела в сторону главной дороги, в двухстах ярдах от него,
отходили четыре линии таких же отпечатков, примерно по три с половиной фута в длину и около четырнадцати дюймов в ширину. Однако в некоторых местах они были плохо различимы.
'Незнакомца в наших краях быстро замечают, и расследование не выявило
никаких следов недавнего пребывания. Других улик не было, и я не мог
найти мотив преступления. Это поставило меня в тупик, профессор, — заключил я.
Браун.
'Дайте мне немного времени,' — сказал Фордни. 'Возможно, я смогу помочь. Я позвоню
вам в ваш отель.'
Через час он сказал по телефону: 'Шериф, ищите человека,
который... Только такой человек мог совершить убийство.'
Что Фордни сказал Брауну?
63
_Рыцарь ордена Бани_
— Вы ведь слышали, как я говорил о своём эксцентричном друге Джо Леймерте, не так ли, профессор? — спросил Джуд. — Отличный парень! Его новый дорогой пентхаус в Лос-Анджелесе — это кошмар для архитекторов, но он отражает Джо, которому всё равно.
мало к чужому мнению. В частности, в вопросе ванн
это его независимость отражена. А у него шестеро из них, он самое заветное
одного из ведущих свою комнату.
- Это большая ванна, выложенная кафелем, двадцать четыре фута в длину, пятнадцать в ширину и
семь в высоту, без единого окна. Несколько дней назад он пошел мыться,
по своей привычке запер дверь изнутри и включил холодную воду
на полную мощность. Когда он пошёл выключать воду, то с ужасом обнаружил, что
механизм, управляющий сливом и кранами, вышел из строя. Он
Он не мог выпустить воду и не мог закрыть кран. Он не мог открыть дверь и не мог привлечь к себе внимание.
Что за затруднительное положение! Он был заперт в ванной без окна,
не мог открыть или выломать дверь, не мог выпустить воду или
закрыть кран, и у него не было возможности привлечь к себе внимание.
"Подобная ситуация могла бы встревожить большинство людей, но не Джо. Он
Неторопливо продолжил мыться и, закончив, беззаботно
удалился".
"Мой дорогой Джад, - улыбнулся профессор, - твой друг действительно был эксцентричен.
Конечно, для него был только один выход".
Это просто, не так ли?
64
_Убийство первой степени_
'Ну что ж, инспектор, мы поймали вашего преступника,' — сказал Фордни, входя в
кабинет. 'Однако он задал нам жару.
'Какой хладнокровный этот убийца! Он спокойно ужинал, планируя преступление. Он не дал кассиру ни единого шанса — просто хладнокровно
расстрелял его — и всё это за тридцать долларов. Говорю вам,
инспектор, в наши дни человеку не нужно много причин, чтобы совершить убийство
дни. После того как он застрелил кассира, он быстро скрылся на ожидавшем его
автомобиле.
'К счастью, в тот момент в ресторане ужинал полицейский, и он
приказал не трогать ничего на столе, за которым ел подозреваемый в убийстве.
'Есть несколько свидетелей, которые опознают его, в том числе официантка, которая его обслуживала, но ни один суд присяжных не вынесет обвинительный приговор только на этом основании.
«Хотя я не нашёл ни отпечатков пальцев подозреваемого, ни его личных вещей, ни
физических следов на столе или рядом с ним, я обнаружил там верный способ
осуждение. Я уверен, что он спокойно спланировал это безобразие, пока
ел свой ужин.'
- Надеюсь, вы правы, профессор, - сказал инспектор Келли, - но и он,
и его адвокат кажутся уверенными. Они утверждают, что пистолет был выпущен
случайно.
- Им это с рук не сойдет. Прокурор сможете
чтобы доказать, что этот человек намеренно спланировал преступление во время еды его
ужин. Это убийство первой степени!'
Откуда профессор узнал, что преступление было преднамеренным?
65
_Свидание со смертью_
"В моей работе сталкиваешься с уникальными заговорами", - сказал профессор Фордни
за чашкой кофе после ужина. Здесь же находится ключ к разгадке, что камень случае, если вы
всех интересует, - продолжал он, переходя на следующие газета
текст объявления:
Хотел. Грамотный, личный секретарь. Необычные заработная плата и возможность
для молодого мужчины говорили по-испански. Необходимая культура и утонченность
квалификация. Адрес KR 164.
— Я не понимаю, как это навело вас на след. По-моему, это выглядит достаточно невинно, —
заметил один из гостей.
'Что ж, — сказал профессор, — это объявление стало самым надёжным звеном в моей
цепочка улик. У меня была информация о том, что Джек Кэрролл был увлечён
женой Стоуна. По совету жены Стоун откликнулся на это объявление
и получил ответ с просьбой позвонить для личной беседы.
Эта беседа была со смертью!
'Миссис Стоун, отвечая на вопросы, сказала, что в последнее время они с мужем не были
особенно близки и что в последний раз она видела его, когда он уезжал в Уайт-Плейнс, чтобы обсудить вакансию.
«Я позвонил в редакцию газеты, и мне сообщили, что объявление было
напечатано Джонатаном Джилсом из отеля «Померой». Они запомнили его, потому что
Мистер Джилс позвонил и спросил, есть ли отклики на его объявление.
Несмотря на утвердительный ответ, их так и не вызвали. Я выяснил, что
Джонатан Джилс никому не был известен в отеле «Померой».
'Я узнал от миссис Стоун, что её муж ответил на объявление от руки, что он левша и очень плохо пишет.
«Размышляя над этим вопросом, хотя поначалу я и был озадачен, я наконец понял,
каким образом Стоун был доведён до смерти», — заключил Фордни.
Как, по-вашему, это было сделано?
66
_Рум-регата_
"Вот история, которая должна позабавить тебя, Джин", - сказал профессор Фордни
своей умелой и обаятельной секретарше.
Он от души рассмеялся, вручая ей письмо от своего старого друга,
Джорджа Коллинза, правительственного следователя из Флориды.
Джин прочла следующее:
Старый моряк, сидевший на песках Нассау и чинивший свою рыболовную сеть
вскоре после рассвета к нему подошли трое разносчиков рома.
Они пришли к нему за советом в связи с пари, которое заключили между собой накануне вечером.
Все трое слишком много выпили.
чтобы на следующий день отправиться в Майами, выложил три тысячи долларов в качестве приза
владельцу последней лодки, добравшейся до Майами. Тот факт, что
их босс был в спешке для ликера полностью
забыли.
Протрезвев, они осознали смехотворность пари, но, хотя
стремились добраться до Майами как можно быстрее, все они согласились, что оно было
не подлежит изменению.
Старый моряк продолжал медленно вплетать веревки в свою сеть
обдуманно. Через несколько минут, подозвав их к себе, он прошептал каждому на ухо один и тот же совет.
На его обветренном лице появилась улыбка, и он усмехнулся, когда
трое контрабандистов бросились к лодкам и на полной скорости
поплыли в Майами.
'Это забавно,' — рассмеялась Джин, — 'но он забыл сказать, что прошептал старый моряк!'
'Это вам предстоит выяснить, юная леди. Я никогда не был контрабандистом,
но у меня есть ответ.
Какой совет старый моряк прошептал контрабандистам?
67
_Кто наследник?_
'Когда «Иль-де-Франс» отчалил от причала и взял курс на Европу, Джон Морган,
«Брат крупнейшего нью-йоркского театрального продюсера помахал на прощание своей семье на пристани», — сказал профессор Фордни.
'Прибыв в Париж неделю спустя, он зарегистрировался в отеле «Крийон». В два часа ночи следующего дня он позвонил в офис и потребовал, чтобы ему немедленно предоставили другой номер, сказав, что ему не нравится вид из его нынешних комнат. И это несмотря на то, что в прошлом он много раз останавливался в этом номере и даже настаивал на этом.
'Благодаря своему положению и богатству он сразу же получил номер.
'Через четыре дня он отправился в Берлин и остановился в отеле «Адлон».
Управляющий, желая угодить брату всемирно известного
продюсера, лично поприветствовал его. Позже он заметил, что мистер
Морган выглядел обеспокоенным.
'В два часа ночи произошло то же самое, что и в Париже.
'Из Берлина он отправился в Лондон, Копенгаген, Брюссель, Вену,
Бухарест и Софию, проведя в каждом городе ровно по четыре дня. Затем он
отправился в Тегеран, Персия. Он объяснил американскому консулу, что
приехал в Персию, чтобы лично попробовать знаменитые персидские вина
Шираз, а также продолжить поиски Миры Свари, мистика, с которым он познакомился в Нью-Йорке и которого тщетно искал по всей Европе.
'На четвёртый день в Тегеране его нашли мёртвым от передозировки гашиша в убогом доме в неблагополучном квартале.
«Получив известие о его смерти, его адвокат в Нью-Йорке, действуя по
предварительным инструкциям, вскрыл завещание, в котором он оставил всё своё
состояние в размере пяти миллионов долларов продюсеру.
'Но, как ни странно, выяснилось, что у Джона Моргана никогда не было
брата. Вот так ситуация!
- При данных обстоятельствах и в соответствии с законом, кто получил огромное
состояние? - улыбнулся Фордни своим гостям.
68
_ Профессор пресекает грубую ошибку_
В четыре часа дня в четверг Луис Манди неожиданно получил
телеграмму с просьбой немедленно вернуться домой, поскольку его брат был
болен.
В восемь вечера того же дня он сошел с самолета в Вашингтоне. Он не был в городе последние два месяца. Спеша в свой загородный дом, он обнаружил, что его брату значительно лучше. В десять часов он
отправился в поход по окрестностям и вернулся в полночь.
Все эти факты были подтверждены.
В тот вечер между одиннадцатью и двенадцатью часами Джон Скиддер был убит,
и единственным, чего не хватало в его доме, была записка на десять тысяч долларов, подписанная Манди.
Секретарь Скиддера сказала, что записка обычно хранилась в офисе и что она была очень удивлена, когда он забрал её домой в тот вечер.
Манди заявил, что во время своего похода никого не видел и не встречал, но под строгим
допросом признался, что был возле дома Скиддера вскоре после
одиннадцати часов.
Тщательное расследование показало, что у Скиддера не было известных врагов, и ни у кого, кроме Манди, не было ни малейшей причины желать ему смерти.
В результате Манди был арестован. Поскольку он знал, что Скиддер жил только со старым слугой (который в ту ночь ушёл после двенадцати), полиция предположила, что он незаметно пробрался в дом, потребовал записку, а когда ему отказали, убил Скиддера. Исчезновение записки могло принести пользу только Манди. Поскольку срок истекал через десять дней, а
он был не в состоянии его выполнить, они не ожидали особых трудностей
вынесение обвинительного приговора из-за сильного мотива и слабого алиби.
На вопрос о его мнении профессор Фордни, к удивлению, сказал, что НЕ верит, что
ни одно американское жюри присяжных осудит Манди.
Он был прав - Не спорь! Есть только один ответ. Не подглядывай!
Разберись сам.
69
_ Идеальное преступление_
У Питера Йоханнеса было одно страстное желание — совершить идеальное преступление.
После долгих раздумий и тщательного планирования он выбрал для своего эксперимента кражу со взломом, а местом действия — большой особняк из коричневого камня.
Узнав, что его жильцы уехали из города, он надел деловой костюм
консервативного покроя, перекинул через руку лёгкое пальто, взял
сумку «Глэдстоун», покрытую иностранными этикетками, и вышел.
Разумеется, он выяснил, когда патрулирующий полицейскийв самый неподходящий момент. В такой момент он подъезжал на своем шикарном спортивном
родстере, лихо подруливал к тротуару, взбегал по ступенькам и
вставлял отмычку в замок, который легко поддавался. Пока все идет
хорошо, подумал он.
Внутри он поправил черную маску на глазах и шелковые перчатки на
руках: первое — для местного колорита, перед которым он не мог устоять,
второе — для более практических целей. Какое же это было приятное ограбление!
Он быстро наполнил свой «Гладстон» серебром и другими ценностями.
Выйдя на улицу, он снял перчатки, закрыв за собой дверь.
"Готово, и не осталось ни единой зацепки!" - сказал он себе.
Уже собираясь спускаться по ступенькам, он краем глаза заметил
полицейского, заворачивающего за угол. Изображая безразличие, он быстро
нажал кнопку звонка и остановился, насвистывая.
- Эй, вы! - крикнул полицейский, стоявший теперь у подножия
лестницы. — Что ты там делаешь? Этих людей нет дома.
— Привет, офицер. Как дела? — беспечно сказал наш герой, повернувшись, чтобы поприветствовать полицейского. — Я знаю, что их нет дома; я уже пять минут пытаюсь кого-нибудь найти. И это раздражает, после того как я выбежал их встречать.
Ну, - продолжал он, - я пойду один, как он равнодушно
подобрал свою сумку.
- Бьюсь об заклад, что так и будет - прямо в хижину, - проревел страж мира.
- В твою историю я мог бы поверить, но.... Ну, теперь, я
беру вас вниз.'
Увы идеальное преступление! «Что послужило причиной ареста нашего героя?» — спросил
профессор Фордни у своих студентов.
70
_Профессор видит насквозь_
«Пойдёмте ужинать — уже двадцать минут седьмого, а я голоден», —
сказал Хокинс.
— Верно! — ответил профессор Фордни, его попутчик в поезде. — Я тоже голоден.
Эти двое мужчин познакомились всего несколько минут назад, как это обычно бывает у путешественников, но уже, казалось, нашли друг друга приятной компанией.
За ужином Хокинс объяснил, что он проводник на другой железной дороге, и посетовал на сокращение пассажиропотока. Фордни тоже осуждал депрессию и её последствия.
Когда подошёл кондуктор, Хокинс протянул ему пропуск с дружелюбной
улыбкой, а Фордни, который сказал, что сел в поезд в такой спешке, что
не успел купить билет, заплатил за проезд наличными. Ни он, ни
Не найдя у кондуктора сдачи, он одолжил четырнадцать центов у
Хокинса.
После приятного ужина они вернулись в клубный вагон, чтобы покурить,
и продолжили беседу.
'Вы когда-нибудь бывали в Саванне, мистер Хокинс?' — спросил Фордни.
'Да, бывал. Несколько раз. А что?' Очаровательный город, не правда ли?
- Да, это так, но мне самому больше нравится необычность Нового Орлеана.
И так они общались через приятный вечер, пока Хокинс, с
зевая, сказал: 'Хорошо, уже без четверти одиннадцать. Перед сном для меня. Увидимся в
утром. Спокойной ночи, профессор. Мне было приятно познакомиться с вами.'
— Спокойной ночи, — ответил Фордни. — Я отдам тебе четырнадцать центов утром. Не думай, что я знаю о твоём обмане, и не просыпайся!
— Что? — воскликнул изумлённый Хокинс.
Что имел в виду Фордни?
71
_Хитрость похитителей_
«Бывают случаи, — размышлял профессор Фордни, удобно устроившись в кресле в гостиной университетского клуба, — когда преступник проявляет незаурядную изобретательность. Я вспоминаю одно очень интересное и запутанное дело, над которым я работал десять лет назад.
«Богатого человека, чью дочь похитили, предупредили, что, если он обратится в полицию, её убьют. Следовательно, было трудно добиться от него содействия в поимке преступников. Однако, получив следующее письмо, доставленное экспресс-почтой, он обратился ко мне за советом.
Отправьте нам 5000 долларов наличными любым из указанных здесь способов ровно в полночь. Если вы это сделаете, ваша дочь будет возвращена целой и невредимой.
'Мой клиент сделал всё, как было сказано, и на следующий день его ребёнка благополучно вернули.
— Знаете ли вы, Джим, — спросил Фордни своего собеседника, сидящего у камина, — какие средства использовали похитители, чтобы сделать поимку или обнаружение их местонахождения абсолютно невозможными? Это небольшая задачка на логику для начинающего молодого адвоката, — рассмеялся он.
После десятиминутного молчания Джим сказал: «Я не могу этого понять, профессор». Что это было?
РЕШЕНИЯ
1. _Выстрел в упор_
Была тёмная, беззвёздная, безлунная ночь. Ближайшее жильё находилось в пяти
мили. Глаза ни одного животного никогда не светятся в темноте, если только нет
света, который мог бы их отразить, а глаза человека никогда не светятся ни при каких обстоятельствах.
Поэтому Батлер никак не мог увидеть, что в темноте на него кто-то смотрит. Это было явное убийство.
И твои глубокие глаза во мраке
Сияют, как драгоценности в саване.
Лонгфелло.
2. _На запах_
даже агент по борьбе с алкоголизмом не стал бы использовать алкоголь в автомобильном радиаторе
в Майами или поблизости от него!
Масло и вино для весёлой встречи.
Ирвинг.
3. _ Фатальная ошибка_
Профессор знал, что нужна пара более острых глаз, чем у Бронсона, чтобы
разглядеть кивок в темноте.
Свет не был включен. Помните?
Видимая тьма.
Милтон.
4. _ Дело об убийстве с применением яда_
Если только Боб Кьюли не вернулся домой после того, как сказал профессору, что
идёт в театр, он не мог знать, что дверь в библиотеку открыта
заперся. Тот факт, что он это сделал, в сочетании с веским мотивом, естественно,
навёл на него подозрения. Он невольно выдал себя.
Ошибка проскользнёт в щель, а правда застрянет в дверях.
Шоу.
5. _Странное «похищение»_
Если бы Джонсон завел свои часы непосредственно перед 2 часами ночи в пятницу, когда его предположительно похитили, они не шли бы в воскресенье
днём, когда он пришёл в себя и сказал, что слышал тиканье.
Никакие часы стандартной марки не будут идти шестьдесят часов без завода.
Это старая история, рассказанная по-новому;
она была рассказана не вовремя.
Шекспир.
6. _Ценная формула_
В маленькой комнате злоумышленник, несомненно, услышал бы, как Хайд
набирает номер штаб-квартиры, и поэтому не мог не знать о его присутствии.
Поскольку Хайд явно солгал об этом, Фордни был уверен, что он
выдумал всю эту историю, чтобы дважды продать формулу.
Не говорите мне о лжи; ложь есть ложь, будь то ложь во спасение или ложь во спасение.
Доктор Джонсон.
7. _Удушение_
В течение двадцати двух дней в том месте стояла сухая и жаркая погода. Волосы Айрин
Грир были спутаны грязью; следовательно, на неё напали где-то в другом месте.
То, что мы видим издалека, не похоже на то, что мы видим вблизи.
Еврипид.
8. _Смерть в кабинете_
Гиффорда не могли застрелить в то время, когда он звонил Фордни, так как его
нашли с пулей в сердце. Теория профессора заключалась в том, что Гиффорд
хотел, чтобы его смерть выглядела как убийство, чтобы защитить свою крупную страховку.
Сердце не лжёт.
Альфьери.
9. _Они обычно что-то забывают_
В заметке, несмотря на ошибки в правописании, неудачные формулировки и то, что она была написана, по-видимому, неграмотной рукой, в двух местах были правильно расставлены знаки препинания. Если бы автор был грамотным, он бы не поставил точку с запятой и запятую.
необразованный человек.
Сила привычки подвела его!
Вы пишете легко, чтобы показать свою воспитанность,
но лёгкое письмо чертовски трудно читается.
Шеридан.
10. _Профессор даёт урок_
Кардони сказал, что видел похитителей за столом, когда смотрел в замочную скважину. В замках Yale нет замочных скважин.
Келли был прав, выгнав его, не так ли? Класс
счёл это простым заданием — а вы?
Ваши глаза настолько остры, что вы можете смотреть не только сквозь
молоко, но и сквозь разум.
Лайли.
11. _Вверх и вниз_
Полицейский пробежал по коридору и отпер дверь на кухню.
Двери на крыльцо и в подвал были заперты изнутри. Если бы старая
леди покончила с собой, она не смогла бы запереть дверь, ведущую в
коридор, снаружи.
Убийца, уходя, запер эту дверь и забыл вынуть ключ.
Неизбежная оплошность!
Тупица не может ни войти, ни выйти, как человек разумный.
Брийер.
12. _Классный день_
Студент с готовностью признал абсурдность истории, которую профессор рассказал своему классу, чтобы проверить, насколько быстро они заметят вопиющее противоречие. Если уж на то пошло, оркестр под руководством дирижёра не играет во время показа «говорящей головы». Верно?
Остроумие объединяет далёкие друг от друга идеи внезапным рывком понимания.
Уиппл.
13. _В погоне_
Смит сказал, что _побежал_ за грабителем. Если бы он это сделал, то не смог бы
известно, что подвальное окно было выдолблено. Следовательно, его история была явно вымышленной.
Ложь никогда не стареет.
Софокл.
14. _Вопрос личности_
Поскольку Диана Лейн шла по коридору спиной к Норе, служанка не могла знать, что на Диане был её знаменитый изумрудный кулон.
Существует алхимия тихой злобы, с помощью которой женщины могут приготовить
тонкий яд из обычных мелочей.
Готорн.
15. _Алиби яхтсмена_
Поскольку, по словам Пикуса, ветра не было, сигнальный флаг должен был безвольно повиснуть на мачте, и капитан не мог видеть с такого расстояния, был ли флаг перевёрнут.
Это всё, что нужно было профессору, чтобы определить ложность его алиби.
Однако Пикус был плохим моряком. Хотя международный сигнал бедствия
Сигнал — это флаг, поднятый вверх ногами, по обычаю и правилам он всегда
поднимается на половину мачты.
... И море очаровано, оно так спокойно,
Что ни одна морщинка не тревожит его гладкую поверхность.
Драйден.
16. _ Убийца на Кони-Айленде_
Джаспер сказал, что нашел женщину, сидящую _ наверх_, _ посредине_
колесницы. Движение карусели сделала бы невозможным
для мертвого тела, чтобы оставаться в вертикальном положении в середине колесницы.
Сэр, вы приводите причину для этого; но это не исправит ситуацию
....
Джонсон.
17. _ Слишком умно_
Убийца пытался создать впечатление, что Доусон умер раньше
производство компрометирующие записки. Он написал ее и умер раньше
закончив его, он не мог бы положить перо обратно в лоток, где она
встретился.
Пытаясь изобличить Линча, убийца был слишком осторожен.
Дорогостоящая оплошность.
Осторожность человека часто оборачивается опасностью.,
И, когда он теряет бдительность, он погибает.
Молодые.
18. _Кровавое убийство_
Профессор знал, что это не было самоубийством, потому что пальто Томпсона, которое
валялось _по всей комнате, было испачкано кровью. Это было бы невозможно, если бы он
покончил с собой.
Кровь, хотя и спит некоторое время, все же никогда не умирает.
Чепмен.
19. _ сМерть за сценой_
Там были _но_ отпечатки пальцев на оружии, из которого убиты Клаудия Мэйсон. Она
не могли бы выстрелила себе в висок, а затем стереть с
револьвер.
Убийца забыл снять ее отпечатки пальцев с пистолета.
Глупец не может быть актёром, хотя актёр может играть роль глупца.
Софокл.
20. _Простая комбинация_
Феллоуз не смог бы так быстро набрать номер в _темноте_. Попробуйте!
Поспешность спотыкается на собственных ногах, сковывает и останавливает саму себя.
Сенека.
21. _Современный рыцарь_
Тот факт, что пуля была найдена в теле, а единственным следом выстрела была дыра в занавеске _под_ подоконником,
доказательно подтверждал, что выстрел не мог быть произведён изнутри комнаты.
Рокка вошёл в тот момент, когда его сестра выстрелила в Чейза снаружи. Схватив
выхватив пистолет из её рук, он благородно защитил её.
Но, друг мой, всё ясно — говорит само за себя.
Аристофан.
22. _Ограбление ювелирного магазина_
Дворецкий сказал, что, когда он позвал на помощь, вбежал незнакомец по имени Дадли.
Оуингс заперся перед уходом, и, следовательно, Дадли не мог вбежать через запертую дверь. Ограбление, очевидно, было подстроено
Стьюбеном и Дадли.
Абсурд умирает от удушья.
Хелибертон.
23. _До начала расследования коронера_
Карри никак не мог «поднять голову», когда греб _против течения_ и
увидел то, что, по его словам, произошло в пятидесяти ярдах _позади_ него.
Глаза других людей — это глаза, которые губят нас.
Франклин.
24. _Ограбление на Пятой авеню_
Болдуин сказал: «Мистер Кросс попытался привлечь моё внимание к этому [сейфу]
движением большого пальца» в тот момент, когда Кросс был без сознания. Очевидно, это невозможно. Болдуин лгал, хотя для этого не было никаких причин.
он был невиновен.
Когда все грехи состарятся в нас и пойдут на костылях.
Жадность тогда будет лежать в своей колыбели.
Декер.
25. _За запертыми дверями_
Кингстон решил, что его смелость, с которой он обратил внимание на собственные следы на ковре, отвлечёт внимание Фордни от их значения.
Комната была заперта три месяца. Из трёх мужчин только
Уоткинс ворвался в комнату; Фордни и Кингстон остановились на пороге. Поэтому тот факт, что были найдены следы Кингстона,
возле кресла, в котором сидел его дядя умер прямо указали на него, как
убийца.
Хитростью отличается от мудрости
Как Сумерки с Дня открытых дверей.
Д-Р Джонсон.
26. _Lost на море_
Миссис Роллинз не могла видеть, как мужчина поднял
с палубы мешочек с бриллиантами. Темной безлунной ночью в море
человек буквально не может видеть свою руку перед лицом.
На воде покойнее, чем на суше.
Виктор Гюго.
27. _ Обходительный стрелок_
Тейлор сказал, что бандит носил серебряную пряжку на ремне. Этого он не мог
видеть, поскольку заявил: "Когда грабитель проходил через дверь, он
расстегнул пальто и сунул револьвер в задний карман".
Это было бы невозможно для Тейлор видел человеку
пряжка ремня, когда его пальто было застегнуто.
Поскольку это утверждение было ложным, остальная часть его рассказа была проигнорирована
профессором.
Он тянет за собой нить своей многословности,
более тонкую, чем основа его аргументации.
Шекспир.
28. _Несчастный случай_
Если бы травмы мужчины были вызваны только тем, что его выбросило через лобовое стекло, на переднем сиденье машины не было бы крови.
Поэтому профессор знал, что кровь на сиденье была вызвана травмами мужчины, полученными, вероятно, с намерением убить, до того, как его выбросило через лобовое стекло.
Нападавший убил его, завел машину, а затем спрыгнул с подножки, надеясь, что обломки скроют убийство.
Предусмотрительность у нас, несомненно, есть, но не предвидение.
Наполеон.
29. _Лёгкие деньги_
Уилкинс сказал, что видел, как грабитель взял со стола в центре большой библиотеки стопку десяти- и
двадцатидолларовых купюр.
Если бы он не был виновен, он не мог бы знать, какого достоинства были эти купюры. Это было невозможно определить, стоя в дверях.
Непреднамеренная ошибка с его стороны.
Если вы сомневаетесь, просто попробуйте определить номинал пачки
стопки счетов на столе в центре большой комнаты, в дверном проёме.
Любой человек, у которого есть хоть капля здравого смысла,
может увидеть то, что стоит перед ним;
но, я думаю, нужна острая оптика,
чтобы увидеть то, чего не видно.
Джон Трамбулл.
30. _Ограбление в полдень_
Он, конечно, с подозрением относился к Джону, племяннику. Когда его спросили, где он был во время ограбления, он ответил, что «тащил на берег
муску».
Если бы он не был замешан в преступлении, он не мог знать, в какое время было совершено ограбление.
Он ловко попался в ловушку профессора, вам не кажется?
Пусть виновные помнят, что их чёрные дела
Опираются на костыли из тонких тростинок.
Джон Уэбстер.
31. _Не той ногой вперёд_
Пасловский, свидетель, который не понимал по-английски и не говорил на нём достаточно хорошо, чтобы сделать простое заявление в суде, тем не менее точно знал, что крикнул кондуктор таксисту.
Это было настолько очевидно, что судья был полностью оправдан в отклонении иска.
Лжецы — это фальсификаторы.
Чатфилд.
32. _Смерть приходит на вечеринку_
Если бы Доуз упал на стол после выстрела, банка опрокинулась бы
и разбила «безупречно сбалансированные» стаканы. Поскольку профессор обнаружил
стаканы на столе, _в равновесии_, было очевидно, что Доуза застрелили, а затем
аккуратно положили на стол, чтобы создать видимость самоубийства. Неудачный
ход!
Нет ничего незначительного, ничего!
Кольридж.
33. _Безвыходное положение_
Записка была написана _карандашом_, но в комнате не было найдено ни одного карандаша. Очевидно, убийца написал записку, чтобы она походила на почерк покойного, и по привычке положил её в карман.
Мужчины есть мужчины; даже лучшие из них иногда забывают.
Шекспир.
34. _Полуночное убийство_
Дэй сказал, что испачкал кровью свой шарф, когда наклонился над телом Куэйла.
Поскольку кровь сворачивается и высыхает за короткое время, он не мог испачкать свой шарф, если только он не касался
кровь Куэйла вскоре после его смерти. Поэтому Фордни знал, что он, должно быть, был с Куэйлом вскоре после того, как того зарезали.
Убийство, хоть и без языка,
Будет говорить самым чудесным образом.
Шекспир.
35. _Ограбление в подпольном баре_
Салливан, бармен, сказал, что, когда он набирал комбинацию для открытия
сейфа, он _услышал_ грабителя _позади себя_. Поскольку ему не
разрешили двигаться, он не мог знать, что стрелок был _крупным,
мускулистым на вид_ мужчиной, как он его описал.
Поскольку у него не было другого мотива рассказывать эту невероятную историю, ограбление было инсценировано.
Вдохновляющий, смелый Джон Ячменное Зерно,
какими опасностями ты можешь нас осмеять.
Бёрнс.
36. _Позади времени_
Инженер сказал, что не видел Нельсона, пока не оказался практически над ним. Это, конечно, невозможно. Машинист поезда, идущего по прямой, не видит ничего ближе, чем в десяти метрах перед собой.
Ты вкладываешь эти слова мне в уши,
Против моей воли.
Шекспир.
37. _Разорванная помолвка_
Молли сказала, что легла спать в десять, заперев дверь, и не просыпалась, пока её не разбудил Фордни.
Однако через несколько минут после убийства Дот профессор лениво
«лепил из воска» свечу на её столе. Это было бы невозможно, если бы свеча не горела за несколько минут до его прихода.
Её настойчивое утверждение, что она спала, вкупе с веским
мотивом убедили Фордни в том, что она причастна к преступлению, что впоследствии и было доказано.
Любовь может сделать нас как ангелами, так и демонами.
Чарльз Кингсли.
38. _Убийство на Холдэн-роуд_
Если бы дворецкий вбежал в парадную дверь, как он сказал, в вестибюле остались бы следы.
Помните, профессор «пробирался по грязи и дождю к _двери_ дома 27 на Холдэн-роуд» и обнаружил, что вестибюль был безупречно чистым.
Следовательно, Уилкинс лгал, и, поскольку Кэннон подтвердил его рассказ, он
тоже был замешан в этом.
Нет, это говорит её нога.
Шекспир.
39. _Удача рыбака_
Холмс не мог видеть сумку на дне озера во время
грозы. Волнение даже кристально чистой воды в таких условиях
настолько бы взбаламутило поверхность, что предмет на дне было бы
невозможно разглядеть.
Такой удачливый человек встречается реже, чем белая ворона.
Ювенал.
40. _Несчастный слон_
Холман лежал лицом вниз, застегнутый на все пуговицы; следовательно, если его
Кристалл в часах разбился при падении, и на полу не осталось ни кусочка стекла.
Ибо никогда, никогда злой человек не был мудрым.
Гомер.
41. _Профессор слушает_
Сообщение о банкротстве банка, опубликованное в _Jacksonville Herald_,
датировалось 5 июля. Это не могло дойти до Делавина в отдалённую часть Кубы, куда не долетали самолёты, к тому времени, когда он должен был вернуться в Нью-Йорк 6-го числа.
Таким образом, его алиби было полностью разрушено, поскольку, по его словам, газетная вырезка вернула его обратно.
Время в глашатая истины.
Цицерон.
42. _Ten-Пятнадцать_
Секретарь сказал, что он слышал, как вода разговаривает с Fordney за
телефон. Поскольку имя Фордни во время разговора не упоминалось,
секретарша не могла знать, с кем разговаривал Уотерс.
В раскрытии преступлений важны мелочи.
Берегись, чтобы твой язык не отрубил тебе голову.
Персидский.
43. _Скорый переход_
Водитель никак не мог видеть с переднего сиденья кого-то, стоящего на задней двери большого фургона.
Если здравый смысл не так ярок, как солнце, то он так же непоколебим, как звёзды.
Фернан Кабальеро.
44. _Профессор разочарован_
Фордни указал на капли дождя, сверкающие на листе в отпечатке ботинка.
Согласно заявлению Ви Карго, грабитель выпрыгнул из её
окна после того, как закончился дождь.
Бесстыдники.
Индуистская пословица.
45. _Драматический триумф_
Сибил Мортимер сказала, что Босуэлл позвонил ей вскоре после девяти. Поскольку он
находился на сцене непрерывно в течение сорока пяти минут после поднятия занавеса, он не мог ей позвонить.
Очевидно, у неё была какая-то причина утверждать, что он звонил. Фордни быстро обнаружил изъян в её алиби.
Неразумно быть мудрее, чем необходимо.
Куино.
46. _Убийство на озере_
Сильный восточный ветер дул _со_ стороны озера; следовательно, независимо от того, в каком направлении он шёл, шляпа Райса никак не могла попасть в озеро.
Профессор, естественно, заподозрил неладное, когда тот сказал такую нелепую ложь.
Разве это возможно? Сидит ли ветер в том углу?
Шекспир.
47. _Профессор изучает пальто_
Поскольку мужчина снял пальто, войдя в гостиную профессора,
было совершенно очевидно, что на нём не было наручников.
Он сказал, что побежал к Фордни сразу после того, как ушли бандиты.
У правды нет такого срочного вида.
Буало.
48. _Слишком поздно_
Фордни усомнился в невиновности Палмера из-за его заявления: «Я пришёл
туда не более чем через пять минут после него».
Конечно, он никак не мог определить, когда Фрэнк
приехал в хижину.
В общем, предательство, хотя поначалу и достаточно осторожное, в конце концов выдает само себя.
Ливи.
49. _Теория сержанта Рейнольдса_
Профессор сказал Рейнольдсу: «Между дорогой и
валуном не было крови».
Если бы человек _скатился_ с насыпи, на камнях вдоль пути, по которому
он двигался, была бы кровь.
Как ты приобрёл этот опыт?
Заплатив за него своим вниманием.
Шекспир.
50. _ Дневное ограбление_
Поскольку сейф не запирается, пока не будет введена комбинация, история Шеффера о том, как он
_захлопнул_ его, а затем грабители возились с ним пять минут, была
смехотворной!
Он пришёл к вам с историей, которая удерживает детей от игр, а
стариков — от камина.
Сэр Филип Сидни.
51. _Простое решение_
Если бы Смит покончил с собой, окно, через которое он выпрыгнул, не было бы закрыто, как обнаружил его Фордни.
У каждого преступления в момент его совершения есть свой ангел-мститель.
Кольридж.
52. _Кто?_
Келли арестовал дворецкого Уидса. Он сказал, что уронил на кровать окровавленное полотенце, которым пытался остановить кровотечение из запястья горничной, когда Джонс набросился на него.
Однако Келли и Фордни нашли покрывало на кровати _безупречным_. Если бы Уидс сделал то, что сказал, на покрывале были бы пятна крови.
Кровь за кровь.
Дефо.
53. _Убийство на болоте_
Три следа Боба на тропинке рассказали Фордни всю историю.
Если бы Боб был в доме, когда застрелили его друга, как он утверждал,
то было бы _четыре_ следа его ног.
Нужно быть мудрым, чтобы видеть то, что лежит у тебя под ногами.
Теренс.
54. _Смерть от утопления_
Если бы несчастный случай произошёл так, как объяснил Кэрролл, весло из лодки Риджа
не могло бы быть найдено, как оно было найдено, на причале, _противоположном_ тому месту, где он прыгнул в воду. Течение отнесло бы его туда
ниже по течению. Поэтому профессор рекомендовал задержать братьев.
Больше воды утекло мимо мельницы, чем знает мельник.
Шекспир.
55. _Трагедия на съезде_
Фордни заподозрил Поллерта из-за его собственных заявлений о том, что он не знал, что Хёрленсон вернулся в отель. Тем не менее, когда он сказал, что услышал выстрел, он побежал _прямо_ в комнату Хёрленсона.
Поскольку его собственная комната находилась дальше по коридору, он не мог знать, из какой комнаты раздался выстрел, и у него не было причин предполагать, что он раздался из
Комната Хёрленсона.
Политика, как профессия, находит большинство и почти всех нечестными.
Авраам Линкольн.
56. Ошибка убийцы_
Эти убийцы, как и многие другие, выдали себя простой оплошностью. Один взгляд на лестницу, и Фордни понял, что ни один человек не смог бы подняться по ней или спуститься по ней. Тридцатифутовая лестница была установлена в _двух_ футах от
дома. Любой человек, поднимающийся или спускающийся по такой лестнице,
упал бы назад, не добравшись до верха или низа.
У всех фактов есть законы,
У следствия есть причина,
И я поднимаюсь к причине.
Лорд Литтон.
57. _Бэйб выходит на поле_
На трибуне за домашней базой есть экран.
За несколько секунд до этого Фордни заметил в ложе рядом с собой
человека, которого полицейский поймал, когда тот бежал по пандусу. Поскольку он не мог
бросить бутылку через сетку и за то время, что было в его
распоряжении, не мог добраться до сетки с любой стороны, Фордни
знал, что он невиновен.
Он заметил этого человека _после_ того, как были засчитаны два страйка и три мяча, и питчер быстро подал следующий мяч.
У нас, должно быть, расквашены носы и разбиты лбы,
Боже мой, моя лошадь!
Шекспир.
58. _Солдат удачи_
Гамильтон знал, что настоящий Уолтер Бриггс в детстве уехал в Африку. Итак,
когда этот парень сказал, что стрелял в тигров в Африке, Фордни отнёсся к этому очень, очень скептически. В Африке нет тигров. Ну что ж, поищите сами!
Путешественник без наблюдательности — это птица без крыльев.
Saadi.
59. _номер Двадцать шесть_
Несоответствие заключается в следующем: Фаррелл сказал, что он _пушил_ дверь. И все же
Брэдфорд, _inside_ дома, _pushed_ дверь в лицо Келли, Как
Инспектор был ввода.
Если Брэдфорд _пушил_ дверь перед лицом Келли, Фаррелл, должно быть,
потянул дверь на себя, чтобы открыть ее.
Самый маленький волосок отбрасывает тень.
Гёте.
60. _Убийство в вагоне-ресторане_
Каждый предмет багажа был осмотрен, каждый сантиметр вагона
проверен. Все пассажиры, даже горничная, носильщик и кондуктор, были
обысканы. Нож всё ещё был в вагоне.
Помните? — ничего не было сказано об обыске кондуктора.
Нож был найден в его кармане.
Он был великим критиком в логике,
глубоко разбирался в аналитике;
он мог различать и разделять
На волосок от южной и юго-западной сторон.
Батлер.
61. _Подделка_
Поддельная подпись была скопирована с промокашки, которой пользовался Мид.
Ты сильный соблазнитель, возможность.
Драйден.
62. _Трагедия в канун Рождества_
Профессор сказал Брауну: «Шериф, поищите в своём округе человека, который умеет ходить на ходулях. Только человек на ходулях
мог оставить следы на снегу, которые вы описали».
P.S. Профессор был прав.
Будьте первыми, кто скажет то, что само собой разумеется,
и вы станете бессмертными.
Эбнер-Эшенбах.
63. _Рыцарь Бани_
Вы помните, что Леймерт был чудаком. О ванной комнате не было и
речи. У Леймерта в ванной не было потолка, поэтому он вылезал оттуда!
Глупо, да?
Если что-то сказано в шутку, нечестно принимать это всерьёз.
Плавт.
64. _Убийство первой степени_
Тот факт, что _ни на посуде, ни на столовом серебре, которыми пользовались во время трапезы, не было отпечатков пальцев подозреваемого,
приговорил его к убийству первой степени.
Стирая свои _собственные_ отпечатки с предметов, к которым он прикасался, он уничтожил
_все_ отпечатки — официантки, повара и т. д.
Проклятая улика, доказывающая преднамеренность.
Самое слабое место в каждом человеке — это когда он считает себя самым мудрым.
Эммонс.
65. _Свидание со смертью_
Никто не позвонил в «Таймс», чтобы ответить на объявление, но
Стоун получил ответ на своё письмо с заявкой. Объявление было размещено
Кэрроллом под вымышленным именем Джонатана Джиллса, и на него ответил
Стоун по предложению своей жены. Она сообщила об этом своему любовнику Кэрроллу, и он написал Стоуну, назначив встречу, на которой тот
исчез.
Когда ты замышляешь какой-нибудь великий план,
думай о средствах, способах и цели.
Денхэм.
66. _Румская регата_
Старый моряк прошептал каждому: «Управляй лодкой другого человека».
Поскольку владелец _последней_ лодки, прибывшей в Майами, должен был получить деньги, каждый из них
управлял лодкой, на которой плыл. Так он надеялся обогнать своего соперника.
лодка, которой управлял один из них.
Зрители часто видят больше, чем игроки.
Бэкон.
67. _Кто наследник?_
Сестра Джона Моргана, конечно!
Давайте рассмотрим причину этого дела. Ибо нет закона, который не был бы
причиной.
Пауэлл.
68. _Профессор предотвращает ошибку_
Манди неожиданно вызвали в Вашингтон. Секретарь Скиддера
сказал, что записка обычно хранилась в офисе. Поэтому Манди никак не мог знать о намерении Скиддера забрать её домой. Именно в этом и заключалась слабость версии полиции. Несмотря на убийственные косвенные улики, мотив не мог быть доказан, если не было бы показано, что Манди знал, что записка будет в доме Скиддера.
Как мало они видят, те, кто подставляет
Их поспешные суждения о том, что кажется.
Саути.
69. _Идеальное преступление_
Увы! Питер Йоханнес забыл снять маску, выходя из
дома!
Тот, кто считает, что видит совершенное произведение,
думает о том, чего никогда не было, нет и не будет. Поуп.
70. _Профессор видит насквозь_
Когда Хокинс сказал: «Сейчас двадцать минут седьмого» и «Сейчас без четверти одиннадцать»,Фордни понял, что он не железнодорожник.
Ни один железнодорожник никогда не говорит о времени иначе, чем «сейчас шесть двадцать» и «сейчас десять сорок пять».
_Спросите следующего кондуктора!_
В человеческой жизни нет ничего более постоянного, чем
устоявшийся обычай.
Джозеф Андерсон.
71. _Хитрость похитителей_
В посылке, отправленной экспресс-почтой, был почтовый голубь.
Птица небесная понесёт, и крылатое скажет, что оно знает.
Экклезиаст.
Конец «Минутных тайн» Гарольда Остина Рипли от Project Gutenberg
Свидетельство о публикации №224121801051