Любовь в мире одиночества
(некоторые мысли, навеянные "Превращением" Ф. Кафки)
"Если считать, что всю жизнь тонешь, - а так это и есть, -
то Любовь - это то, что помогает тебе удерживать голову над водой...
Какая разница, за что хвататься, - лишь бы это выдержало.
Хуже всего, если это кто-то другой, - он, видишь ли, всегда может отдернуть руку."
В. Пелевин ("Затворник и Шестипалый")
Не смею надеяться, тем более, - утверждать, - что способен вполне проникнуть в чувства и мысли писателя, изобразившего метаморфозу, которую невозможно увидеть простым человеческим зрением. И, тем не менее, происходящую, возможно, слишком, слишком часто. Куда чаще, чем нам того хотелось бы.
"Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое".
Так начинается рассказ Кафки "Превращение". Интересно, что немецкий оригинал позволяет переводчикам вместо "страшного (или огромного) насекомого" использовать в иных случаях также выражение "чудовищный паразит", что сразу же способно навести читателя на определенную, негативную коннотацию, невольно повлияв на восприятие происходящего. Возьму на себя смелость оставить такую коннотацию в стороне, взяв за основу процитированный выше вариант русского перевода.
Дело в том, что благодаря таланту писателя мы способны наблюдать картину происходящего - сразу и целиком - со всем ее поверхностным, мнимым сюрреализмом, и глубинным реализмом, для которого уже не важны средства передачи драмы, совершающейся у нас на глазах.
Читая этот рассказ Кафки, можно, наверное, подумать и об эгоизме семьи Грегора, и об отсутствии стремления понять, услышать попавшего в беду сына и брата, про усталость и отчаяние от необходимости пребывания рядом с ним... Не говоря уже о совершенном безразличии людей из "внешнего мира" - таких, как управляющий, жильцы или служанка. Вообще - намеренно или нет - но Кафка как с натуры описал почти что гротескные, механические движения и перемещения участников драмы, на фоне которых куда более живыми и непосредственными выглядят движения самого Грегора Замзы.
А мысли и чувства? Там, где у Грегора, все более и более сживающегося со своей невероятной оболочкой, тем не менее все время присутствуют мысли и забота о родных, эти самые родные все более и более склоняются к мнению когда-то любившей Грегора сестры - "Пусть убирается отсюда!" А после смерти его всё, чем его удостаивает служанка, это возглас: "Поглядите-ка, оно издохло, вот оно лежит совсем-совсем дохлое!" И, надо сказать, произносит она это ко всеобщему облегчению.
Так что же происходит с людьми? С людьми, любившими близких, но утратившими эту способность лишь только любимый человек лишился того, что делало его привычным и узнаваемым - каких-то внешних своих атрибутов. У Кафки это метаморфоза. Метаморфоза облика? Или чего-то ещё, более важного, непреходящего? И - чья метаморфоза? Может быть, не Грегор изменяется в этом рассказе, а кто-то другой? Ведь внешне все это действительно выглядит как "отдергивание руки" по Пелевину.
Что главное в человеке? Душа, не правда ли? У кого же в рассказе душа осталась неизменной, не подверглась превращению? Именно у того, кто превратился в изгоя, в чудище для всех остальных. Превращению же подверглись те, кто с полным правом остались жить (или - доживать?) в этом мире, наполненном борьбой за место под солнцем и мелкими мещанскими радостями - когда эта борьба приносит успех ее участникам. А, может быть, и в них тоже не было превращения, но лишь следование некоей своей врожденной склонности, некоему раз и навсегда заведенному порядку? Порядку пошлости и безразличия этого мира?
„Каждый писатель, до известной степени, изображает в своих сочинениях самого себя, часто даже вопреки своей воле.“ Эти слова, как утверждается, принадлежат Гёте. Думается, многие могли бы подписаться под ними. Читая, проживая вместе с Кафкой его "Превращение", чувствуешь, каким холодом наполнен его собственный мир и сколь одиноко может быть в нем человеку, не способному забыться среди наполняющих этот мир миражей.
Но есть ли для человека спасение от этого холода? Есть ли выход из этого театра абсурда, который лишь по какому-то недоразумению воспринимается как единственная возможная данность?
Вот слова самого писателя: "... Нужно вдруг обратиться к добру, и ты уже спасен, невзирая на прошлое и даже на будущее". И им, этим словам, нельзя не поверить - ведь нет в принципе иного пути для человека, чтобы не погибнуть перед лицом искаженного до полной бессмысленности так называемого "реального мира". А по сути - мира отчужденности людей друг от друга, мира вражды и эгоизма, мира одиночества...
Свидетельство о публикации №224121801773
Только что прочёл этот рассказ - сильно впечатлён им!
Надо же, я и не думал, что тут можно такое сочинить!...
Сильная вещь..
Город становится всё более загадочным...
----
У тебя получилась интересная рецензия на "Превращение"!!!
Леонид Истомин 19.12.2024 17:20 Заявить о нарушении
У меня к тебе есть вопрос, как к знатоку немецкого. Я смотрел оригинал - там выражение ungeheueren Ungeziefer, то есть дословно: "чудовищный паразит" (как дает словарь). И ты видел, я привел другой перевод, встретившийся мне - "страшное (или огромное) насекомое". Не знаю, кто переводчик, но этот перевод мне кажется более уместным и я написал почему. Какое твое мнение?
Дмитрий Новиков Винивартана 19.12.2024 21:19 Заявить о нарушении
Это слово может означать и "чудовищный", и "страшный", и "огромный", "громадный" даже, всё в этом духе..
Но тут, кажется, "ужасный" - самое подходящее...
Леонид Истомин 19.12.2024 23:16 Заявить о нарушении
Но насколько я понял, это не принципиально... Слово многозначное...
--- Эк его угораздило, однако!
Бедный чувак Франц!..
Леонид Истомин 19.12.2024 23:41 Заявить о нарушении
Дмитрий Новиков Винивартана 20.12.2024 01:17 Заявить о нарушении
Леонид Истомин 20.12.2024 01:36 Заявить о нарушении
Вот одиночество человека... Вот один человек говорит, что в мир устроен так, что люди одиноки. Вот второй человек с этим соглашается, и третий, четвёртый... Вот уже немало людей, страдающих от одиночества..
Так можно было бы предположить, что они все уже не одиноки - с той минуты, как узнали о существовании друг друга. Но нет, одиночества меньше не стало вроде бы!...
Тоже такая вот картина в духе Кафки: собрались люди, говорят о своём одиночестве. Слушают друг друга, кивают и расходятся с тем же одиночеством, с каким пришли.
Формально это невозможно. А реально это так. Тоже вроде как сюрреализм, если всерьёз эту картину воспринять..
----
А почему именно насекомое? Мне кажется, художественное чутьё не подвело Кафку - наружный, внешний скелет! А внутри - холод и что-то влажное, слизистое...
Экзоскелет - уродство для человека, хотя он прекрасен для жуков, тараканов... Чудесен и красив. А для человека ужасен.. У него всё наоборот: внутри - кости, скелет, опора для всего организма. А мягкое, эластичное - снаружи...
Потому без содрогания смотреть на такое невозможно...
Превратись он в медведя, или пуму, не было бы всё так страшно, тошнотворно и фатально....
Инстинкт художника!
Леонид Истомин 20.12.2024 02:06 Заявить о нарушении
А вот про одиночество ты интересное наблюдение высказал. Вот эта фраза особенно: "...собрались люди, говорят о своём одиночестве. Слушают друг друга, кивают и расходятся с тем же одиночеством, с каким пришли."
Думаю, что это почти неизбежно. Об одиночестве легче рассуждать, когда ты знаешь, когда в тебе живет чувство, что тебя в этом мире кто-то ждет. Что ты кому-то нужен. Не из-за чего-то, а просто потому, что ТЫ ЕСТЬ и ТЫ НУЖЕН. Это не настоящее одиночество. А настоящее - сродни богооставленности, наверное...
Дмитрий Новиков Винивартана 20.12.2024 22:18 Заявить о нарушении
Или мирооставленность (это для меня более понятно)..
Я заметил: в первую половину жизни обычно мир не оставляет человека - с самого рождения с ним носятся, возятся, любят, заботятся - больше или меньше. К молодым тянутся, и молодые тянутся друг к другу.. Они в потоке жизни, они современники.
Наступает время, когда человек стареет, склеротизируется, как бы отходит от потока времени, не успевает. Идёт на спад его обмен с миром, он замедляется, затрудняется, у многих пожилых людей остаётся мало точек контакта с юными, молодыми. Они уже не современники.
Они живут больше с прошлым.
Если кто-то проживёт лет 300 обычной жизнью, то такого, обычного человека ждёт полнейшее одиночество...
Единственный способ не быть одиноким это - не стареть, то есть, жить проблемами и жизнью мира, быть современником.
Человеку хочется, чтобы его понимали. Но этого понимания всё меньше и меньше. Наступает день, когда его совсем нет. Потому что некому..
Думаю, единственный способ это перевернуть всё: жить без понимания, самому понимать других и жизнь. Самому проявлять активность, интерес.
Но для этого интерес должен быть, а если его нет?...
Ну тогда всё, мирооставленность..
Зачем я нужен, если я не нужен?
Как на велике: пока крутишь педали, едешь, а нет, то только под гору...
Есть люди, которые остаются современниками, их мало, очень мало, но есть, я их видел несколько...
Удивительные люди! Вечно интересующиеся и принимающие участие в жизни..
Теперь я подумал впервые: а ведь мне (да и другим) не приходило в голову спросить их - таких людей - об их проблемах (здоровье не в счёт), да их и не было вроде! Были наши, молодые проблемы, в которые эти удивительные личности погружались.
Они в самом деле были нужны! А им были нужны проблемы современности.
Они дышат полной грудью.
Когда-то я прочёл такую английскую пословицу "Хочешь иметь хорошего друга - будь им!"
Что-то вроде этого наверно можно и об одиночестве сказать...
Удастся ли?
Если нет, то хана. (Я о себе... Да и не только..)
А как она на английском звучит, не знаешь? Интересно...
Очередной всплеск халатного графоманства! Теперь увидел, ужаснулся - сколько букв написал! Но не буду вычёркивать, хотя стоило бы..
Леонид Истомин 21.12.2024 14:37 Заявить о нарушении
Леонид Истомин 21.12.2024 14:49 Заявить о нарушении
"The way to have a friend is to be one"
Не знаю, насколько подлинно..
Это настоящий английский?
Леонид Истомин 21.12.2024 15:00 Заявить о нарушении
Про английскую пословицу. Раньше я ее не слыхал, но, думаю, хоть один англоязычный гражданин ее когда-нибудь да произносил. Значит - английский настоящий! )) В ней только напрашивается усиление: "The only (единственный) way to have a friend is to be one".
Есть и другие варианты того же самого, например - "Be the friend that you would want to have".
А если хочешь, еще и свой вариант тебе предложу, может понравится, хотя и не от носителя языка. You cannot have a real friend without knowing what real friendship is. Тут акцент чуточку смещен, ты почувствуешь.
Дмитрий Новиков Винивартана 22.12.2024 04:13 Заявить о нарушении