Ох уж эти странные слова 10

ЁБИДОЁБИ

Когда сталкиваешься с подобным неологизмом непроизвольно вспоминается анекдот советских времён, когда на волне «мы всех любим» начали развивать тесные культурные связи с Японией. Народная мудрость тут же откликнулась на это явление расхожим анекдотом.

Концерт в честь советско-японской дружбы. Конферансье объявляет японскую участницу:
- На сцену выходит известная японская исполнительница русских романсов А-ну-кик-ро-сана. Она исполнит известный русский романс «А-не-су-ка-ли-я», в переводе на русский язык «Сомнение».

Ёбидоёби (яп. youbi ha doyoubi desu) - международная сеть доставки суши и роллов, основанная в Красноярске в 2016 году. Сеть известна провокационным маркетингом и оригинальным названием, которое является транслитерацией японской фразы «День недели — суббота». На момент 2024 года сеть насчитывает свыше 150 городов и более 230 точек в России и имеет партнёров в других странах, включая Казахстан, Белоруссию и ОАЭ.

Youbi ha doyoubi desu = you-bi ha do-you-bi desu = ё-би ха до-ё-би десу
Трансформация этих звуков даёт исходное сочетание
ё-би-ха-до-ё-би-десу
или
йобихадойобидесу – совершенная абра-кадабра.

Константин Зимен и Дмитрий Прадед решили поёрничать над русским языком, очевидно, вспомнив расхожий советский анекдот, и из «йобихадойобидесу» состряпали «ёбидоёби». Если уж хотели с оригинальничать надо было написать «ебидаеби». Как бы то ни было, теперь их лингвистическая стряпня разнеслась по всей России прививая подрастающему поколению речевую пошлость и небрежность, а Министерство культуры, делает вид что этого не замечает. Очевидно, настало время, когда за публичное коверканье русского языка надо привлекать к серьёзной административной ответственности. А то с «мандой» боремся, а с «ёбидоёби» миримся.


Рецензии