Щекотливая тема

    Видимо, английские этимологи боятся щекотки. Потому и не желают затрагивать некоторые щекотливые темы. Причём очень важные.
       Возьмём понятие «молодой человек, юноша, парень». По - английски ЛЭД lad, но знатоки английского языка никак не хотят сближать ЛЭД с древнерусским ЛАДА с теми же значениями. Кстати, слово ЛЕДИ того же происхождения.
     Английское ПРИК prick связано с понятием «протыкать». Почему же ПРИК означает ещё и «пенис»? Читатель наверняка уже понял, почему. А вот британским учёным это невдомёк. Они стесняются поверить в то, что ПРИК – это родной брат русского ПЫРКА «пенис», который потому и ПЫРКА, что ПЫРЯЕТ когда надо и во что надо. ПРИК тоже грешит тем же. И англичане об этом знают, раз констатируют : «The verb prick was used in a figurative sense "have sexual intercourse with" (a woman)». Однако русского пырку при этом игнорируют.
     Английское ДИК dick означает «мужчина, парень» (fellow, lad, man). А ещё «пенис». Сблизить самца человека с самцом у кур, с петухом, у англичан не хватило духа. А , ведь, сам английский язык буквально вопит об этой связи. Английское КОК cock пригрело под своим крылом два значения: «петух» и «пенис».
     Игнорируют англичане и подсказку из Болгарии, где КУР – это и «петух» и «пенис». В русском КУР означает только «петух». Именно он , кур (а не пенис), попадает в ощип из-за своих безрезультатных раздумий. Кур – самец у кур.
     Арабского куриного самца зовут ДИК ;;;.
Имеет ли арабское ДИК какое-то отношение к английскому ДИК «пенис» - судить вам. Общее между ними не только звучание, но и смысловая смежность с КОК «петух, пенис».
 


Рецензии