Мнг. Дархан и дархлах
Джидалаев и его коллеги из ДНЦ РАН постоянно козыряют то какими-то чувашизмами-булгаризмами, то ктпчачьими терминами Золотой Орды, при этом забывая, что создателями Золотой Орды являлись монголы, а не кипчаки и тем более не чуваши. Нам вообще совершенно не нужно знать как половцы и чуваши что-либо называли.Мы хотим найти наше или почти наше в чужих языках, желательно в оригинале. Чужие заимствования и перезаимствования нам зачем? Мы же не коллекционирует всякий словесный мусор.
Халха-мнг. ДАРХЛАХ уст. "освобождать, избавлять от чего-л. албан татвараас дархлах "освобождать от налогов"; "заповедник". ДАРХАН "мастер, мастерская, кузнец"; II. "священный, неприкосновенный, заповедный".
Такими "дарханными" людьми у монголов являлись в том числе послы (эльч).
Саидова П.А. в своём "Диалектическом словаре Маарулального (?!) языка" вообще не приводит ауарского термина ТАРХЪАН, ТАРХЪАНЛЪИЗЕ. Нам непонятно, почему эта сотрудница ДНЦ РАН явно воюет с кавказским "ауарством", отстаивая какое-то отдельное "маарулальство" *. Кто ей это поручил? Смысл некоторых ауарских слов у неё также искажён произвольными интерпретациями.
Её "маарулальный" словарь от начала до конца - колхозный. Ав. ТАХ, МАНГИ, НАР на самом деле не только "тахта", но и "трон", вопреки Саидовой П.А.
Так для ауарского литер. ТАХ она знает только одно значение "кровать", но не сообщает, что это и "трон", отсюда, например, ав. ТАХШАГЬАР "столица" (ср. перс. ПАЙТАХТ "столица").
Все ав. обозначения "трона" имеют внешние параллели ( НАР присутствует в кетском в схожем значении), точно так же как и ав. ТАРХЪАН. Нам вообще не нужен придуманный ав. язык от ДНЦ РАН. Все изменения, внесённые в словари должны быть снабжены соответствующими пометками, уточнениями что конкретно и по какой причине изменено.
Ав. ТАРХЪАНЛЪИЗЕ "освобождать", ТАРХЪАНЛЪИ "освобождение". Лак. ТАРХАНСА "свободный", дарг. ТАЛКАН "князь".
Вносить "отсебятину" в словари не нужно, следует предоставлять то, что есть, то что имеется и в предыдущих словарях.Свою собственную идеологию авторы национальных русско-дагъестанских словарей могут оставить себе. Все новшества от авторов допустимы, но требуют обязательного объяснения на страницах словарей - с какой целью, по какой причине эти новшества внесены. Есть авар мацI, авар халкъ, авар миллат, но о "маарулальном" языке мы слышим впервые, по крайней мере до Саидовой А.П. ни один аварский словарь не носил название "маарулальный". С таким же успехом можно было бы его назвать и "хьиндалальным". Почему у неё в словаре есть ав. АВАРАГ "пророк, посланник, мессия" ( мнг. АВРАГЧ "спаситель"), но при этом нет ав. ТАРХЪАН ( мнг. ДАРХАН)? В обязанности составителей словарей не входит идеологическая борьба непонятно с кем и зачем.
К чему сводится идея Джидалаева Н.С.? К тому что, были, дескать тюркоязычные "булгъары" (протоболгары) и Дагъестан от них много что позаимствовал в лексике. Мы ставим под сомнение это утверждение и доказываем связь его "тюркизмов" с монгольской и енисейской лексикой. Причём совпадений намного больше, чем пологает Джидалаев. "Булгъаризмы" Джидалаева - не более чем бездоказательные пустышки. Нахско-дагъестанские языки имеют настолько много совпадений с монгольскими, что возникает вопрос - а не часть ли это какой-то парамонгольской ветви языков?
* Обезгосударствление. Стратегия "уравнения в провале". Аналогичная демагогия была присуща монгольским деятелям культуры в советскую эпоху типа "мы посоветовались с простыми аратами и решили..." Никто ни с какими "простыми аратами" не советовался и эти деятели несли чушь. Словарь Саидовой П.С. можно воспринимать как "Словарь простых аратов" от конторы ДНЦ РАН.
Свидетельство о публикации №224122000443