Не нормативная лексика
А вот, мне интересно, какую лексику считать нормированной, а какую – нет?
Помню, в те далёкие времена, когда я служил в армии, замполит меня спрашивает:
- Какими языками владеешь?
- Русским, украинским, командным и матерным, - пошутил я.- Командный и матерный – это одно и то же, - отрезал он.
Действительно, у нас в армии так и командовали. Офицерами и сержантами команды подавались так, что молодые литёхи, недавно пришедшие из училища, не могли ничего понять. Ну, это ещё полбеды. А вот, когда, бывало, он сам пытался командовать вверенным ему взводом, а солдаты, не врубившись, так стоят и – «ухом не поведут». А всё потому, что их в училище учили правильному русскому языку. Например, надо сказать: «На - лево». Он так и говорит, да ещё тихим не уверенным гнусавым голосом. А, сержанты, да ещё после года службы, все эти команды и манеру их произносить, можно сказать, впитали - с армейским чаем да сахаром с маслом, а потом и сами поднаторели, вставляя для твёрдости слова покрепче. Вот, у нас был Сержант Чурилов. Так он, как гаркнет: «На-ле-вууу! Шагом-арш!»
И все сразу выполняли команду. И таких словосочетаний было много.
Мне по-первах тоже слух резало, когда кричали: «Систь! Едрёна вошь» или «Товсь! Твою мать!», я уже не говорю, про – «Бегом-арш! Твою дивизию!», а потом, ничего, привык и даже сам так же командовал.
И вот, интересно, - это нормативная лексика или нет?
А, в современных фильмах, про ментов и бандитов, это вообще – караул!
Так и сыплют, так и сыплют всякими блатными словечками. Вот распространённое слово «Халява», как и многие другие, имеет еврейское происхождение и в переводе с иврита – это обозначает молоко. Или «Шахер-махер», опять всё просто - первое переводится, как товар, а второе – продать. «Хипеш» - поиск, обыск, а «Параша» - слух или обоняние, в зависимости от контекста. «Шухер», происходит от ивритского слова шахор, что означает «черный», потому, как мундиры полиции в царской России были черного цвета. «Шмонать» — обыскивать, изымать. В тюрьмах Российской империи было принято проводить обыски в камерах в восемь часов вечера. Восемь на иврите - шмоне, отсюда - «шмонать». Некоторые могут сказать, что это было давно, но и сейчас полно словечек, которые к нам пришли уже с запада и так, же, как и еврейские прижились, хоть имеют непонятное значение. Но, мы их легко подхватили, и сыплем – на лево и на право…
Как-то на собрании наших художников, уже во время застолья, одна народная умелица сказала: «Ой, Женя, вы такой креативный, так интересно интерьер экспозиции придумали, за это вам – респект!»
Я не все слова понял произнесенные из её уст, не потому что мы перед этим накатили пару рюмок коньячка, а потому, что просто слышал их впервые.
Поэтому, так прямо и брякнул:
- Не хрена я никакой не кривативный, а вполне ещё стройный мужчина в самом рассвете сил. Правда, я не вижу никакого респекта-аспекта. Давайте!
Она, хихикнула:
- Ну, это не материальный предмет, просто, так говорят.
- Значит, нет? – удивился я, - ну и хер с ним.
- Что вы ругаетесь? – неожиданно возмутилась умелица.
- А, что такого я сказал?
- А то, вы не понимаете?
- Вы имеете ввиду – «Хер»?
- Да!
- Так это же буква в старославянском языке, обозначающая лёгкий, просветлённый дух от него и происходит всем известное Херувим, а по латыни – херня – это грыжа, но вы этого, наверное, не знали и чёрти чего подумали? А, вот то, что вы подумали, называется по-другому, но, тогда бы все сказали, что это не нормативная лексика. Вот, я тоже не знаю, этих ваших кривитивов и респективов, и не возмущаюсь, что вы выражаетесь на непонятном нецензурном языке.
Все начали ржать, так и не врубившись – это я в шутку или всерьёз.
- А, я думаю, если слово существует, то его можно употреблять, главное, чтобы оно было по делу, вовремя и к месту, а не так, как раньше у кого была грыжа писали врачи диагноз: «Страдает хернёй».
Свидетельство о публикации №224122000647