Ох уж эти странные слова 11
Моно- и полигамия широко известные и часто употребляемые слова в русском речевом обороне. Их переводят с греческого: как семья с одним супругом (супругой) – моногамия; как семья с несколькими супругами одновременно - полигамия. В исходной греческой литерации эти слова записываются как моно- и полигамос, что дословно означает: один или несколько домов; одна или несколько свадеб.
Складывается впечатление, что в русский речевой оборот это слово запустил Барков. /1/ Иначе трудно понять, как из «гамос» получилось «гамия», которая очень сильно ассоциируется с содомией.
С греческого языка «гамия» переводится как фистинг.
Фистинг (от англ. fist — кулак) — сексуальная практика, подразумевающая введение во влагалище или в анус конечности или её части. В этом случае «моногамия» дословно переводится как индивидуальная мастурбация, а «полигамия», соответственно, как групповая мастурбация.
Уж не знаю, Барков или ещё какой знаток греческого языка, предложил русифицировать греческое «гамос» в греческое «гамия», но получилось, прямо скажем, похабно.
/1/ Иван Семёнович Барков (1732 — 1768) — русский поэт и переводчик. Автор эротических, «срамных од». Ученик Михаила Ломоносова, поэтические произведения которого пародировал.
Свидетельство о публикации №224122100620