Гамлет
Экзамен предстоял завтра. Я читал Шекспира, поэтому решил воссоздать монолог по памяти. Монолог начинается со слов «Быть или не быть…». Это как в шахматах: первый ход – Е2–Е4, а дальше как пойдёт. Главное – не останавливаться и слишком не задумываться.
Вот что у меня получилось:
Быть или не быть?.. Вот в чём вопрос.
Что благородней – духам покоряться
Пращам и стрелам яростной судьбы?
Иль, ополчась на море смут,
Сразить их всех противоборством?
Умереть, уснуть? Быть может – это лучше,
Чем смерть посеять в городах и долах
Страны, которую так любишь?
Конечно, выбрать бы элизиум теней,
И диалог с Мидасом, и походы в кущи золотые
Под разговоры о грядущем возрожденьи,
Когда понадобятся силы
Антихриста крушить. Но всё же
Страх покинуть эту землю
Живёт в душе у каждого. Из мест далёких
Ведь никто не возвращался,
И никаких известий нет оттуда.
Да, если б знать наверняка,
Что за чертою дня и ночи
Есть мир, способный укротить порывы
Страсти, боли, мести, то многие
Воители, которых мы все героями считаем,
Ушли бы в мир теней, не добиваясь славы.
Но кто ж тогда остался бы на свете?
Кто стал бы эту повозку,
Нагружённую камнями, тащить
Под хохот подлецов и идиотов.
Страдать, терять и мучиться от боли?
Похоже, что нам битв не избежать
И не укрыться в тишине, в тумане.
Придётся до конца свой жребий жалкий
Нести и выполнять чужую волю.
Крестьяне сеют хлеб, на пажитях коровы,
Питаясь сочною травою, готовят нам
Удои молока, а маленькие дети, улыбаясь,
В песке играют, страху вопреки.
Никто не задаёт вопросов:
Зачем мы здесь? Какой же в этом толк?
Ведь каждый человек, кто поглощён трудом,
Не думает, а дело разумеет.
Тому не до высоких философий. Скорее надо
Зерно сажать, детей растить и корм коровам задавать.
А нам же, гладиаторам Вселенной, всё не спится,
И думы наши тяжки и больны,
И страх живёт в душе, страстьми томимой.
Перечёл свой опус, удивился, что в него вкрались фразы из Крылова, Тютчева, Вампилова, Пушкина. Ну да ладно. Настя выучила текст и отправилась на экзамен, где бодро продекламировала мою интерпретацию бессмертного монолога.
Учительница спросила, кто переводчик. Настя, не задумываясь, ответила:
– Сюткин.
Преподаватель о таком переводчике не слышала. Она поставила Насте четыре, но обещала исправить на пять, если та принесёт текст перевода. Четвёрка – хорошая оценка, перевода учительница так и не дождалась.
Свидетельство о публикации №224122100945