Бригантина, или Запеваем песенку свою...
Я знаю эту песню с младенчества, в 60-е годы - наша любимая, застольная. Поэтому, когда с экрана телевизора она звучала не точно, моих родителей передергивало: что за муть? Не так. Не то.
Действительно, песня со временем потеряла некоторые слова. Вот как это произошло.
Молодой поэт Павел Коган учился в ИФЛИ, а Георгий Лепский был его приятелем. Ребята дружили, увлекались искусством, литературой, поэзией. Им было семнадцать и восемнадцать лет соответственно. Несколько стихотворений Павла Когана стали песнями тогда же.
В ютубе есть записи от 1989 года с выступления барда Георгия Лепского, где он в деталях рассказывает, как это было. Лепский утверждает, что он пришел к Павлу Когану домой, они сели и написали «Бригантину». И якобы он, Лепский, автор не только музыки, но и соавтор текста. «Бригантину» с тех пор поют с помарками и ошибками. Павел Коган был крепким поэтом уже, нуждался ли он в соавторстве? Как бард Георгий Лепский умудрился спеть почти свои же стихи, потеряв по ходу исполнения рифмы, смыслы и целый куплет?
Другой бард, который назвал себя со сцены одним из первых исполнителей «Бригантины» - Евгений Агранович, взял за эталон выступление Лепского и теперь в многочисленных записях из архивов любительской песни ошибки Лепского прижились и живут по сей день.
Я взяла для сравнения стихи Павла Когана из сборника «Гроза», вышедшего в издательстве Советский писатель в 1960 году и текст песни из открытых источников.
БРИГАНТИНА ИСКАЖЕНИЯ
Надоело говорить и спорить,
И любить усталые глаза... (точка вместо многоточия)
В флибустьерском дальнем море
Бригантина подымает паруса... поднимает
Капитан, обветренный, как скалы,
Вышел в море, не дождавшись дня… /нас / Запятая вместо многоточия
На прощанье подымай бокалы /подняты/
Золотого терпкого вина.
Пьем за яростных, за непохожих, /за непокорных/
За презревших грошевой уют. /грошовый/
Вьется по ветру веселый Роджер,
Люди Флинта песенку поют. /Люди Флинта гимн морям поют/
Так прощаемся мы с серебристою, /...с серебристой/
Самою заветною мечтой,
Флибустьеры и авантюристы
По крови, упругой и густой. /Братья по крови горячей и густой/
И в беде, и в радости, и в горе
Только чуточку прищурь глаза.
В флибустьерском дальнем море /Вновь увидишь в дальнем синем море/
Бригантина подымает паруса. /поднимает/
Вьется по ветру веселый Роджер, ЭТОТ КУПЛЕТ СОВСЕМ ИСЧЕЗ
Люди Флинта песенку поют,
И, звеня бокалами, мы тоже
Запеваем песенку свою.
Надоело говорить и спорить,
И любить усталые глаза... /точка вместо многоточия/
В флибустьерском дальнем море /Вновь увидишь в дальнем синем море/
Бригантина подымает паруса... /поднимает/
Почему так необходимо многоточие вместо запятой после «любить усталые глаза»? Потому, что тут пауза, жест, поэт отрывается от лица девушки и переводит взгляд на… воображаемое море.
Оно может быть за окном, в дверном проёме.
Автор написал «подЫмает», почему? Это флотский сленг, паруса моряки именно подымают, а не поднимают. Павел Коган верно выбрал этот диалектизм из профессионального сленга портовых грузчиков и матросов.
Это «Ы» – не только выражение физического напряжения, силы, работы, это еще символ единства с головорезами Флинта - морскими разбойниками, покорителями моря и варварских земель. Бригантина подымает паруса, а мальчишки-студенты – бокалы в честь романтических приключений и братства. Это перевоплощение, игра, почти детская. Они - молодые поэты, они не похожи на обывателей! Они пьют за таких же непохожих.
А люди Флинта именно песенку поют:
«Семнадцать человек на сундук мертвеца! Йо-хо-хо! И бутылка рому»! Это в песне та же самая бутылка, которую распивают молодые студенты - бунтари, восстающие против затхлой бытовщины и регламента.
Ведь Коган запевает песенку свою с друзьями, и это новая песня. Они, собутыльники, преемники, продолжатели романтизма Байрона, Конан-Дойля, Стивенсона, - это ответ скучному классицизму и слюнявому сентиментализму, это авантюрный путь в новое, неизвестное.
В соцреализм грядущей военной литературы, вершины которой достигли – Михаил Шолохов, Юрий Трифонов, Андрей Платонов и многие другие замечательные писатели.
А «гимн-морям-поют» - это труднопроизносимое что-то, манная каша, а не музыкальная поэтическая фраза. Так неужели ни у кого не ёкнуло, не возникло подозрение, что слово неверное, мертвое? Хоть в этом «гимн-морям»? Ведь это так просто – взять и открыть книгу, посмотреть, сверить. Если искажения протекают в устное творчество, вытравить потом их из памяти будет очень трудно.
Среди многочисленных исполнителей известные и многими любимые: Сергей Никитин, Галина Хомчик, братья Мищуки, - все с высшим образованием и … досадной фонетической глухотой.
Но всех в несении отсебятины переплюнул Юрий Визбор. На ютубе легко найдете «Бригантину» в его исполнении. Широко улыбаясь в микрофон, в первом куплете он выдал такое:
Надоело говорить и спорить,
Надрывать до хрипа голоса.
Во флибустьерском дальнем синем море
Бригантина поднимает паруса.
Визбор расфантазировался, и во втором куплете радостно выдал:
Капитан, обветренный, как скалы
Поднял флаг, не дожидаясь дня.
В третьем куплете:
Пьем за ветренных, за непокорных,
За презревших грошевый уют.
Это обращение к дамам, Визбор имел в виду подруг-собутыльниц у костра:
Вьется по ветру веселый роджер,
Люди Флинта гимн морям поют.
Такие люди Флинта, пираты, встали навытяжку и поют гимн, гимн Советского Союза. Четвертый и пятый куплеты «Бригантины» он пропускает вовсе. На шестом в нем проснулся комсомолец-доброволец:
И в труде, и в радости, и в горе,
Только чуточку прищурь глаза,
И ты увидишь, как в дальнем синем море
Бригантина поднимает паруса.
Вот говорят, из песни слова не выкинешь: не так, мол, легко отредактировать зарифмованный и ритмически организованный текст. И благодаря этому лишь в песнях и сохраняется историческая правда, детали и приметы эпох. А песню перепеть – запросто. Это будет считаться вариантом народной песни.
Но в том-то и дело, что это авторский текст, у него есть правообладатель, наследница Павла Когана – его дочь и внучка. И, кстати, Ольга Борисовна Сумм – переводчица, филолог.
Вот бы она посмеялась!
Свидетельство о публикации №224122400972