Перевод песни Pink Floyd Jugband blues
Прочитав несколько переводов этой любопытной песни, заметил, что в них теряется смысл оригинала.
Pink Floyd "Jugband blues"
Ужасно любезно с вашей стороны думать обо мне здесь
И я очень благодарен вам за прояснение,
Что меня здесь нет
А я и не знал, что луна может быть такой большой,
не знал, что луна может быть такой голубой
И я благодарен, что вы выкинули мои старые ботинки
и привели меня сюда одетым в красное
Вот задаюсь вопросом, а кто же пишет эту песню...
Мне всё равно если солнце не светит
И мне всё равно если у меня ничего нет
И мне всё равно, что я нервничаю с вами
Я полюблю зимой
И море не зелёное
И я люблю королеву
И что же такое на самом деле сон?
И что такое на самом деле шутка?
Оригинальный текст
Jugband blues
It's awfully considerate of you to think of me here
And I'm much obliged to you for making it clear
That I'm not here.
And I never knew the moon could be so big
And I never knew the moon could be so blue
And I'm grateful that you threw away my old shoes
And brought me here instead dressed in red
And I'm wondering who could be writing this song.
I don't care if the sun don't shine
And I don't care if nothing is mine
And I don't care if I'm nervous with you
I'll do my loving in the winter.
And the sea isn't green
And I love the Queen
And what exactly is a dream
And what exactly is a joke.
Свидетельство о публикации №224122601029