Перевод слова в музыку. О чём говорит музыка...
ссылка на исследование и аудиозаписи:
Заметка
Перевод речи в музыку
на примере стихотворений
упражнения и эксперименты
Это продолжение моего исследования, посвящённого переводу слова в музыку и музыки в речь, информатике звука, передаче смысла с помощью интонации, и соединению литературной и музыкальной формы, и художественно-музыкальному творчеству...
Перевод речи в музыку
Способы перевода слова в музыку можно разделить на чисто научный, основанный на физике звука, и творческий, экспериментальный, и в заметке мной применены оба способа. Это и интерпретация, и прямой перевод. И всё же верный путь – это сам звук, слова и музыки.
В видео-материале вы найдёте примеры из исследования: https://youtu.be/fB7Yw9g_FRg
Подробно я изложила материал в исследовании, а заметке поделюсь с вами отдельными упражнениями и экспериментами.
Я стала ставить эксперименты по переводу стихотворений в музыку. И начала со стихотворений Александра Сергеевича Пушкина. Многие стихотворения положены на музыку, и вы сами вспомните романсы, но как звучали бы слова – это музыка языка, и я постаралась рассказать стихотворение «Я помню чудное мгновенье…» словами музыки на калимбе.
Затем последовали эксперименты с текстами своих стихотворений – душа просит говорить на музыкальном языке, и конечно же, это слова любви. Само слово "любовь" звучит по-разному на разных языках, тогда как смысл один. И в видео выпуске есть пример разного звучания нашего слова "любовь"...
И мне очень хотелось перевести стихотворение, посвящённое любви, её слова, и как сказать их на языке музыки – и теми же словами, не через песню или мелодию… Я постаралась "сказать" через музыку первые две строки стихотворения, и отдельные слова, например, слово "бесконечное"...
"Бесконечно-вечное мгновенье"
Родной душе посвящается…
С первым взглядом - вдохновенье,
И открыта жизни дверь -
Бесконечное мгновенье
Говорит "любви поверь" -
Верю, знаю эту правду -
Я увидела тогда -
Мнений всяческих не надо -
Правда-истина одна -
Поняла неповторимость
И творца оригинал,
Суть творенья, креативность -
Ум мой сразу всё познал,
Но сказало сердце слово:
"Разум, ты мне не перечь -
То любовь, то дар от Бога,
И тебе её беречь".
Да, мгновение - навечно,
Сохранилось навсегда,
Лишь дни жизни скоротечны,
Но любовь живёт всегда.
(2024, Ксения Мира)
В связи с исследованием в преддверии Рождественских и новогодних праздников я вспоминала и музыку Рождества, и, так как исследование посвящено и переводу музыки в слова, то в материалах приведён пример интерпретации, как если бы звучала словами на родном языке. Мне вспомнилась и композиция, так нравившаяся мне и маме, из кинокартины «Один дома» - эту мелодию первой я постаралась воспроизвести
, а затем решила создать и текст, как говорила бы музыка на нашем языке:
Мама, мама, мама,
В небе звезда сияет -
Рождество святое
Дети твои встречают…
И исследование продолжается, а всем вам желаю счастья, добра и мира, и волшебства в рождественские и новогодние праздники с музыкой сердца...
2024, Ксения Мира
Свидетельство о публикации №224122601309