Произношение

(короткая история из жизни)

      В Китае донимали прохожие, принимая за своего и задавая вопросы по-китайски.

      - Запомните фразу «Пу ши тунгво же», - научила меня переводчица, - что означает: «Я не говорю по-китайски».

      Правда, услышав меня, она сморщилась.

      - Не надо раскладывать китайские слова по буквам, получается чудовищное произношение. Воспринимайте китайскую речь как музыку, не выделяйте отдельные звуки и буквы.

      У перекрестка ко мне обратился местный житель и стал что-то долго говорить, оживленно жестикулируя. Прервал его речь и произнес свою коронную фразу. Китаец удивленно замер и… продолжил изливать на меня потоки китайских слов и выражений. Со вторым и с третьим встречными произошло что-то подобное.

      - Не переживайте, - успокаивала меня переводчица. – У вас блестящее произношение, поэтому ваши собеседники вам не верят!

     … При каждом визите в Китай ищу изделия из перегородчатой эмали, жена коллекционирует. На металлическое изделие китайские умельцы приваривают тончайшие перегородки, между которыми заливается, затем обжигается эмаль. Только ручная работа! Красотища! Культура работы с эмалью есть у многих народов. У французов – это клуазоне, у русских – финифть, у грузин – минанкари, а у китайцев это звучит примерно так: цзинь тай лань.

     - Цзинь тай лАнь? – вопрошаю я в магазине, с ударением на последний слог.

      Продавщица отрицательно пожимает плечами. И вдруг я вижу ее, искомую вазу!

      - Так вот же она! – восклицаю я, показывая пальцем.

      Продавщица взяла в руки вазу и категорично произнесла:

      - Цзинь тАй лань, - с ударением … на второй слог, и повторила: - Цзинь тАй лань!

      - Интонации и ударения в китайской речи имеют очень важное значение, - резюмировала вечером наша переводчица.


Рецензии