Мои конечности ослабли

Под тяжестью девяноста лет
 Мои конечности ослабли;
Среди радости и горя, среди улыбок и слёз
 Как быстро пролетели годы.
Я оглядываюсь назад, в далёкое прошлое,
 В те далёкие годы.
Я спросил своего брата, знает ли он,
 Почему дуют ветры.

Мой брат ответил мне с лёгкостью,
 Как будто был готов к этому:
 Это те тонкие и высокие деревья,
 Которые заставляют ветер дуть.
Я посмотрел и увидел высокие сосны
 Раскачивающиеся взад и вперед;
Они были полным доказательством в моем сознании
 Именно из-за них дул ветер.

Когда я почувствовал леденящий ветер,,
 Снежинки засвистели вокруг;
Я почувствовал неприязнь к этим деревьям.
 И пожалел, что их не срубили.
Но маленький ребёнок
 Ничего не знал о законах природы;
 Мой разум часто блуждал
 И принимал желаемое за действительное.

 Я видел, как вода вытекала из мельницы,
 Слышал шум;
 Когда мы ехали верхом по холму,
 Пила поднималась и опускалась.
 Это оставалось загадкой,
 То, чего я не мог понять;
 Как вода, текущая через мельницу
 Можно было бы пустить пилу в ход.

Куст упал в ручей.,
 Подпрыгивал вверх-вниз.;
Я думал, что разгадал тему.
 Там я нашел правду.
Я пошел и починил гибкую палку,
 К ней также прилагалась пила;
Она работает по воде из ручья,
 Пила не поддавалась.

Я отправился туда, чтобы отточить своё мастерство,
 С пилой, кувалдой и колесом;
Затем я вернулся домой и построил мельницу,
 С пилой из закалённой стали.
Когда я построил эту маленькую мельницу,
 Я не просто играл;
Это помогло отточить навыки механика.
 Это помогло научиться ремеслу.

Я отправился в Бостон, чтобы научиться ремеслу,
 Это был литейный цех,
 Там я сделал много форм,
 И научился пользоваться формовщиками.
 Изготовление форм было ремеслом,
 Оно часто было востребовано;
 Когда я хотел сделать отливку,
 Форма была под рукой.

 Когда мне было пятнадцать лет,
 Я отправился на запад.
Иногда я ехал на дилижансе,
 Иногда останавливался на отдых.
Когда я приехал в Клинтонс-Дитч,
 Я сел на лодку;
 Мой разум был на пределе.
 Столько всего нужно было отметить.

 Я задумался о том, как две лодки могут пройти мимо,
 С канатами от лодки до берега;
 Лошади остановились, канат оборвался,
 Лодка прошла мимо.
Для меня было загадкой,
 Как лодки проходили через шлюзы:
 Но вскоре я начал понимать,
 Когда они проходили между скалами.

 Лодку заводили в шлюз,
 Ворота закрывались внизу;
 Лодка ударялась о скалу,
 Начинался поток воды.
Вскоре этот просторный жёлоб наполнился.
 Ворота наверху распахнулись;
 Шланги начали тянуть,
 Лодка двинулась вперёд.

 Мы ели и пили в лодке,
 И это было почти как дома;
 Мы проезжали мимо многих примечательных городов,
 В поисках новых.
 Тогда там не было железных дорог.
 Нигде на всей земле;
 Мы проезжали по шестьдесят миль в день
 Тогда это казалось чем-то грандиозным.

Рочестер, недалеко от Сэнди-Ридж,
 где есть ревущие водопады,
Канал, который пересекает мост,
 через реку Дженеси.
 Вода бежала с бешеной скоростью,
 водопады такие высокие и крутые;
 где Сэмми Пэтч, этот глупый человек
 Там он совершил свой роковой прыжок.

Я покинул лодку и сошёл на берег,
 Пройдя восемьдесят миль;
 Там, где мои друзья выстояли
 В диких западных землях.
Теперь Запад улетел
 На три тысячи миль или больше;
 Через светлые долины, по высоким горам
 К западному берегу.

 Для магазина я построил сарай
 И покрыл его корой.;
Я работал, пока не угас день.,
 С утра до темноты.
Я смастерил для себя токарный станок,
 Изготовил кровати, столы, стулья.;
Я смастерил бюро для своей мамы.
 А иногда делал ремонт.

Я нашел много работы, которую нужно было сделать.
 Чтобы уберечь меня от всякого вреда,
И когда мой отец позвал меня,
 Я помог ему на ферме.
 Семнадцать человек сложили каркас,
 Построили здание для школы,
 Где юноша мог бы научиться читать,
 Если бы он не был глупцом.

 Когда мне было восемнадцать лет,
 Я был склонен к бродяжничеству.
 Тогда я отправился в старый Суонси,
 В свой старый и родной дом.
 Там преподавал тот же добрый человек.
Я посетил районную школу,
 Повидался с теми, кого знал;
 С теми, кто учил меня год назад.

 Я отправился на фабрику Атол,
 В поисках работы;
 По счастливой случайности меня туда направили,
 Ведь я был всего лишь мальчишкой.
 У нас был первоклассный пансион,
 Это был счастливый случай;
Там жили фабричные девушки.
 Мы часто устраивали танцы.

Мы проработали там пять долгих месяцев.,
 Задача была выполнена, пока я не закончила.;
Когда я пошла получать зарплату.
 Они заплатили больше, чем я просила.
Я работал над домами, амбарами и мельницей,
 И помогал строить церковь;
Я долго там работал,
 Воздерживался от больших трат.

Я из старого Суонзи любовался видами,
 Ее рек, ручьев и фонтанов;
Попрощался со старым Монадноком в последний раз
 С вершины Зеленых гор.
Моему отцу нужно было все, что я зарабатывал
 В качестве платы за его землю;
Там он сжег огромные кучи древесины.
 чтобы избавиться от нее.

Все еще продолжал работать на моего отца,
 Чтобы приносить доход,
Зимой делал ведра
 А весной - сахар.
Итак, мы наготовили кучу сахара,
 Которого хватило бы многим, чтобы подсластить горло;
Помогал Натану заготавливать залежи под паром,
 Засевать поле овсом.

Я работал на разных работах.,
 Я занимался изготовлением стульев.,
А еще я сделал две фрезы.,
 И иногда делал ремонт.
Когда twenty-two в Холлспорте купил
 Много, это было грубо и ново;
Для меня интересное место,
 На мой взгляд, такое приятное.

Там тек прозрачный ручей,
 "Пока не заработают машины";
Здесь я построю справедливое жилье
 Для той перспективной девушки.
Я оттуда поехал в Уайтсвилл.,
 Работал у Джозефа Кори.;
Строил дом для Мэтью Уилсона.,
 Здесь я расскажу историю.

У него была дочь, юная и светловолосая,
 Только что распустившаяся почка;
Она была там живой помощницей,
 Солнечный свет ее дома.
Я почувствовала, как натянулись струны моего сердца.,
 Они лопнули, как горящая бечевка.;
И вот она украла моё сердце
 И отдала мне своё взамен моего.

 Так полковник Мэтью Уилсон, сквайр,
 Дал мне любящую невесту.
 Чтобы разделить с ней превратности новой жизни,
 Помощницу рядом со мной.
 Сорок дней работал, чтобы купить две печи,
 Чтобы согреть наш маленький дом.
Чтобы сварить картошку, испечь хлеб,
 И прогнать холод.

Я взялся строить дом,
 Часто уставал и изнемогал.
 Сезон был очень засушливым,
 Мои брёвна не распиливались.
В те дни не было циркулярных пил,
 Они приводились в движение потоком воды,
 Вертикальная пила скрипела.
 Как и жаба Пэдди.

Я построил хижину, уютную и тёплую,
 Она была внутри каркаса;
 Она защищала нас от холода и бури,
 От снега и дождя.
Когда пришли весна и лето,
 И мои брёвна были распилены;
 Тогда я обнёс каркас,
 Сделал комнаты длиннее и шире.

Верхние комнаты были жилыми,
 Внизу была мастерская;
Там я заставлял машины урчать,
Мог заставить их работать или остановиться.
Западная лихорадка охватила мой разум,
Это было в сорок четвёртом;
Так мы бродили на юг и на запад
Три тысячи миль или больше.

Мы не нашли то благословенное место.
 То плодородную почву;
Где мир и изобилие были нашей судьбой,
А удовольствия вытеснили труд.
Итак, мы вернулись домой и принялись за работу.
 Это укрепляет тело и дух;
 праздность ленивого бездельника
 станет постоянным трудом.

 Построили машину для обработки чаш,
 она делала их гладкими и круглыми;
 казалось, что это поворотный момент,
 Это заставило меня уехать из города.
Древесины для бочек стало очень мало,
 Найти её было трудно;
 Поэтому мы покинули наш дом в Холлспорте
 И отправились в дебри Пенсильвании.

 Там мы построили себе мастерскую,
 Брат Натан и я,
И там мы взбирались на вершины гор,
 Которые пронзали небо.
 Мы рубили деревья и пилили брёвна,
 И мы почти загнали их в угол.
А потом мы расчистили тропинку
 И увидели, как они катятся вниз.

Тиф схватил мою жену,
 Мой брат потерял ребёнка;
 Казалось, беды окружили нас
 Здесь, в диком лесу.
Наша дорогая мама приехала навестить нас,
 Здесь она заболела и умерла.
Казалось, что судьба была предначертана нам.
 В конце концов мы остановили поток.

 Он думал, что видит нечто более прекрасное
 На холме Аллегейни,
 С коровами и лошадьми на ферме,
 С плодородной почвой для возделывания.
 И вот я выкупил ферму у своего брата
 И стал работать один,
 Был в расцвете сил, сильный и крепкий,
 Я много трудился.

И вот мои соседи принесли блоки,
 Которые я бы переработал;
 С мастерством и трудом я заработал на камни
 И помог своим соседям тоже.
Я построил для себя мастерскую побольше
 С более мощным водяным двигателем;
 Он заставлял механизмы работать
 Почти каждый час.

Мы купили новую чесальную машину,
 Мы с Дэвидом Уилсоном;
Это показало, что я не очень заинтересован в этом.,
 Бизнес пошел насмарку.
Они продали свою шерсть, чтобы отправить ее дальше,
 Вернулись уже готовой.;
Если вы наймете горничную сегодня
 Заплачена более высокая цена.

Другое оборудование в мастерской
 Полностью использовало мое время;
Так что я мог успешно вести свой бизнес
 Без помощи шерсти.
Мой магазин помогал мне строить,
 Платя за мою землю;
 Помогал мне покупать хлеб,
 Всё ещё был мне помощником.

 Мы с женой построили дом,
 Сделали его уютным и тёплым;
 Чтобы защититься от пронизывающего ветра
 И от ливня.
Мы осуществили давнюю мечту;
 Но увы! Злая шутка,
 Мой магазин охватило пламя,
 И всё превратилось в дым.

 Горящий магазин выбил меня из колеи.
 Я сбился с пути;
 Был на задворках жизни.
 Не мог восполнить свою потерю.
 Тогда я работал в поте лица
 На домах, амбарах и мельницах,
Всё для удовлетворения наших потребностей,
 Чтобы наши желудки были спокойны.

Они наконец-то построили здесь железную дорогу,
 После долгих изысканий,
 Так что они быстро и дёшево провели её мимо,
 После долгих проволочек.
Это заставило лесорубов горбиться,
 И они срубили все тополя,
 И оставили нам только пеньки.
 Из мрачной тени болиголова.

Они обнажили высокие холмы,
 И долины тоже;
 Они потащили брёвна на мельницу,
 Оттуда они ушли;
 Я построил для себя ещё одну мастерскую
 С токарными станками и циркулярной пилой;
 Там я работал, чиня сани,
 Чтобы тащить брёвна болиголова.

 Весной, когда сани уплывают,
 Все еще работал, чтобы заработать камни;
Я точил шейки и обрезал ветви деревьев,
 А также рычажные колодки.
Лесорубы ушли, приходит фермер,
 Он работает осторожно и тяжело;
Он сжигает кустарник, выдувает пни,
 Извлекает деньги из земли.

Он загоняет лес на холм.,
 Он подчиняется его желанию;
Он делает свои пастбища ещё шире,
И всё это с помощью огня.
В маленькой деревушке Райтс
Фермеры приходят за почтой.
И покупают по выгодным ценам
Многое из того, что выставлено на продажу.

Там, где я когда-то слышал пение дикой птицы
В тёмном и мрачном лесу,
Теперь я слышу звон церковных колоколов
Такой громкий и чистый.
Пока повозка с брёвнами,
Плутая в глубоких и широких колеях,
Теперь весёлые компании на прогулке
Скользят в автомобилях.

Теперь я вернусь на страницу воспоминаний
И отмечу события своего времени;
Возвышение эпохи,
 И эволюция идёт в гору.
Канал Эри строился,
 когда мне было три года;
 по нему плавали бесчисленные лодки
 и приносили кучу денег.

Они строят канал для барж,
 штат Нью-Йорк богатеет;
 по сравнению с новым старый
 был лишь маленькой канавой.
Затем появилась железная дорога.
 Почти безграничная ценность;
Его железные полосы теперь простираются
Почти по всей земле.

Они проложили туннели через высокие горы
С одной стороны на другую;
И перебросили мосты через бурлящие фонтаны,
Чтобы поезда могли плавно скользить.
С севера на юг тянутся,
 И покрыли сетью всю землю,
От мутного устья Миссури
До песков Верхнего озера.

Телефон и телеграф
Дают толчок развитию;
Помогают людям говорить и смеяться
На расстоянии в сотню миль.
С молниеносной скоростью новости разносятся
По множеству проводов;
Вчерашние новости со всего мира
 В утренних газетах прочли,

Что появились косилка и жатка,
 К большой радости фермера,
Они вытеснили косу и серп
 Почти из поля зрения.
С помощью механизмов
 Большая часть работы сделана;
 С помощью пара и хорошей лошадиной силы
 Механизмы приводятся в движение.

Сельскохозяйственных колледжей
 Почти в каждом государстве;
Они будут подниматься вверх фермеров
 От судьбы drudging.
Они уже прослушивают землю для нефти и газа
 Дома светло и тепло;
Эта жизнерадостность может царить внутри,
 В то время как снаружи завывает буря.

Затем пришли Колесница и Певица.
 Другие, кто работал в комплекте.;
Помогает уставшим пальцам женщины
 Пока она шьет ногами.
Наборщик, чудесная вещь,
 Новая, под солнцем;
 Целые строки он будет набирать,
 Из расплавленного металла.

 Я здесь с любящими друзьями,
 Добрыми соседями вокруг;
 Я жду, что же получится
 Пока я не отвергнут.


ДИАДАМА
(Деннисон Вудкок)
Диадама, Диадама,
 драгоценное имя, так дорогое мне;
 ни одна другая девушка в Аллегейни
 не волнует моё любящее сердце так, как ты.
 Прекраснее, чем цветущие розы,
 нежнее, чем горлица,
 несите меня, небесные силы,
 к груди моей возлюбленной.

Так пел юноша, захваченный любовью.,
 Который почувствовал укол дротика Купидона.;
В более зрелые годы его юношеская любовь угасла.,
 Он не стремился завоевать ее сердце.
В памяти запечатлелась каждая черта,
 Прекрасен, как в былые дни.,
И все же он знает, что некогда любимое создание.
 Глаза смертного больше ничего не видят.

В головокружительном танце они кружатся,
 Как в давно минувших годах;
 Как сладко щемит его сердце,
 Когда он встречает её улыбающийся взгляд.
 В классной комнате он с ней,
 Учит уроки рядом с ней,
Часто гадая, станет ли она
 Его любящей невестой.

 Увы, это лицо! Он никогда его не увидит,
 Эти алые губы больше не красны,
Эти сверкающие глаза закрыты навсегда.
 И все приятные чары исчезли.
Вскоре память и воспоминания,
 хотя и были когда-то в расцвете юности,
 больше не будут волновать
 в неумолимом потоке времени.


 ЛЕОНЕ
 Она подарила мне свежий и цветущий розовый куст,
 Маленькая Дева В см.;
Справедливее, чем краснея Пози
 Дорогая Леона отдала мне.

Внутреннее сияние придают
 Добродетель и истину комбинат;
Дай честное, верное сердце
 С внешней красотой блеска.


ДЖЕССИ У ФОНТАНА

(Деннисон Вудкок)


Джесси стояла у фонтана
 С кувшином в руке;
Она окунала его в хрустальную воду
 И давала каждому жаждущему,
 Кто приходил с сенокоса,
 И, стоя у края,
 Получал освежающий напиток
 Из нежной, такой прекрасной руки.

 В её глазах была улыбка радости,
 Сознание добра;
 Она чувствовала благословение свыше,
 Одобрение ее Бога.
Чистая вода - это все, что им нужно
 Чтобы утолить жажду;
Поэтому все они снова приступают
 К работе среди сена.

Затем пейте чистую воду.,
 Воздержитесь от стимуляторов,
Это не помешает бизнесу
 И не приведет к помутнению рассудка.
Другой стоит за стойкой бара.,
 Довольно неуместно.;
Иссушенная совесть, кажется, портит
 Красота её лица.

Ей нет дела до бед детей
 Или тревог матери;
Пока деньги текут в её казну,
 Чтобы удовлетворить её жадность.
Мужчины идут туда, чтобы утолить жажду
 Бренди, ромом и джином;
Она накидывает им на шеи уздечку,
 Которая снова затягивает их туда.

Их деньги пропали, и чувства тоже.,
 Жажда стала еще сильнее, чем раньше.;
Что делают эти глупые смертные?
 Кроме как просить и умолять о большем.
Они, шатаясь, выходят на улицу,
 С проклятиями на языке,
С парализованными руками и заплетающимися ногами,
 Зрелище для старых и молодых.

Кто из них является источником гордости
 И кто из них — социальный калека,
Джесси у фонтана,
 или Жадность за стойкой бара?


 DEHEWAMIS

(Деннисон Вудкок)


 Однажды несколько сенека отправились на поиски еды и дичи;
 они бродили день за днём,
 К маленькому Тоби пришла
индейская девушка, весёлая и жизнерадостная,
 одна из толпы;
 она часто подбадривала их в пути
 любящими словами и песнями.

 Она ступала легко, как лань;
 её песни скрашивали часы;
 её голос был слышен на рассвете
 в диком зелёном лесу.
 Её радостная песня умолкла и исчезла,
 И эхо не разносится по поляне,
 Ибо смерть оставила свой след на
 Этой жизнерадостной индианке.

 Радость матери, гордость отца,
 Они не смогли спасти своего ребёнка;
 Так умерла индианка
 В диком лесу.
 Они не оставили её тело там,
 Так далеко от дома, вдали;
Но переносила это с ревностной заботой.,
 Много утомительных дней.

Пришла к источнику, который встречался с ручьем.
 Который проходил мимо их счастливого дома.;
Похоронила ее при свете луны.
 Под звездным куполом.
Они часто приходили посмотреть на то место,
 Где лежал Деевами;
Пока отец, мать, сестра, брат,
 Все не ушли из жизни.

Вода струится из родника,
 Высокие клёны колышутся;
 Летние птицы поют свои песни
 Над её одинокой могилой.


 Монолог разносчика

 У меня был ром, и джин, и бренди,
 Всё из виски,
И всё так удобно разложено
 Чтобы соблазнить их жаждущий взгляд.
О! нет, им не нужно говорить об этом,
Это были счастливые времена.
С рукой в кармане пьяницы,
Вытаскивающей десятицентовики.

Морил ли я голодом других?
Тогда пусть так и будет;
Те дети и матери
Не принадлежали мне.
Лежа в канаве,
 Любящий сын своей матери,
Совесть начала шептать
 О поступке, который я совершил.

Затем пришло это утешение
 Как раз вовремя;
 Закон штата и страны
 Узаконил преступление.
 Ибо я получил лицензию,
 Заплатил лицензионный сбор;
 Так что ханжеская чушь
 Не подействовала на меня.

 Пивовары страны
 Обратимся к конституции,
Чтобы спасти их занятие
От удара запрета,
Интересно, восстановит ли конституция
Меня здесь;
Защитит ли меня от вторжения,
Пока я продаю ром и пиво.

Поскольку трезвый образ жизни процветает,
Моя лицензия теперь недействительна,
И наступает нищета,
Мои дети плачут от голода.
Я пытался играть в азартные игры,
Но не выдержал испытания.
Со всеми моими обманами и ложью
 Я оказался на втором месте.

 Я бы предпочёл трудиться,
 Зарабатывать свой хлеб честным трудом,
 Как мой здоровый и счастливый сосед,
 Который пашет и обрабатывает землю.
 Моя плоть сделана из пива,
 Мои мышцы слабы и вялы;
Я не могу повернуть шнек.,
 Взмахнуть молотком или топором.

Крики моих детей так ранят.,
 Мое сердце разрывается от тоски.;
Мои проблемы так сбивают с толку.,
 Лучше бы я не рождался.
Нить жизни, которую я бы оборвал
 И предался отдыху;
Но мысли о вечности
 Сеют тревогу в моей груди.

Если я встречу возмездие
 За пределами времени,
 Ни закон, ни конституция
 Не узаконят это преступление.


 ПРАВА
 (Деннисон Вудкок)

 Среди отрогов Аллегейни
 Высокие холмы с лесистыми вершинами,
В долине Портидж
 Находится маленькая деревушка Райтс.
 Гамильтон и долина Портидж
 Под прямыми углами здесь соединяются;
 Оба вместе образуют довольно
 Хорошую и ровную деревенскую площадку.

 Прозрачные ручьи впадают в реку
 И журчат на своём пути;
 А серебристые озёра отражают
 Облачка, плывущие по небу.
 Растущие злаки и зелёные луга,
 Кукурузные поля, силосные ямы;
 Извилистые ручьи и колышущиеся ивы,
 Сады на пологих холмах.

Скот пасётся на пастбище,
 На склоне холма, свежем и зелёном,
 С шелковистой шерстью,
 Много коз и ягнят видно.
 На углу стоит школа,
 Там царит тихий порядок.
Где серьезные прилежные ученики
 Готовятся к будущим годам.

Там есть церковь с высоким шпилем,
 И старый колокол, висящий там,
Часто звонит, созывая людей
 За их проповедь, хвалу и молитву.
Они строят еще одну церковь.,
 Фундамент, который они заложили.;
Пусть золотая истина будет позолотой.
 Все слова, которые там сказаны.

На стрелке вагоны загружены.
 С картофелем, зерном и сеном,
Так что фермеры довольны,
Когда они отправляют свои товары.
Послушайте! Мы слышим грохот поезда.
 Люди ждут посадки;
Четыре раза в день приходит почта,
 Все на борт! Они уплывают.

Вот магазин рядом с железной дорогой,
 Где каждый день кипит работа;
 Товары привозят туда целыми вагонами,
 И многие команды забирают их.
Ещё один магазин, где фермер
 Покупает инструменты, которые ему могут понадобиться;
 От жатки до молотка,
 Продукты, корм и семена.

Фабрика, где делают сыр,
 Отличные круглые сыры, как раз то, что нужно.
 Больше всего покровителю нравится
 то, что сыры приносят деньги.
 Здесь честные, бережливые фермеры
 с помощью заботы и труда
приносят богатство в свои амбары,
 извлекая деньги из земли.
Улыбки играют на лицах соседей,
 Проявляя братскую любовь,
 В то время как во многих местах и ситуациях
Добрые дела доказывают их дружбу.


ОСТОРОЖНО, МАЛЬЧИШКИ, или ГЛУПАЯ МУХА
 Была очень глупая муха,
 То жужжала низко, то летала высоко;
 На гладкой и чистой бумаге
 Видела, как некоторые мухи прилипали к ней.
"Должно быть, эти мухи очень слабые,
 Раз прилипают к этой бумаге...
Если бы я был там, я бы не остался,
 Я бы взлетел и улетел.

Он сел на край бумаги,
 Пролетел большой круг,
 Он хотел дать прощальный пинок,
 Но обнаружил, что материал не прилипает.
Он изо всех сил старался уйти,
Но понял, что обречён остаться;
 Там он пел печальную песню,
Пока не иссякла его жизнь.

 Умный молодой парень часто приходил
 Туда, где собирались курильщики;
 Он говорил: «Я покажу вам, что могу
 Курить так же хорошо, как и любой другой».
 От курения ему становилось плохо;
 Он быстро съедал свой завтрак.
Он курил понемногу каждый день,
 Научился курить так же хорошо, как они.

 Думал, что может бросить в любой момент,
 Когда его чувства были в расцвете;
 Воздерживался от курения целый день,
 Всё казалось мрачным и серым,
 Эти дерзкие бесенята пялились на меня,
 Беда преследует меня повсюду,
Совесть обостряет чувства,
 Обещания на страницах памяти.

 Эти нарушенные клятвы смотрят на меня,
 Демоны парят в воздухе;
 Дьявол схватил меня в свои объятия.
 «Верните, верните мне мою трубку!»
 Он, как и все остальные в его роде,
 Вечный раб своей трубки,
И, как маленькая глупая муха,
 Обречённая кружиться, пока не умрёт.


 РАЗРУШЕННЫЙ ДОМ.

 Взгляните на этот дом на Приятной улице,
 Давайте войдём в него;
 Всё так тщательно продумано,
 Так уместно и справедливо.
 Музыка в соседней комнате
 Так приятна для слуха;
 Ароматные цветы в полном цвету
 И красота предстаёт перед нами.

На столе лежат избранные книги,
Мудрость для больших и малых;
В кладовой полно припасов;
На стене висят картины.
Отец приходит в конце дня,
Мать встречает его с радостью,
Смеющиеся дети играют вокруг него,
Он гладит своего маленького сына.

Покой царит в этом счастливом месте,
Где всё светло и свободно;
Его любящие обитатели приходят и уходят,
 В сладчайшей гармонии.
 Горе погубило этот прекрасный цветок,
 Работа проклятого рома,
 Зловонное дыхание салуна
 Пришло в это жилище.

 Слышен стук в дверь,
 Дети убегают прочь;
Они не хотят больше видеть его лицо,
Пока виски правит миром.
Верная жена открывает дверь,
Муж, шатаясь, входит,
Он падает ничком на пол,
Опьяненный ромом и джином.

Помогая ему добраться до кровати, —
О! кто бы мог сказать нам, почему —
Он сжал кулак и ударил её по голове
 И получил подбитый глаз.
Его банковские вклады утекают
 К ростовщикам,
Чей бизнес изо дня в день
 Заполнять могилы пьяниц.

Фортепиано продано шерифом,
 Музыка затихла и умолкла;
 Вздох матери, плач дочери
 Теперь квартиры заполнены.
Картины сняты со стен,
 Ковры убраны с пола,
 Чтобы удовлетворить суровый зов необходимости,
 Не дать голоду постучать в дверь.

Все драгоценности дочери
 Ушли к ростовщику;
 Её лучшая одежда, одна за другой,
 Чтобы купить им хлеб насущный.
Стервятники в человеческом обличье ждут
 Чтобы сделать эту девушку своей добычей,
Должны ли голод, нужда и жестокая судьба
Заставить её забыть о стыде?

О, эта ужасная, отвратительная рана,
Дело рук проклятого рома;
О, может ли целебный бальзам стать основой
Для грядущего мира?


В ПОЛЬЗУ ЖЕНСКОГО СУФРАЖИЗМА
Наши отцы считали, что это дело
 Стоит того, чтобы за него взяться.
 Бороться с этими произвольными законами,
 К принятию которых они не имели никакого отношения.
 Принцип, который они теперь игнорируют,
 С тех пор как мы стали нацией;
 Облагая женщин налогами снова и снова,
 Лишая их права голоса.

 Великобритания считала, что мы не будем бороться
 Или осмелимся оказать сопротивление;
 Они полагались на силу, чтобы всё исправить.
 Справедливость на расстоянии.
 Женщина на заднем плане,
 Её душа жаждет мудрости,
 В то время как её любящее сердце переполнено
 Стремлением к знаниям.

 Вы не будете голосовать, заявляют мужчины,
 Вы, дочери и ваши матери.
Затем идите и расставьте адскую ловушку
 Чтобы заманить в ловушку их сыновей и братьев.
Поскольку женщины не сражаются,
 Использование меча или винтовки
Отодвигается с глаз долой
 Как бесполезный пустяк.

Кольцо виски, ее злейший враг
 Часто блокирует ее устремления;
Оно не позволяет ей голосовать, мы знаем
 Это оттолкнуло бы ее от нации.
Колледжи исключили ее;
 С умами небольшого размера,
Они, хотя их возвышенные учения были
 За пределами ее понимания.

Меч могущества не может исправить это.,
 Перо женщины сильнее.
Ее язык и перо укротят их мощь.,
 Они не смогут долго сдерживать нас.
Она идёт в ногу
с целеустремлёнными братьями,
завоевывая для себя место
 среди Д. Д. и других.
Скоро её голос зазвучит
 в законодательных залах,
 тогда любовь и справедливость воцарятся
 и очистят нацию.


Рождество

 Мои многочисленные друзья, большие и маленькие,
 счастливого Рождества вам всем;
Мы встретились, чтобы указать на знакомую нам сцену,
Произошедшую много лет назад.
В благословенное утро, ясное и прекрасное,
Радостные ангелы поют в воздухе;
В это славное утро мы желаем добра людям
И поём всем о рождении Спасителя.

С благодарностью продолжаем петь,
И вторим ангельской песне.
С любовью к Богу, доброй волей к людям,
 Мы с радостью поем эту песню снова.
Хотя Его пришествие сюда, на землю
 Это было кроткое и смиренное рождение.
Его несравненная мудрость все еще будет сиять
 Помни о бесконечных годах времени.

Мы празднуем, как можем,
 Величайший дар Добрых Небес человеку,
В память об этом даре небес,
 Эти многочисленные дары должны быть даны.
Бог явил Свою любовь всем,
 Подарив нам Своего единственного сына,
Пусть благодарные мысли наполняют наши радостные сердца,
 И прославляют драгоценную Божью любовь.

 И пусть любовь сияет в каждом сердце.
 Даруй нам лучезарное сияние;
 Сделай нас раем на земле.
 Вкус радости, знакомый ангелам.
Нет более прекрасной сцены на земле,
 Чем дни, отмечающие рождение нашего Спасителя;
Ежегодный расцвет любви,
 Во время праздников мы переезжаем.

Старый и новый год, встреченные вместе,
 Один с воспоминаниями, другой с надеждой;
Чего бы мы ни достигли, обязательно придем
 Луч радости или облако мрака.
Выбор за нами, как мы пожелаем,
 Можем стоять на горе или погрязнуть в болоте;
 Никто не может оглядываться на уходящий год,
 Не видя хорошего, если он искренен.

 Все годы хороши в глазах небес,
 Если мы видим их правильно,
 Так что бодрствуйте и творите добро,
 Случай представится, когда придёт время.
Пусть старик, живущий на лоне природы,
 Откроет дверь на ржавых петлях,
 Посмотрит на деревья, поля и долины,
 Послушает звон милых колокольчиков на санях.

Взгляни на реки, ручьи и родники,
 Горы и долины, пока природа поёт.
Пусть милые дети резвятся и играют,
 Наслаждайся жизнью, пока можешь.
Скоро они сами должны будут готовиться
 Для более серьёзных вещей и большей заботы
И когда они станут больше и мудрее,
 Помогут миру двигаться вперёд и развиваться.

Если бы мы сами были в надлежащем тонусе,
 То были бы как беспроводной телефон;
Небесная музыка, которую она могла бы принести,
 Пока ангельские голоса поют.
 Рождественская ёлка, такая яркая и прекрасная,
 С множеством подарков, развешанных на ней,
Нагруженная подарками от пола до потолка,
 Пусть у каждого будет подарок или даже несколько.
***


Рецензии