Чайная церемония. Пьеса в шести действиях
пьеса в шести действиях
(комедия, детектив, мелодрама)
Действующие лица:
Ирина Мухина - хозяйка дома, женщина средних лет, в браке не состояла. В городок переехала недавно.
Елена Мотылькова - молодая, интересная дама, увлекается восточными духовными практиками.
Юлия Тараканова - статная дама, пытается вести себя, как «дама света».
Куколка (Шелкопрядка) - молодая девушка в поиске себя, добрая, с хорошими манерами и двумя высшими образованиями.
Коровкина - одинокая дама на пенсии.
Светлана Пиявкина - женщина средних лет со средним медицинским образованием.
Татьяна Муравьёва-Королёва - возрастная дама, многодетная мать, хозяйка животноводческой фермы.
Оксана Паукова - серьёзная банкирша с большими амбициями и связями, без комплексов и моральных принципов.
Капитан Комаров - начальник городского отделения милиции, средних лет, холост.
Сёстры Богомоловы - бывшие спортсменки, охранницы Пауковой.
Пчёлкин - сотрудник городского отделения милиции.
Девушка с микрофоном.
Действие первое (завязка сюжета)
Перед закрытым занавесом стоит на подставке экран.
На экран проецируется цветная афиша, почти в точности изображающая ту, которая будет информировать о нашем спектакле, но без подрисовок маркером.
Первая сцена (экран)
Кино в ретро стиле под музыку тапёра (как в немом кино).
(Видеозапись можно заменить слайд-клипом с использованием фотографий. Это проще сделать, а смотрится не хуже. Проще расставить акценты на важном).
Цветная афиша становится чёрно-белой, камера отъезжает от афиши. Перед афишей спиной к зрителю стоит женщина. Она внимательно изучает афишу, достаёт из заднего кармана брюк маркер. При этом из кармана на землю падает кошелёк. Не заметив этого, женщина начинает подрисовывать актёрам, изображённым на афише: кому усики, кому антенны, кому дополнительные конечности, кому крылья. (Крупным планом афиша и рука с маркером).
(Средний план). Маркер перестаёт писать. Женщина, не глядя, бросает маркер себе под ноги и уходит. (Камера провожает её удаляющуюся фигуру).
(Крупный план). Камера несколько секунд показывает валяющиеся рядом на земле маркер и кошелёк. На кошельке нашлёпка с инициалами «О.П.».
В этот кадр входят дамские туфельки. Через пару секунд появляется женская ручка, которая подбирает кошелёк и маркер.
(Средний план). Перед афишей с кошельком и маркером в руке стоит женщина (Мухина). Она озирается, ища потерявшего. Что-то кричит.
Титры на экране: «Эй, кто потерял…»
Зажимает себе рот и внимательнее смотрит на кошелёк. На кошельке инициалы «О.П.»
Открывает кошелёк. Кроме денег в нем какой-то листок с текстом. Достаёт его.
(Крупный план на лицо и тыльную сторону листка). Женщина изучает листок с видом удивления и радости. Убирает листок в карман пальто. Кошелёк и маркер убирает в сумочку. Потирает ладони.
Титры на экране: «Оп. Удачный улов. Что дальше? Придумала. Куплю-ка я самовар, да позову всех соседей в гости на чай. Познакомимся и пожужжим на местные темы».
Вторая сцена (экран)
Мухина у себя дома. (Снято в декорациях спектакля). Ставит на стол самовар, кладёт пакеты с покупками. На вешалку вешает сумку и пальто. Берёт телефонный справочник и несколько раз звонит по городскому кнопочному телефону, стоящему на столе. При этом активно жестикулирует всякий раз по разному.
Мухина смотрит на наручные часы.
Титры на экране: «15.00».
Мухина что-то говорит и потирает руки.
Титры на экране: «До прихода гостей два часа. Надо пожужжать».
Ускоренная запись, показывающая как Мухина наводит порядок: пылесосит, расставляет мебель, ставит на стол посуду и сладости, уносит и снова приносит самовар, подключает его к розетке. (Использование стоп кадров, быстрых перемещения, исчезновений и появлений). Мухина завершает подготовку, смотрит на часы.
Титры на экране: «16.50»
Мухина вытирает пот со лба.
Титры на экране: «Так всё успела. Ах, да - надо же обновки примерить».
Быстро достаёт из пакета платье. Держа его в руках, прикладывает к себе, и вот она уже в платье. Достаёт китайский халат. Прикладывает к себе и она уже в халате любуется собой. (Стоп кадр).
Музыка тапера замолкает. Картинка на экране из чёрно-белой превращается в цветную. Экран постепенно гаснет. При слабом освещении зала помощники уносят экран в сторону.
Действие второе (встреча гостей).
Открывается занавес. Включается свет. Зрители видят на сцене ту же картинку, что только что была на экране.
Мухина «оживает» и начинает существовать уже на сцене.
Мухина (вслух сама себе). Вот теперь всё готово. (Смотрит на часы. Раздаётся звонок в дверь. Смотрит в зал, потирает руки). Пожужжим. (Уходит со сцены открывать дверь).
Мотылькова. (Медленно и грациозно «вплывает» в комнату, осматриваясь. Мухина заходит следом). Ой, как я рада, как рада, что Вы придумали организовать эту вечеринку. Мы уже сто лет не собирались вместе. Честно говоря, мы вообще никогда не собирались вместе. (Останавливая свою речь, осекается и подходит к Мухиной). Ой, где же мои манеры… Позвольте представиться: Елена Мотылькова - местный эксперт по решению личностных проблем. Кармические карты, предсказания, восточные духовные практики, йога, ну, и всякое такое в этом роде - это всё ко мне в любое время дня и ночи с 11 утра до 17 вечера.
Мухина (протягивая ладонь для рукопожатия). А я - Ирина Мухина.
Мотылькова (ожидая продолжения). И… Что Вы? Кто Вы? Я про Вас должна вот сейчас непременно всё узнать. Я про жителей городка знаю всё-всё, даже то, что они сами про себя не знают.
Мухина (с удивлением). Да?
Мотылькова. Конечно - я же специалист в своей области. И я, наверное, единственная, кто побывала дома у всех жителей. И не потому, что меня в гости часто зовут. Просто, как увижу огонёк в окошке - не могу сдержаться, так он меня прямо манит и манит к себе. Ну я и захожу на огонёк... Так что давайте - рассказывайте всё про себя.
Мухина. Ну, если Вы такой специалист, может Вы мне про меня сами расскажете. (Протягивает Мотыльковой ладонь).
Мотылькова. (С сомнением берёт руку Мухиной в свою и внимательно её рассматривает). Давайте попробуем. (Некоторое время изучает линии на руке). Я точно могу сказать, что Вы не замужем, работаете на производстве или в торговле, а может - на транспорте: типа водителя троллейбуса или кондуктором. А жить будете долго и счастливо.
Мухина (с преувеличенным удивлением). И что, это всё написано у меня на руке?
Мотылькова (как бы отмахиваясь и отходя к окну). Нет, на руке я только про жизнь увидела. У Вас линия жизни чёткая и длинная. Про мужа я поняла потому, что у Вас нет обручального кольца, а в прихожей нет мужской одежды; а про работу - потому что у Вас ногти хоть и ухоженные, но короткие и без лака.
Мухина (нарочито восхищённо). Да у Вас прямо талант криминалиста.
Мотылькова (подходя к окну). Да ладно... Давайте я Вам лучше про Ваших гостей расскажу. Кстати, вон первая топает. Верней вторая. Первой то я прилетела.
Мухина (подходя к окну). Любопытно.
Мотылькова. К Вашему дому в этом красивом и дорогом наряде подходит наша светская львица Юлия Тараканова. Дама во всех отношениях видная, но есть недостатки в вопросах коммуникации.
Мухина. Что это значит?
Мотылькова. Она слишком кичится своим якобы благородным происхождением, но «колхоз» из неё нет-нет, да пробивается.
Мухина. В смысле?
Мотылькова. Сами поймёте… Она не очень жалует нашу местную публику и больше смотрит в сторону районного, а то и областного бомонда. Она так занята своим имиджем, что не замечает, что у неё делается под носом. А так-то она женщина хорошая. Да у нас в городке все женщины хорошие. Вон, кстати, вдалеке ещё одна появилась.
(Раздаётся звонок в дверь).
Мухина. Пойду, открою.
Мотылькова. Конечно, а я пока себе местечко выберу. (Присаживается за один из столиков возле окна).
(В прихожей слышны голоса. Заходят Мухина и Тараканова).
Тараканова. (Осматривается, молча сдержанно кивает Мотыльковой. Та молча кивает в ответ. Обращается к Мухиной). Очень приятно познакомиться, Ирина. Вы были так красноречивы, так любезны, что я не могла не откликнуться на Ваше приглашение. Как приятно видеть по-настоящему интеллигентного человека в нашей глуши. Ёк макарёк.
Мотылькова (негромко в сторону Мухиной). Вот, то о чём я говорила.
Тараканова (обращаясь к Мухиной с раздражением). Про что она говорила?
Мухина. Елена рассказывала, какие замечательные люди живут в вашем городке. Присядьте пока вот сюда, а я встречу очередную гостью. (Сажает Тараканову за столик. Отходит. Обращается к Мотыльковой). Лена, а кто Вы сказали там ещё идёт?
Мотылькова. Коровкина.
Тараканова (хватаясь за голову). О, Боже, Коровкина. И она?
Мухина (обращаясь к обеим гостьям). А что не так?
Мотылькова. Сейчас поймёте.
(Раздаётся стук в дверь. Потом доносится голос Коровкиной).
Коровкина. Кто-кто в теремочке живёт, кто-кто в невысоком живёт?
Мухина (недоуменно разводит руками). Я пойду, открою.
Тараканова (останавливает Мухину жестом). Ни в коем случае. Надо сначала ответить, как написано в сказке. Иначе она обидится и уйдёт, а потом ещё пакость какую-нибудь сделает.
Мухина (отмахиваясь рукой). Да ладно вам. (Кричит в сторону двери) Иду, иду, открываю.
Коровкина. Муля, не нервируй меня. Я спрашиваю: Кто-кто в теремочке живёт?
Мухина (пожимая плечами). Я - Ирина Мухина.
Коровкина (с угрозой в голосе). Кто, кто?
(Тараканова и Мотылькова активно жестикулируют Мухиной).
Мотылькова. Я - мышка-нарушка.
Тараканова. Я - лягушка-квакушка.
Мухина (разводя руками). Ну, и я… - зайка-в доме проживайка.
Коровкина. Пустите и меня - Коровкину-чернобровкину. Я не с пустыми руками пришла. Я вам хлеба принесла: чёрного и белого, только не горелого.
Мухина (спрашивая у всех). Ну, что, открывать что ли?
Коровкина. Нет, мы тут до второго пришествия стоять будем.
Мухина. А почему - мы?
Коровкина. Да пока вы со своими присказками канитель разводили, ещё одна красотка подошла.
Тараканова (негромко). В смысле - ЕЩЁ одна?
(Мухина уходит и возвращается с Коровкиной и Куколкой. Коровкина протягивает Мухиной авоську с хлебом. Куколка скромно топчется сзади).
Коровкина (Мухиной). Здравствуй, хозяйка, принимай угощение.
Мухина. Ну, я же объясняла по телефону, что приглашаю на китайскую чайную церемонию. Тут еда не главное. Важнее душевное общение. Мы попьём чаю, поговорим, узнаем друг друга получше
Коровкина (показывая на стол с выпечкой). А это тогда что?
Мухина (смущаясь). Оладушки.
Коровкина. Оладушки, Оладушки, где были? У бабушки.
Мухина. Ну, да, правда. Совсем по-китайски не получится. Тем более, что из китайского я только чай и халат смогла найти. Так что - я и сушки прикупила и всякого другого тоже… Но, всё равно - главное это душевная атмосфера и общение.
Коровкина. Правильно, мать, рассудила. Что это за чаепитие без ситного. Срам один. Так что - бери хлебушек. Не сейчас, так потом скушаешь. (Мухина уносит авоську с хлебом за кулису). А я пойду, присяду вон там в уголок. (Пошла садиться. Спохватившись, вернулась к Куколке). Ой, чуть не забыла. Смотрите, кого я вам на хвосте принесла - студентка, комсомолка, спортсменка, просто красавица - ну, чисто куколка.
Коровкина (обойдя вокруг Куколки). А ну-ка, избушка, повернись к лесу задом, а ко мне передом.
Куколка (смущаясь). Как это? Куда?
Коровкина. Покажись, говорю, народу. Выйди из сумрака.
Куколка. Да, я стесняюсь, бабушка.
Коровкина. Во-первых - не надо стесняться. Здесь все свои. А, во-вторых - какая я тебе бабушка. Да я, может, моложе всех вас вместе взятых. Ох, пойду сяду. (Взявшись за поясницу, отходит и садится за свободный стол).
(Куколка выходит из глубины сцены на центр).
Тараканова (Куколке). Барышня, что-то мы Вас раньше здесь не видели. Да Вы из нашего ли городка будете, или пришлые какие, и как Вас звать величать? Раскудрит тебя налево.
Куколка. Я из второго дома. Мы здесь давно живём. Просто мои родители палеонтологи и много путешествуют, ну и я с ними пока маленькой была. А последнее время я училась в университете в столице. Получила два высших образования: по истории и по экономике. Я всего несколько дней, как вернулась. Ещё не выходила никуда. Вот сюда первый раз выбралась. Меня Ирина пригласила.
Мухина. И молодец, что выбралась. Мы с тобой теперь получается двое новенькие. А звать-то тебя как?
Куколка (смущаясь). Я, честно говоря, своего имени стесняюсь. Уж больно оно мудрёное. Спасибо родителям палеонтологам. Я когда знакомлюсь - обычно что-нибудь попроще придумываю.
Тараканова. А как же мы к тебе обращаться будем без имени. (Подумав). Вот, тебя Коровкина Куколкой назвала. Давай - пока Куколкой будешь.
Куколка (пожимая плечами). Ну, ладно.
Мухина. Вот и славно. Присаживайся где понравится. А мне надо дождаться ещё двоих гостей, если я правильно посчитала. Что-то они запаздывают. И ещё - предлагаю для удобства общения всем перейти на «ты». Ну, может быть, за исключением Коровкиной с учётом её возраста. Согласны?
(Все согласно кивают и поддакивают).
Коровкина. А я вот не согласная.
Мухина. С чем Вы не согласны?
Коровкина. Во-первых - ты мне не выкай. Я хочу, чтобы меня тоже на «ты» называли. А во-вторых - с Куколкой то мы разобрались, а про тебя, хозяйка, пока ничего не знаем. Ты сама-то кто есть и откуда взялась?
Мотылькова. Вот, вот - даже мне ничего про себя не рассказала.
Мухина. Я как раз хотела во время чайной церемонии, так сказать, в уютной обстановке о себе рассказать и вас всех тоже послушать.
Коровкина (вставая и подходя к столу с едой). Так и запишем. (Мухиной). Дай-ка мне, хозяюшка, вот этот оладушек, что лежит на тарелочке с голубой каёмочкой.
Мухина. Прошу прощения, но чаепитие и угощения начнутся, когда все придут.
Коровкина. (Обиженная, говорит в отместку). Да?… А у тебя молоко убежало.
Мухина. (Кидается на кухню). Ах! Молоко. Какое молоко? Но у меня на плите нет молока. Ах, шалунья.
Коровкина. (Возвращается на своё место, мрачно глядит в окно, вскоре начинает тихо напевать). Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам.
Мухина. Кто бежит?
Коровкина. Конь в пальто. Гости твои запоздалые торопятся.
(Звенит звонок. Мухина выходит и возвращается с Пиявкиной и Муравьёвой-Королёвой. У Пиявкиной - через плечо медицинская сумка с красным крестом. У Муравьёвой - военный полевой планшет и рация).
Мухина. Ну, вот и последние двое гостей. (Представляется). Я Ирина Мухина, это мой дом, и мы все решили обращаться друг к другу на «ты». А вы, я так полагаю: Светлана Пиявкина и Татьяна Муравьёва.
Муравьёва. Если быть точнее, то Муравьёва-Королёва. Но, я - простая фермерша и своей родословной не кичусь, как некоторые (многозначительно посмотрев на Тараканову). Так что можно просто - Муравьёва.
Мухина. Я, когда ходила изучала окрестности, к востоку от городка видела огромное стадо коров. Это, наверное, Ваши?
Муравьёва. Точно. Мои.
Мухина. А что они такие мелкие и зелёные?
Муравьёва. Не мелкие, а карликовые. Порода такая скандинавская - «Карликовые изумрудные» называется. Корма им надо в разы меньше, а молока они дают почти как обычные. И навоз у них не навозом пахнет, а луговыми цветами. У меня его весь без остатка французские парфюмеры скупают. Они из него какие-то там Шинели делают под разными номерами.
Мухина. Татьяна, а почему такой странный прикид: военный полевой планшет, рация?
Муравьёва. А ты что думаешь, голубушка, легко в наше время свой бизнес вести? Всё-таки 94-й год на дворе. Каждое утро просыпаешься - и словно сразу в бой или в разведку.
Пиявкина (влезая в разговор). А я Пиявкина - это я, я. Медицинский работник со стажем. (Внимательно посмотрев на Мухину). Кстати, а у Вас, (пауза) у тебя со зрением всё в порядке?
Мухина. Пока не жаловалась. А что?
Пиявкина. Что-то мне твои глаза не нравятся. Взгляд такой пронизывающий, как бы фасеточный.
Мухина. Какой у меня взгляд?
Пиявкина. Как-будто вокруг себя всё видишь. Не важно. Офтальмолог разберётся. Да, и кровь обязательно сдай. Прямо завтра. Приму без очереди.
Мухина (покашливая). Гм, гм. Да, ну, да. А что же вы так припозднились?
Пиявкина и Муравьёва. Проблемы на работе. (Переглянулись).
Мухина. А что такое?
Пиявкина и Муравьёва. После расскажу. (Переглянулись опять).
Мухина (Пиявкиной и Муравьёвой). Хорошо. Садитесь на оставшиеся места. (Гости занимают свои места).
(Звонит телефон. Мухина подходит к столу и берёт трубку).
Мухина. Алё, алё, говорите, Вас не слышно. (Кладёт трубку). Наверное ошиблись номером. (Пауза. Приводит мысли в порядок). Итак, все в сборе, можно начинать.
Действие третье (китайская чайная церемония).
(Все гости замирают. Мухина выходит на середину сцены. Свет становится приглушённым. Начинает едва слышно звучать спокойная китайская музыка).
Мухина. (Красиво расхаживая между столиков, проникновенно вещает). Чай известен в Китае более 5000 лет. Особое развитие чайная церемония получила при правлении династии Сун (конец первого - начало второго тысячелетия нашей эры).
Коровкина (что-то записывая в тетрадь). Будьте добры помедленнее, я записываю.
Все, кроме Мухиной и Куколки. О, Боже, Коровкина.
Мухина. Китайская чайная церемония называется: «Гун Фу Ча», где Ча - означает чай; а Гун Фу - усердие, старание, мастерство.
Куколка. Скентиа эст потентиа.
Мухина. А это ещё кто?
Куколка (поднимая руку. Это я - Куколка. Это на латыни. Означает: Знание - сила.
Все, кроме Мухиной. О, Боже, Куколка.
Мухина (сначала с раздражением, потом спокойнее). Гун Фу Ча - это гармоничное сочетание навыков чайных мастеров и приятного спокойствия участников церемонии. (Подходит к столу и уже менее торжественно продолжает). Для проведения церемонии необходимы (берёт из-за стола учительскую указку и, указывая на предметы, продолжает учительским тоном): Исинь - заварной чайник из фиолетовой глины. В нашем случае - металлический заварочный чайник. (Показывает на него). Специальный котелок для нагревания воды. У нас это будет электрический самовар. (Указывает на самовар). Коровкина! (Стучит указкой по столу). Не отвлекаемся - пишем, пишем. Нужны также чашки и блюдца. Это всё есть. (Указывает на стол). Коробочка для сухой заварки. Тоже есть. (Поднимает над головой и ставит на стол). Ещё нужны керамические ложки, бамбуковые подставки - это уже мелочи. (Кладёт указку на стол. Убирает учительский тон). В воздухе помещения должен присутствовать лёгкий запах лаванды или жасмина. Сейчас сделаю. (Берёт из-за стола пучок с какими-то травами и обмахивает им гостей). Важное значение имеют: рассеянный свет в помещении и лёгкая музыка или негромкое птичье пение. (Выходит к краю сцены. Поднимает руки вверх - музыка становится громче. Опускает руки вниз - музыка стихает). Итак, все настроились, начинаем процедуру приготовления чая.
(Мухина подходит к столу, готовит и комментирует).
Мухина. Сначала согреваем заварник с помощью кипятка. (Заливает воду из самовара в заварник). Тем временем гости оценивают достоинства сухой заварки. (Обносит коробку с заваркой по гостям, даёт его понюхать. Гости делятся своими ощущениями).
Тараканова. О, да, это великолепно. В носу так щекочет и освежает, и в голове такой лёгкий Прованс. Ядрёна копоть.
Куколка. Очень приятный запах, как у шёлка.
Мухина. А что, у шёлка есть запах?
Куколка. Конечно.
Мухина. И как же он пахнет?
Куколка. Как вот эта твоя заварка.
Мухина (в сторону). Ну да, ну да. Всё понятно. Два высших образования легко не даются.
Мотылькова. Что-то очень знакомое. А это не с этого… Не с того… Ну как его…
Мухина. Именно оттуда. Ты совершенно права.
Коровкина (доверительно положив Мухиной руку на плечо). Чебурашка, я знаю одно место - там столько металлолома.
Мухина. Что? Не поняла.
Коровкина. Я говорю - мне больше Иван-чай нравится, но и этот сойдёт.
Муравьёва. Нормально так пахнет. А сколько раз его можно заваривать и какой расход на сто литров?
Мухина. Заваривать можно до 16-и раз и разводимость у него тоже хорошая.
Муравьёва. Норм. Потом скажешь, где брала. Я тоже прикуплю пудов десять - побалую своих работяг.
(У Муравьёвой включается рация. Шипение, невнятный голос).
Муравьёва (беря рацию). Так, все тихо. Да, я на связи. Приём. (Пауза). Ничего не говори и гони их поганой метлой. Она там в углу у двери стоит. Конец связи. (Обращаясь ко всем). Извините. Это мой управляющий с фермы. Какие-то две девицы в спортивных костюмах ищут меня.
Мухина. В спортивных костюмах? Ага. Интересно. (Достаёт блокнот, что-то записывает. Несёт заварку Пиявкиной).
Пиявкина. Я в чае не очень разбираюсь, а если и пью, то что-нибудь красное. Лучше, конечно, кагор или полусладкое.
Мухина. Продолжаем. (Возвращается с заваркой к чайнику. Выливает воду из заварника в миску). Дозируем заварку и заливаем её водой нужной температуры. (Насыпает две ложки заварки и заливает её водой из самовара. Поворачивается к гостям). При полном спокойствии происходит первая встреча чайного листа и воды. В Китае принято первую воду сливать и заливать новую. Но мы не басурмане какие - добро переводить не будем. Чай готов, можно приступать к чаепитию.
Коровкина. Заметьте, не я это предложила.
Мухина. (Злобно посмотрев на Коровкину, наливает чашки и на каталке развозит по гостям). Принято в первую очередь подавать чай самым старшим и уважаемым гостям. (Идёт к столикам, где сидят Коровкина и Муравьёва. Демонстративно ставит первую чашку Коровкиной).
Коровкина. А чё это мне первой? Танька Муравьёва может постарше меня будет.
Муравьева. Нет уж, дорогая. Хозяйке виднее кто тут самый (пауза) уважаемый гость.
Коровкина. Ну ладно, Танька, отольются тебе Коровкины слёзки.
Мотылькова. Дамы не ссорьтесь. Это же чайная церемония. Настройтесь на мирный лад.
Коровкина. Сейчас я настроюсь. (Идёт к столу). Вот только возьму тот оладушек, который мне в начале не дали, и настроюсь. (Берёт всё блюдо с оладьями и возвращается на своё место).
(Мухина дальше развозит чай гостям в следующем порядке: Муравьёвой, Пиявкиной, Таракановой, Куколке, Мотыльковой. Те принимают чашки со следующими словами).
Муравьёва. Спасибо, дорогая. А можно мне сахарку? Я люблю слегка подсластить.
(Мухина быстро приносит сахарницу, Муравьёва кладёт 5 кусочков, удивляя хозяйку).
Пиявкина (отказываясь жестом от чая). Спасибо, я чай не очень. Я бы лучше соку томатного выпила грамм десять.
Мотылькова. Фу. Как можно пить томатный сок. Это же кровь убитых помидоров.
Пиявкина. Да? Ну, тогда грамм двести.
Мухина. Сожалею, но у меня нет томатного сока.
Пиявкина. А я как раз случайно с собой прихватила баночку. (Достаёт из своей маленькой санитарной сумки стеклянную литровую банку сока). Будь добра - налей стаканчик.
(Мухина быстро приносит прозрачный стакан, наливает сок. Пиявкина извлекает из сумочки трубочку. С удовольствием втягивает сок. Мухина хочет унести банку на свой стол).
Пиявкина (Мухиной). А баночку тоже оставь.
Тараканова (понюхав стакан с чаем и сделав один глоток). Дорогуша моя, а можно ещё раз сухую заварку понюхать.
(Мухина приносит коробку с заваркой. Тараканова с наслаждением нюхает заварку).
Тараканова. Оставь, пожалуй, коробочку здесь.
(Мухина везёт тележку с чаем дальше к Куколке).
Куколка (быстро выпив всю чашку). Никогда такой не пробовала. Очень вкусно. А налей ещё. (Мухина наливает. Куколка опять всё выпивает). И ещё разочек. (Мухина снова наливает и поспешно переходит к Мотыльковой.)
Мотылькова. Ну вот и я дождалась. Пришла первая, а чай получаю в последнюю очередь. Но я не обижаюсь. Я выше этого. И даже не выше, я вне этого. (Пауза с вознесением рук). А здесь точно всё натуральное?
Мухина. Абсолютно всё и даже немного больше.
(Мотылькова с пониманием кивает. Мухина кивает в ответ. Возвращается к столу).
Мухина. Дорогие гости, после того, как мы почти точно исполнили китайскую чайную церемонию, можно немного отступить от Гун Фу Ча. Дальше можете сами наливать себе чай и брать любые угощения с этого стола.
Коровкина (жуя оладьи). Полностью согласна с предыдущим оратором. Кстати, хозяйка, не пора ли рассказать нам, как ты здесь появилась. (Все согласно кивают).
Мухина. Да. Самое время.
(Звонит телефон. Мухина берёт трубку).
Мухина. Алё, слушаю Вас. Кто? Муравьёва? А кто её спрашивает? Алё, алё. (Кладёт трубку).
Муравьёва (как бы спросонья). Мне послышалось, или меня кто-то позвал?
Мухина. Спросили, не у меня ли Муравьёва. Голос женский, трубку бросили.
Муравьёва. Не нравится мне этот интерес к моей персоне: то на ферму кто-то притащился, теперь здесь ищут. Налоговая что-ли активизировалась. Ладно разберёмся. Не впервой. (Муравьёвой). Так что ты там говорила про свою биографию?
(Пока Муравьёва говорила, Мухина что-то записывала в свой блокнот).
Мухина (убирая блокнот). Что? Какая биография? А, короче, история такая. (Нарочито сказочным тоном, расхаживая по сцене.) Жила была в одном областном центре девушка и работала она в троллейбусном парке кондуктором.
Мотылькова (махая рукой). Да ладно… Прям, как я и говорила?
Мухина. Да... Вечерами она иногда пела в местном кафе за скромный гонорар. Тем и перебивалась. А потом в общественном транспорте повесили компостеры и кондукторы стали не нужны. А кафе, где она пела, сгорело. Так и осталась девушка без работы и средств к существованию. А тут ещё к ней начал активно подкатывать один мужчина уголовной наружности с целью вовлечения её в нехороший, хоть и очень древний промысел. И пришлось ей срочно бежать в один маленький городок, где давным давно жила её бабуля, которая завещала ей свою недвижимость. Вот так эта девушка и попала в ваш городок с надеждой найти новую работу и новых друзей.. (Долгая пауза).
Муравьёва. Ну, ведь брешет, зараза, сердцем чую. Где-нибудь в кино подсмотрела или в бульварной книжонке вычитала. Прям воняет от этого рассказа нашими девяностыми. И, к тому же, чтобы вот так - взять - вселиться без прописки, без регистрации…
Пиявкина (Муравьёвой). А у тебя, можно подумать, все работники с регистрацией.
Коровкина (Мухиной). Какая гадость, какая гадость эта Ваша заливная история.
Тараканова (всем). Ну, подумаешь, человек немного пофантазировал. С кем не бывает.
Пиявкина (Таракановой). Да уж, что касается фантазий - это прямо твоя тема.
(Все, кроме Мухиной и Куколки захихикали).
Тараканова (Пиявкиной). Какая же ты всё-таки, Пиявкина, скользкая личность.
Мотылькова (спорящим). Девочки, ну что вы опять градус повышаете, это же чайная церемония. Давайте поспокойнее.
Пиявкина (мечтательно). А я бы сейчас градус повысила.
Куколка. А я вот верю. Не тот Ирина человек, чтобы дурачить добрых людей и попусту чепуху молоть и это, как его ... (Мотает головой, как пьяная). Ой, Мухина, что-то меня от твоего чая так размотало с непривычки.
Пиявкина. Да? Надо тоже попробовать.
Коровкина (подходя к столу и наливая себе чай). Слышишь, зайка-в доме проживайка, хватит нам головы морочить. Рассказывай, как на самом деле было.
Мухина. Да я правду рассказала.
Тараканова. Нет. Вы только посмотрите на этот символ твёрдости духа - не колется до последнего, прямо, как княжна Тараканова на допросе. Тут даже я приседаю в реверансе. Пельмень мне в пень.
Пиявкина. Да надо ей кровь пустить. Исключительно в лечебных целях. Навались, братва.
Мотылькова. Девочки, да вы что, озверели что-ли. Давайте без кровопролития. Спокойно. Сейчас я всё выясню. (Подходит к обалдевшей Мухиной). Стой спокойно, смотри мне в глаза. (Делает какие-то пассы руками вокруг головы Мухиной. Хлопает ладонями). Нет, не врёт. Ну, если только немного. Во всяком случае меньше, чем обычно Тараканова.
Тараканова (Мотыльковой с угрозой). А меня-то ты чего сюда приплела, моль ты пыльная?
Мухина (примеряющим тоном). Ну ладно, всё, всё. Мы же здесь не для того собрались, чтобы пререкаться и обезьянничать.
Коровкина. В Бразилии столько диких обезьян. Они как прыгнут..
Все. О. Боже, Коровкина. (Пауза).
Мухина. Ну вот. Все выдохнули, отпили по глоточку чая и продолжаем наше дружеское общение. (Пауза, все пьют чай, звучит китайская музыка).
Мухина. А теперь, друзья мои, я бы хотела немного побольше узнать о своих новых соседях. (Обращается к Таракановой). Юля, может с тебя начнём, а то тут тебе какие-то упрёки кидают про твои фантазии.
Тараканова, Какие фантазии, всё чистая правда.
Мухина. Ну вот и расскажи нам про себя.
Тараканова. А я и расскажу, если вон те две (пауза) наши уважаемые подруги (показывает на Коровкину и Муравьёву) прикалываться не будут.
Коровкина. Крокодил, играй. Я замолкаю. (Изображает закрывание невидимой молнии на губах).
(Муравьёва демонстративно всхрапывает).
Пиявкина (вставая и направляясь к выходу). Ну, я эти байки уже слышала, пойду пока подышу свежим воздухом. (Выходит).
Тараканова. (вдогонку Пиявкиной). Я, как порядочная женщина, ничего тебе на это не отвечу, зараза ты безобразная.
(Звонит телефон. Мухина берёт трубку).
Мухина. Алё. Кто? Пиявкина? Нет, её здесь нет. А Вы, собственно, кто такая? (Пауза). Опять бросили трубку. А голос тот же. (Достаёт блокнот, что-то записывает. Потом обращается ко всем). Я, ведь, правду сказала? Пиявкиной же здесь нет?
Муравьёва. Ну вот, и до этой добрались. Нет, это не налоговая, это что-то другое.
Мухина (Таракановой). Юля начинай, мы слушаем.
Куколка (заплетающимся языком). Причём очень внимательно.
Тараканова. Поскольку фамилия моя Тараканова, я заявляю, что наш род происходит от той самой княжны Таракановой, которую изобразил на своём полотне известный русский художник Константин Флавицкий.
Мухина. И чем же он известен?
Тараканова. Так, тем и известен, что написал картину «Княжна Тараканова». Я, кстати, о княжне недавно уже упомянула. Это была выдающаяся женщина - незаконнорожденная дочь царицы Елизаветы Петровны. Наделённая достоинствами и талантами, она много сделала для славы России, но посмела претендовала на Российский трон. За это её и замучили прихвостни Екатериной Великой. Да она...
Куколка (прерывая речь Таракановой). Стоп, стоп, уважаемая. Я по биографии Таракановой реферат писала и всё про неё знаю. Ты действительно веришь в то, что сейчас рассказала?
Тараканова. А то как же. Это чистейшая правда.
Куколка. А вот у меня есть другая информация.
Коровкина. Кукла, давай - прижми таракашке хвост как следует. Конём ходи.
Все. О, Боже, Коровкина.
Куколка. Так вот. Эта молодая особа, если и была выдающейся, то только выдающейся авантюристкой, выдающей себя за кого угодно, кроме того, кем она была на самом деле. Она изрядно погуляла в Европе, потом явилась в Россию. И здесь она начала чудить по полной. То она дочь Елизаветы, которая, кстати, в силу редкого заболевания вообще не могла иметь детей, то она сестра Емельяна Пугачева. Короче, бунтарка ещё та была. За то и пострадала. А умерла она от чахотки, будучи в заточении в Петропавловской крепости. Но она была и правда упёртая - даже под пытками, так и не назвала своего истинного имени.
Тараканова. Вот наглядная демонстрация стойкости духа.
Куколка. Да, тут не поспоришь. Стоять на своём вранье до конца, до самой смерти - это не каждому дано.
Мотылькова (Таракановой). Юль, да ты не переживай. Ты же, всё равно, Тараканова - только по мужу, а девичья то твоя фамилия: то ли Мошкина, то ли Брошкина.
Тараканова. А вот и не так. Моя семья по материнской линии уже несколько поколений носит знатную фамилию Вошкины-Блошкины. (Общий смех). Что вы смеётесь. Между прочим - одна из древних, исконных фамилий на Руси. С моими предками общались виднейшие вельможи и даже члены царских фамилий. Можно сказать, что мы состояли с ними в кровном родстве.
Пиявкина (возвращаясь в комнату и проходя к своему месту). Кровь? Кто сказал кровь? Срочно всем сдаться на биохимию.
Мухина. Да отстаньте вы от Юли. Сами что-ли святые. А с другой стороны, я про тебя саму так толком ничего и не услышала.
Тараканова. А, что о себе? Все знают, что я, хоть и домохозяйка, но законодательница мод и первая светская леди, не только здесь но и на всём районе.
Мухина. Высокая честь. А откуда же средства на наряды и светские рауты?
Тараканова. А потому, что мой муж - мой рыжий усатик (с неподдельной любовью) - мастер золотые руки. Он очень хорошо зарабатывает.
Мухина. И кем же он работает?
Тараканова. Он - то ли жестянщик, то ли кровельщик. У них там целая бригада. Он регулярно ездит в командировки, как он говорит: «покрышевать», и всегда возвращается с хорошими деньгами.
Мухина (доставая свой блокнот). Ага, так и запишем.
Коровкина. Таракан, таракан, тараканище.
Все. О, Боже, Коровкина.
Коровкина. А что, какие ко мне претензии?
Пиявкина. Ну, кроме того, что ты всех достала своей желчностью и цитатами из советских фильмов - больше, наверное, никаких. И раз уж я взяла слово, хочу сказать. (Обращается к Мухиной). Ира, а ты в курсе, что у тебя под дверью дюжина кошек обосновалась.
Мухина. С чего бы это?
Пиявкина. Кто-то насыпал сухого корма на крыльцо - вот они и сбежались.
Мухина. Кто бы это мог быть? Кому это надо?
Куколка. А я знаю кто это сделал.
Мухина. И кто же?
Куколка. Не скажу.
Мухина. Почему?
Куколка. А, не хочу.
Мухина (доставая блокнот). Ладно, так и запишем.
Пиявкина (Мухиной). Ира, а что ты там в свой блокнот всё записываешь?
Мухина (подчёркнуто кокетливо). Не скажу.
Пиявкина. Почему?
Мухина. А, не хочу. (Пауза). Кстати, Света, пока тебя не было, о тебе спрашивали по телефону. Та же дама, что искала Муравьёву.
Пиявкина (наливая в стакан сок из банки). Мне надо эту информацию срочно запить и переварить.
Мухина. А давайте-ка послушаем историю Муравьёвой, пока она совсем не уснула или, не дай Бог, не померла у нас тут.
Муравьёва. А чего это мне помирать. У меня ещё дел полно. Мне вон кучу детей поднимать надо, новое общежитие для рабочих достраивать, стадо хочу хотя бы раз в пять удвоить, ну и так - по мелочам.
Мухина. А не много забот для такой гм, гм … возрастной дамы. (Задумавшись). И как это - удвоить в пять раз?
Муравьёва. Ха. Возрастной дамы. Да я ещё вас всех вместе взятых переживу. А в пять раз удвоить - значит удесятерить. Эх ты - Лобачевский.
Куколка. Кстати, муравьиные королевы по разным сведениям живут от 15-и до 30-и лет.
Муравьёва. Это ты сейчас к чему ляпнула? Потому, что у меня фамилия Муравьёва-Королёва?
Куколка. Нет, так, что-то, вдруг, вспомнилось.
Муравьёва. Ну, давайте тогда до всех фамилий докопаемся. Пушкин, стало быть, у нас артиллеристом был, а Крылов летал...
Мухина. Ладно, ладно, мне про Муравьёву всё понятно - человек весь в делах. А что нам скажет товарищ Коровкина?
Коровкина (печально жуя оладьи). Что сказать? Все мои отпрыски давно разлетелись, в родной дом не наведываются. Сижу дома одна - пенсию проедаю да телик смотрю. Скучно. Вот хоть бы кто из вас - зараз, зашёл навестить тётю Коровкину. Так, нет же. Мотылькова не в счёт - она, как бабочка: впорхнёт, крыльями помашет, что-то там про карму наплетёт (благо - хоть даром) и выпорхнет. А я снова одна - сижу, желчь внутри себя вырабатываю, да на вас потом выплёскиваю.
Мухина. Что же, не очень приятно, но зато честно. Так, кто у нас там ещё не исповедовался.
Пиявкина. Я, святой отец.
Тараканова. Вот, всё-таки, скользкая ты персона, Пиявкина.
Пиявкина. А мне-то как раз про себя рассказывать особенно нечего. Всю жизнь работаю в больнице, делаю забор и анализ крови.
Тараканова. Да. Зато с каким энтузиазмом.
Пиявкина. Да если бы не моя пропаганда здорового образа жизни и не моя настойчивость в своей работе - половина из вас уже порхала бы в небесах. А так: кровь взяла, анализ сделала, врач лечение назначил. Да я про вас всех по одним анализам могу больше рассказать, чем вы в своей автобиографии напишите. Вот например Тараканова. У неё...
Тараканова. (Всем). Если она сейчас не замолчит, я с ней что-нибудь сделаю. Лучше её сейчас пресечь. Она же на мне не остановится. Она сейчас про всех судачить начнёт. Тудыть её копытом.
Пиявкина. Не надо меня тудыть копытом. Я и сама замолчу. Хотя, зря вы отказываетесь послушать. Я столько могла бы интересного рассказать.
Мотылькова (ревниво). Ну, уж не больше моего. Вы все у меня на сеансах гипноза побывали и такое понарассказывали. Можно «Войну и мир» новую написать. Но я, в отличие от некоторых, умею хранить как врачебные, так и личные тайны.
Пиявкина. А то никто не знает, что ты главная собирательница сплетен в городке.
Мотылькова. Это совсем другое. Я собираю сплетни, чтобы сформировать образ информационного поля, которое регулирует отношения между жителями городка.
Коровкина. Молодец. Хорошо рассказала. Садись. Пять.
Мухина. Так. Давайте остановим этот спор. Я же просила вас о себе рассказать, а не ругаться друг с другом.
Коровкина (вставая и направляясь к выходу). Ирка, похоже твои оладушки плохо пропеклись. Пойду-ка и я свежим воздухом подышу. (Выходит).
Муравьёва. Это потому, что кто-то слишком много ест.
(Звонит телефон. Мухина берёт трубку).
Мухина. Алё, нет, нет, да какое Ваше дело, да кто Вы такая? Не звоните сюда больше. (Кладёт резко трубку. Достаёт блокнот, что-то пишет).
Мотылькова (Мухиной). Ира, что случилось?
Мухина. Опять эта тётка звонит. Она теперь про всех остальных спрашивает - не у меня ли вы все.
Мотылькова. Может просто телефонная шутница с плохим чувством юмора. Есть такие.
Мухина. Не знаю, не знаю. Хорошо если так.
Куколка. А я вот хочу ещё о себе рассказать. Только не знаю чего. Вот вы спрашивайте, а я отвечать буду. (Пауза. Все думают).
Тараканова. Ты немного рассказала про своё детство, про учёбу, а дальше что делать планируешь?
Куколка. Точно не знаю. Я же только вернулась. Пока занимаюсь домашними делами. Совсем замоталась. А так - я, почему-то, очень шёлк люблю: и прясть и ткать и шить из него. У меня дома и станочки для этого есть небольшие и машинка тоже. Может в таком направлении и буду развиваться. Благо - экономическое образование есть. Но в этом деле одной трудно раскрутиться. Надо партнёров по бизнесу искать или спонсоров каких-нибудь.
Мотылькова (окликая Куколку). Эй, Шелкопрядка, а давай я тебе погадаю, что тебя ждёт в ближайшее время.
Куколка. Я, вообще то, не очень в это верю. Ну, так, разве что, в виде развлечения... А как ты меня назвала?
Мотылькова. Шелкопрядка.
Куколка. Ой, а мне понравилось имя. У меня словно крылья выросли.
Мотылькова. Ну, раз понравилось - так и будем тебя звать, а то, что это за прозвище такое - Куколка.
Куколка. А я согласна.
Мотылькова. Давай, подсаживайся ближе. (Раскладывает карты).
Шелкопрядка (говорит Мотыльковой, пока та ей гадает). Ты знаешь, эта Пиявкина меня реально пугает. Она ведёт себя как маньячка какая. Я не удивлюсь если в её сумочке с крестом окажутся какие-нибудь страшные медицинские инструменты.
Пиявкина. Ну, во-первых - я всё слышу, во-вторых - ничего у меня такого нет, а в-третьих - носят же автослесари всегда с собой гаечные ключи, а сантехники вантузы.
Куколка и Мотылькова. Нет. Не носят!
Пиявкина. Гм, гм. Ну, вот и я не ношу.
Коровкина (заходя в комнату). Внимание, я захожу, захожу, зашла. (Садится на своё место).
Тараканова (вставая). Пойду-ка и я воздухом подышу. (Выходит).
(Мухина подходит к Мотыльковой с Шелкопрядкой).
Мухина (Мотыльковой). Ну, что, гуру ты наша, что там Шелкопрядке выпадает?
Коровкина. А кто это у нас Шелкопрядка?
Мотылькова. Куколка у нас теперь - Шелкопрядка. Так решил коллектив. И она не против.
Коровкина. Присоединяюсь к коллективу.
Мотылькова (выкладывая карты на стол). А выпадает, что всё у неё будет хорошо. И замуж удачно выйдет и с шёлковым бизнесом раскрутится. (Кладёт ещё одну карту). А вот это нехорошо.
Мухина. Что нехорошо?
Мотылькова. Карты говорят, что всего этого не будет, если она не доживёт до завтрашнего дня.
Шелкопрядка (вскакивая). Что за глупости такие. Не верю в гадания. (Расстроенная садится на своё место).
Коровкина (Мухиной, глядя в окно). Ирочка, подойди-ка сюда, глянь в окошко.
(Мухина подходит и смотрит в окно).
Коровкина (говорит только Мухиной). Ну, и чего ты там видишь?
Мухина. Вижу, какие-то две девицы в спортивных костюмах шарят вокруг соседских домов.
Коровкина. Ничего не смущает?
Мухина. Очень смущает, но я подумаю об этом позже. (Достаёт блокнот, записывает. Говорит всем подчеркнуто ободряющим тоном). Что закисли? Продолжаем мероприятие. Подходим наливаем чай.
(Возвращается Тараканова).
Мотылькова (вставая). Пойду и я, туда, куда все ходят - воздухом подышать. Заодно эти дурацкие карты выброшу.
Мухина (ко всем). Да, девочки, я всё забываю спросить, а почему ваш, наш городок так странно называется?
Пиявкина. И ничего странного. Нормальное название «Городок».
Мухина. Вот я и говорю, странное название для городка - «Городок». Неужели нельзя было как-нибудь поинтереснее назвать?
Шелкопрядка (понемногу приходя в себя). Так, кто же его назовёт, если через него ни Елизавета Петровна, ни Екатерина Великая не проезжали.
Мухина. А причём здесь они?
Шелкопрядка. Да, практически, в каждом мало-мальском населённом пункте в нашей стране есть городская легенда о том, что, мол, проезжала мимо Екатерина, да что-нибудь эдакое высказала, а люди подхватили её слова и назвали свою деревню или посёлок с её слов.
Мухина. Как это?
Шелкопрядка. Ну, предположим, есть где-нибудь городок или посёлок с названием «Выползово». Наверняка местные жители расскажут легенду, что проезжала мимо Екатерина, да увязла в дорожной грязи её карета. А местные жители поднатужились и, хоть с трудом, но вытащили карету из грязи. А, утомлённая ожиданием царица, возьми да и ляпни: «Ну, наконец-то, выползли». Вот и назвали жители свой посёлок «Выползово». Да не будь у нас этих двух цариц - половина малых населённых пунктов так и были бы без названий.
(Мотылькова возвращается и слышит конец разговора).
Мотылькова (Шелкопрядке). До чего же ты, всё-таки, умная, Шелкопрядка. И, гм, гм… извини меня за это дурацкое гадание-предсказание. Карты, они как люди - тоже бывает врут безбожно. Я эту неправильную колоду уже выбросила.
Шелкопрядка. Ладно, всё нормально, я уже забыла.
Коровкина. Спокойствие, только спокойствие. (Обращается к Шелкопрядке). Дочка, иди ка сюда, пошепчемся. (Шелкопрядка подсаживается к Коровкиной).
Коровкина (Шелкопрядке). Хорошая ты девочка, ты мне сразу понравилась. И спасибо, что не сдала меня с этим кошачьим кормом. Ты же наверняка видела, как я его сыпала здесь на крылечке? Совсем я дурная стала от своего одиночества.
Шелкопрядка. А я вот на Вас удивляюсь. (Пауза). Ну, не могу я пожилого человека на «ты» называть.
Коровкина. Ладно, прощаю. Валяй дальше.
Шелкопрядка. Я удивляюсь - как же это Вы в Вашем возрасте можете запомнить столько цитат из фильмов?
Коровкина. А чего - живу я одна, только и делаю, что телевизор смотрю. И у меня вот - специальная тетрадочка есть, куда я записываю фразы из фильмов и другое всякое, что понравится.
Шелкопрядка. Ой, как Вас жалко. А можно я буду к Вам приходить поболтать и кино вместе сможем смотреть. Я правда буду приходить. Я часто буду приходить.
Коровкина. Спасибо тебе, дочка. Приходи конечно, но не часто, а то я старая тебе быстро надоем.
Шелкопрядка. Нет не надоедите.
Коровкина. Ну ладно. А ещё запиши-ка мне в тетрадочку несколько своих этих латинских выражений. Уж больно они мне понравились. (Шелкопрядка берёт ручку и что-то пишет в тетрадке).
Коровкина (любуясь на написанное). Красота-то какая, лепота.
Шелкопрядка (Коровкиной). Диктум эст фактум. Что значит: сказано - сделано.
Тараканова (Коровкиной и Шелкопрядке). Сударыни, вы своими лексическими инсинуациями вносите диссонанс в наше общение. Неужели нельзя говорить просто - по человечески? Ёшкино коромысло.
Коровкина. Ну, и разговаривайте как хотите. Я больше слова не скажу.
(Повисает неловкое молчание. Гости пытаются продолжить общение).
Тараканова (Мухиной). Ну, это, как дела?
Мухина. Вот, соседей на чай позвала, А что в городке происходит нового?
Тараканова. Новый банк появился - «Паутинка» называется. Большие проценты обещали. Все вложились, а снять деньги не получается.
(Мухина достаёт блокнот записывает).
Мухина. А что ещё?
Тараканова (задумывается). Что ещё? Ну, так, как обычно. Живём.
(Повисает пауза).
Мухина. Может кому-то ещё чаю?
Коровкина. Нет. Чай уже не лезет. Общаться у вас, как я понимаю, толком не получается. Давай культурную программу.
Мухина. Какую?
Коровкина. Ты, помнится, обмолвилась, что девушка из твоей истории не только деньги с пассажиров собирала, но ещё и в кафе пела.
Мухина. Ну, да. И что?
Коровкина (ко всем). Я так думаю, что все мы попросим Ирину Мухину, как радушную хозяйку, что-нибудь для нас спеть. (Все одобрительно кивают и поддакивают).
Мухина. Я, конечно, не профессиональная певица, и голос у меня не то, чтобы очень, но если вы все так просите…
Все. Просим, просим.
Мухина. Ну, хорошо.
(Мухина выходит на середину сцены. Неизвестно откуда взявшаяся девушка манерно выносит на сцену микрофон на стойке. Все гости и Мухина смотрят друг на друга, пожимая плечами и задаваясь немым вопросом: «кто это»?. Девушка помогает Мухиной снять китайский халат и уносит его. Даёт Мухиной шаль. Мухина делает жест рукой - начинает звучать музыка - романс «Под лаской плюшевого пледа». Мухина поёт. По завершении песни та же девушка ещё более манерно и, заигрывая со зрителями, уносит микрофон. Гости аплодируют и высказываются).
Тараканова. Феерично.
Мотылькова. Трансцендентально.
Шелкопрядка. Душевно. (Обращаясь к Коровкиной). А Вам как?
Коровкина. Поверьте мне - не в пирогах счастье.
Муравьёва. Мне понравилось. Я даже вздремнула немного.
Пиявкина. С точки зрения медицины - претензий нет.
Мухина. Спасибо, спасибо, дорогие друзья. Что я могу вам ещё предложить?
Мотылькова. Что-то мы засиделись, всё пьём, да едим. Может потанцуем?
Шелкопрядка Да, что-нибудь современное, энергичное. Ира, у тебя что-нибудь такое есть.
Мухина. Сейчас посмотрю.
(Мухина достаёт и ставит на проигрыватель пластинку. Начинает звучать музыка: «Мама Мария» от итальянской группы Рики и повери.).
Коровкина. Танцуют все.
Танец. (В ходе танца, на центр выходят все по очереди и солируют).
Мухина - потирает руки и кружится туда-сюда.
Мотылькова - порхает.
Тараканова - что-то вроде менуэта.
Коровкина - семенит влево-вправо по старушечьи.
Пиявкина - плавно извивается.
Шелкопрядка - кружится вокруг себя, делая движения руками.
Муравьёва - спит за столом.
(После танца все падают без сил на свои места и пытаются отдышаться).
Действие четвёртое (разборки Пауковой).
(Меняется освещение с расслабляющего на тревожное. Все продолжают отдыхать на своих местах. Фоном начинает звучать тревожная музыка. Слышно, как кто-то возится с замком. Звук открывающего замка и скрип двери).
Мотылькова (Мухиной). Ира, что это за звук?
Мухина. Кажется кто-то открыл входную дверь.
(Под нарастающий тревожный звук в комнате появляется Паукова в сопровождении двух охранниц в спортивных костюмах. Все, по возможности, пытаются как-то затаиться).
Паукова (подбоченившись). Ага. Так вот где вы все спрятались - козявки, букашки, насекомые.
Пиявкина (приподнимаясь со стула). Прошу прощения, но лично я никакое Вам не насекомое, а медицинский работник.
Паукова. Молчать, слизняк. Говорить будешь, когда я разрешу.
Коровкина. Вечер перестаёт быть томным.
Паукова. Цыц, жукашка.
Мухина. А вы, собственно, кто такие и на каком основании вломились в мой дом?
Паукова. Ааа… Так стало быть ты хозяйка? Ну, что же - я Оксана Паукова.
Мухина. А я - Ирина Мухина. И что?
Паукова. А то, что ты, Мухина - никто, ноль без палочки, микроб невидимый, а я - известная банкирша, владелица сети банков «Паутинка» и, фактически, хозяйка этого тухлого городка. Есть ещё вопросы?
Мухина. Есть. Это Вы сюда названивали весь вечер?
Паукова. Да. Потратила на это своё драгоценное время.
Мухина. И что Вам надо?
Паукова. В корень смотришь. (Пауза). Я пришла сюда, чтобы забрать свою вещь, и никто отсюда не выйдет, пока я её не получу.
Пиявкина. Да что мы её слушаем, давайте устроим ей тёмную. Навались толпой.
Паукова. Я тебе навалюсь. Видите этих двух девушек. Это сёстры Богомоловы - мастера спорта и бывшие чемпионки области по боевому карате, а теперь моя личная охрана. И они сделают всё, что я им скажу не задумываясь. Если я скажу «фас» (девушки встают в боевые позы), они разорвут вас всех на кусочки за две минуты. Поэтому рекомендую не рыпаться, внимательно меня слушать и, возможно, никто не пострадает. (Пауза). Я вижу меня поняли.
Так. Ты, хозяйка, - иди туда ко всем, и чтобы я всех видела. (Мухина переходит к столикам с гостями).
Муравьёва (вставая). Извините, госпожа банкирша, я за вечер выпила много чая и мне надо обязательно выйти на минуту понятно куда.
Паукова (подумав). Ладно. Только быстро. (Поворачивается к одной из охранниц). А ты встань около входной двери - смотри, чтобы эта клюшка не сбежала.
(Одна охранница выходит. Вслед за ней выходит Муравьева, пряча за спиной рацию).
Паукова. Вряд ли эта старая калоша при делах, а для остальных сообщаю суть вопроса. Сегодня в районе часа-двух дня у меня пропал кошелёк с деньгами. Его - или кто-то у меня стащил, или я его обронила, а кто-то подобрал и присвоил. Я уверена, что этот кто-то один из вас. Я хочу чтобы эта личность вернула мне мой кошелёк сейчас же. Считаю до трёх. (Пауза). Раз, два, три.
(Заходит Муравьёва. За ней следом охранница).
Муравьёва. Всё, всё. Я уже здесь, здесь. (Проходит на своё место).
Паукова (Муравьёвой). А может это ты?
Муравьёва. Что я?
Паукова. Взяла мой кошелёк.
Муравьёва. Зачем мне чужой кошелёк? Мне своих денег на жизнь хватает.
Паукова. Я так понимаю, что вы не осознали серьёзность моих намерений. Поговорим иначе. Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы вернуть свой кошелёк.
Мухина. Вы так любите деньги? У Вас же, наверное, кроме этого кошелька - их предостаточно.
Паукова. Не твоё дело. (Пауза). Ладно, не хотите по хорошему - будет по плохому. Я выбираю любую из вас, да хоть вот эту - самую молодую. (Командует охранницам). Взять её. (Охранницы берут под руки Шелкопрядку и подводят ближе к Пауковой). И даю команду своим девочкам начать медленно отворачивать ей голову до тех пор, пока она, или кто-то из вас не скажет, где мой кошелёк, или до тех пор, пока её голова не отделится от туловища.
Мухина. Но, если Вы убьёте её, Вам придётся убить и всех остальных, чтобы не оставлять свидетелей.
Паукова. Спасибо за подсказку.
Все. О боже, Мухина.
Паукова (охранницам). Начинайте. (Одна охранница держит руки Шелкопрядки за спиной, другая берётся руками за её голову).
Мотылькова. Чёртовы карты - не соврали.
(Охранница начинает поворачивать голову Шелкопрядки).
Мухина. Стойте, стойте, это я нашла кошелёк.
Паукова. Вот так-то лучше. (Охранницам). Отпустите эту.
(Шелкопрядка, трясясь от страха, возвращается ко всем остальным).
Паукова (Мухиной). А ты иди ко мне. (Мухина подходит к Пауковой. Та протягивает руку). Давай сюда.
Мухина. У меня его с собой нет.
Паукова (охранницам). Взять её. (Охранницы берут Мухину сзади за руки. Паукова говорит Мухиной). У тебя есть пять секунд, чтобы вспомнить, где мой кошелёк. После этого тебе будут каждые три секунду ломать по одному из твоих тонких пальчиков. Начинаю считать. Раз, два, три, четыре…
(С улицы доносится голос через мегафон).
Мегафон. Внимание, работает ОМОН. Дом скрытно окружён. На крышах размещены снайперы. Требуем немедленно освободить заложников.
Паукова (одной из охранниц). А ну, глянь в окно. (Охранница подходит к окну). Видишь кого-нибудь? (Охранница отрицательно качает головой. Возвращается к Мухиной). Да и откуда им взяться. Телефон у нас под контролем. Вызвать их никто не мог. (Думает). Да, но кто-то же сейчас гавкал в мегафон.
Мегафон. Внимание, высылаем переговорщика для решения вопроса с заложниками.
(Через несколько секунд заходит человек в гражданской одежде (Комаров). Все на несколько секунд замирают. Звучит проигрыш из песни «Наша служба и опасна и трудна». Комаров «оживает», быстро оценивает ситуацию. Начинает действовать).
Комаров (обращается к охранницам). Немедленно освободить заложницу.
Паукова. А ты кто такой?
Комаров (доставая удостоверение). Капитан Комаров - начальник отделения милиции городка «Городок». (Убирает удостоверение. Достаёт пистолет). Повторяю своё требование.
Паукова (охранницам). Девочки, не бойтесь, пистолет у него бутафорский.
(Комаров поднимает пистолет над головой и стреляет вверх. Звучит выстрел. Сверху на сцену что-нибудь сыпется или падает. Охранницы быстро отпускают Мухину. Она прячется за спину Комарова).
Комаров. (Не убирая пистолет, достаёт из кармана и бросает охранницам верёвку). Быстро связали друг-друга.
(Охранницы возятся с верёвкой, запутываются в ней).
Паукова (Комарову). На каком основании ты арестовываешь моих охранниц.
Комаров. Они участницы захвата заложников, а ранее они причинили телесные повреждения управляющему на местной ферме.
Муравьёва. Боже мой, эти мерзавки избили моего управляющего. А он, горемыка, мне ничего не сказал, когда я ему сообщила о нашем захвате.
Паукова. Как это сообщила?
Муравьёва. А вот по этой самой рации. (Показывает Пауковой свою рацию). А он уже вызвал милицию. Надо будет ему, бедняжке, зарплату поднять.
Паукова (Муравьёвой). Ах, ты зараза.
Муравьёва. От заразы слышу.
Комаров (связавшимся охранницам). Завязались. (Кивают). А теперь в участок - шагом марш. И только попробуйте попытаться сбежать... (Угрожает пистолетом. Охранницы, неловко спотыкаясь и мешая друг другу, уходят).
Комаров (Пауковой). А что с Вами делать будем, госпожа Паукова? За организацию захвата заложников Вам грозит приличный срок.
Паукова. Да какой захват - так попугала немножко тёток, чтобы они мой кошелёк вернули.
Комаров. Какой кошелёк?
Паукова. Я сегодня днём принесла заявление в милицию о пропаже кошелька. Но мне сказали, что его начнут искать не раньше чем через три для.
Комаров. Да это так, у нас есть временное распоряжение начинать поиски пропавших вещей только по истечении трёх дней.
Паукова. Это почему же?
Комаров. Могу рассказать. Только в горле пересохло. (Обращаясь к Мухиной). Я так понимаю - Вы хозяйка дома. (Мухина кивает).
Мухина (протягивая руку). Мухина Ирина... Я… Хозяйка.
Комаров. (Перекладывает пистолет в левую рук. Правой пожимает руку Мухиной). Очень приятно - капитан Комаров. Сударыня, будьте любезны, если Вам не трудно - налейте мне, пожалуйста, чаю. (Мухина наливает чай). И два кусочка сахара. (Кладёт сахар). Пожалуйста взболтайте, но не перемешивайте. (Взбалтывает и даёт Комарову. Комаров пьёт, глядя на Мухину, она смотрит на него).
Паукова. Эй, капитан, долго ещё ждать?
Комаров (поворачиваясь к Пауковой). Недавно в соседнем посёлке был случай - у одной гражданки по имени Федора (фамилию называть не стану) пропала вся кухонная посуда. Она подала заявление о пропаже, и на поиски были брошены все свободные силы милиции. Все сбились с ног, а эта гражданка прибралась в доме - и через два дня вся посуда сама вернулась. Вот и издали приказ - до трёх дней после пропажи имущества поиски не начинать.
Паукова. Бред какой-то. Во всяком случае, получив отказ, я сама решила найти свой кошелёк. Я узнала, что в этом доме собрались все местные жители и пришла спросить не находил ли кто-нибудь пропажу.
Тараканова. Наглая ложь. Эта финансовая террористка нам всем реально угрожала расправой.
Комаров (обращаясь ко всем). И все могут это подтвердить?
Все хором. Да.
Тараканова. А ещё она организовала финансовую пирамиду, куда мы все вложили деньги, а обратно их забрать не можем.
Все хором. Да.
Паукова. А что вы мне за финансовую пирамиду высказываете? Никто вас насильно не заставлял мне свои деньги отдавать. Сами же принесли, а теперь возмущаетесь. Животные же не подают в суд на эволюцию и не возмущаются наличием пищевой пирамиды. Просто существуют по принципу, что побеждает и выживает сильнейший, умнейший и храбрейший…
Мухина. Да, а ещё беспринципнейший.
Комаров. Ну, про эту Вашу финансовую «Паутинку» я тоже кое-что знаю.
Паукова. Откуда ты можешь что знать?
Комаров. У меня есть привычка совать свой длинный нос в чужие дела. Так вот, я случайно сунул нос в Ваше уголовное дело о финансовых махинациях, которое находится в районном отделении милиции, и на котором стоит гриф «прекратить дело за недостаточностью доказательств». (Пауза). Ну, с этим я попытаюсь разобраться.
Паукова. Нет доказательств - нет дела. А с якобы захватом заложников я как-нибудь улажу. А ты, капитан, раз уж заявился сюда, лучше бы занялся поиском моего кошелька. Тем более, что виновница уже призналась, что это она его нашла.
Комаров. И кто это?
Паукова. Вот она. (Показывает пальцем на Мухину). Твоя Мухина - хозяйка этого шалмана.
Комаров. Почему моя?
Мухина. Это не я и это не шалман.
Паукова. Да ты же сама призналась, что ты нашла...
Мухина. Я так сказала, чтобы Ваши волкодавки нашу подругу не убили, чтобы время потянуть.
Комаров. Ну, что-же. Раз так всё поворачивается можно и порасследовать - чисто из профессионального интереса. Хотя, на фоне Ваших, гражданка Паукова, злодеяний, это дело представляется мне совершенно несущественным.
Мухина. А Вы, капитан, всё-таки проведите расследование.
Комаров. Хорошо, Ирина. А вы, Паукова, садитесь здесь и ждите пока я закончу и отведу Вас в отделение. И не вздумайте вмешиваться.
Паукова. А то что?
Комаров (показывая пистолет). Пристрелю при попытке бегства… нафиг.
(Бурные аплодисменты всех присутствующих).
Действие пятое (расследование Комарова).
(Меняется свет. Звучит музыкальная тема из фильма «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Все замирают на несколько секунд).
Комаров (копируя манеру Шерлока Холмса). Хочу предупредить сразу, уважаемые дамы, я уверен, что человек, который украл или нашёл кошелёк находится здесь.
Пиявкина. Но, почему Вы так решили?
Комаров. Элементарно доктор. Мой дедуктивный метод подсказывает мне, что раз все до одного жителя городка находятся здесь, то и виновник пропажи должен быть здесь. Мужа Таракановой и продавщицу сельпо мы исключаем.
Мотылькова. Это почему же?
Комаров. Всем вам известный местный бандит Тараканов занимается исключительно рэкетом и на такую мелочёвку, как карманная кража, размениваться не станет.
Тараканова (гордо). Да, он у меня такой, мой усатик. (Пауза). В смысле - рэкетом?
Комаров. Вы не знали? Увы, госпожа Тараканова. На него уже заведено уголовное дело и скоро он предстанет перед судом. Так вот, а продавщицу мы не берём в расчёт, поскольку она иногородняя и, к тому же, весь день неотлучно находилась на работе и, как всегда, обсчитывала или обвешивала покупателей. Кто-нибудь наверняка может это подтвердить.
Мухина. Я могу подтвердить. И у меня в связи с этим есть железное алиби. (Берёт со стола указку, указывает ею на самовар и стучит по нему указкой). В момент обнаружения Пауковой пропажи кошелька, я покупала вот этот самовар и продукты питания (указывает указкой на угощение на столе), и одежду (проводит свободной рукой по халату) в сельпо. Продавщица может подтвердить. И, по моему, она мне недодала сдачу и недовесила 100 грамм сушек.
Комаров. Да, всё сходится - это её профессиональный стиль. Теперь имеет смысл выслушать, что расскажут о своих алиби прочие присутствующие.
Тараканова. А меня вообще в городке не было. Я, по просьбе своего усатика, стояла, как он выразился, на шухере, пока он договаривался с управляющим фермой Муравьёвой о реконструкции крыши. Но, теперь-то я понимаю о чём шла речь.
Муравьёва. Так ему сегодня ещё и отсюда прилетело. Он мне никогда ни о чём таком не говорит - бережёт мои нервы. Да, точно зарплату управляющему прибавлю. Прямо в два раза прибавлю.
Комаров. Да, Тараканова, так себе, конечно, алиби. Ну, а вы, Муравьёва-Королёва, где были и что делали в момент означенного происшествия. Только по-честному.
Муравьёва. Раз уж все по честному, то и я скажу. Я колотила вдребезги склянки с пробами крови в лаборатории вот этой кровопийцы (показывает на Пиявкину).
Пиявкина (хватаясь за голову). Вот … кх, кх… такая. Я, между прочим, опоздала на чай потому, что отмывала всё, что эта... наколотила.
Комаров (Муравьёвой). И для чего Вы это сделали?
Муравьёва. А пусть не лезет в чужую семейную жизнь.
Комаров. В каком смысле?
Муравьёва. Я узнала, что один из моих сыночков, вдруг засомневался - являюсь ли я его родной матерью. А эта вот (пауза) средний медицинский работник убедила его, что сделает генетический тест и сможет чего-то доказать. Я не знаю - делают ли у них такие тесты, или она просто мухлевала, но, на всякий случай, я разбила там всё, что могло биться. У меня, конечно, много детишек, но я за каждого буду биться всеми доступными мне средствами.
Комаров. А почему Вы решили сознаться в этом проступке?
Муравьёва. Всё равно меня Мотылькова там видел и подтвердит, что мне было не до кошелька.
Мотылькова. Подтверждаю. Татьяна выходила из больницы вся забрызганная кровью. Я предположила, что она могла сделать что-то нехорошее, но у меня правило - не распространяться о чужих секретах и тайнах.
Комаров. Вообще-то, это называется - сокрытие информации о преступлении, а это уже - уголовная статья.
Мотылькова. Значит - Муравьёва совершила проступок, а я скрыла информацию о преступлении... Нормальный такой расклад.
Комаров. Не волнуйтесь. Суд разберётся. (Мотылькова хватается за голову). А вы, Пиявкина, что делали, пока Муравьёва громила лабораторию?
Пиявкина. Получается, что мы с нею квиты. Потому что я в это время агитировала её работяг, которые пашут как муравьи, к саботажу работы на ферме.
Муравьёва. А я то думаю, откуда в их маленьких тупых головках вдруг появилась идея о создании независимого профсоюза и требования о нормированном рабочем дне. Я, кстати, и припозднилась сюда, потому что разбиралась с их требованиями… Вот так да. Ну и зачем ты это сделала?
Пиявкина. Да потому, что ты из них выжимаешь все соки настолько, что во время ежегодной диспансеризации я из них вообще ни капли выжать не могу. А может у них у всех низкий гемоглобин и им необходимо снизить нагрузки, а я и проверить это не могу. (Обращаясь к Комарову). Кстати, там на ферме я видела Тараканову. Так что подтверждаю её алиби. Она меня тоже видела и может подтвердить, что я в этот момент была именно там.
(Комаров смотрит на Тараканову. Та кивает).
Тараканова. Подтверждаю. Видела.
Коровкина. А я в это время раскладывала кошачий корм около дверей всех ваших домов. И делала это не в первый раз.
Все. О, Боже, Коровкина.
Коровкина. И делала я это не из любви к кошкам, а чтобы вам всем хоть немного нагадить за вашу ко мне нелюбовь. Ира, прости, на твоём крыльце тоже я насыпала корм, пока ждала за дверью. Это произошло как-то автоматически. Да. Я этим не горжусь и теперь мне даже очень стыдно. Извините, если можете. Я больше так не буду.
Все (умилительным тоном). О, боже, Коровкина.
Комаров. А вас днём за этим занятием кто-нибудь видел?
Коровкина. Не знаю. Я старалась, чтобы меня никто не заметил.
Шелкопрядка. Я это видела днём в окошко.
Комаров (Шелкопрядке). Ну, что же - остаётся только Вам самой подтвердить своё алиби.
Шелкопрядка. До того момента, как прийти сюда, я с самого утра и до вечера была дома одна и шила вот это платье.
Комаров. А Вас кто-нибудь видел?
Шелкопрядка. Нет, только я видела Коровкину в окошко.
Комаров. К сожалению, на алиби это не тянет. Делаю заключение. При отсутствии реального алиби, наиболее вероятной подозреваемой в присвоении кошелька гражданки Пауковой является гражданка... Как вас? Короче - Шелкопрядка. (Шелкопрядке). Признаёте ли Вы свою вину и готовы ли передать кошелёк в руки следствия в качестве вещественного доказательства?
Шелкопрядка. Да Вы что, это не я.
Паукова (вскакивая). Какого ещё следствия? (Шелкопрядке). Кошелёк отдай, а то башку откручу.
Шелкопрядка. Что? Опять?
Комаров (Пауковой). Подследственная Паукова, предупреждаю в последний раз… (Паукова садится на место).
Комаров (Шелкопрядке). Девушка, не волнуйтесь, ваши действия не попадают под уголовную статью. Просто отдайте кошелёк и вы свободны.
Шелкопрядка. Да нет у меня ничего.
(У Муравьёвой включается рация).
Муравьёва. Так, всем молчать, у меня вызов по рации.
Комаров. Муравьёва, да Вы что…
Муравьёва. Слышь, капитан, это мой управляющий. Он можно сказать всем нам жизнь спас. Дай поговорить минуту.
(Комаров разводит руками, соглашаясь).
Муравьёва (говорит по рации). Да, спаситель мой, что у вас там ещё случилось? Приём. (Пауза). Что, продолжают митинговать? Выбирают кандидатуру на пост председателя профсоюза? Интересно. И что, какие варианты? (Слушает). Да ты что? Очень интересно. Подожди немного я выясню. (Обращается к Пиявкиной). Слышь, Пиявкина - вражина ты моя закадычная, мои обалдевшие от свободы волеизъявления работяги по твоему наущению организовали таки свой профсоюз. Им, видишь ли, понравилась твоя пламенная речь. Они увидели в тебе воплощение своих чаяний о справедливом и надёжном лидере и чего-то там ещё. Короче, назвали тебя своей кровной сестрой и просят возглавить их трудовой союз. (Пауза). Что ты об этом думаешь?
Пиявкина. А что я должна думать? Мне это зачем? Мне и своей работы хватает, да и ты ко мне вроде не очень.
Муравьёва. Ты знаешь, раз уж профсоюз состоялся, то пускай его возглавит кто-то адекватный, с кем можно реально решать конфликтные вопросы. Так что, я хочу забыть наши разногласия и, в качестве компенсации за мою эмоциональную выходку, готова выделить больнице деньги на закупку всех этих склянок. (Пауза). Плюс - кладу тебе ставку бригадира. На работу ходить не надо. Оставайся на своей. Будешь только вести документацию по профсоюзу, участвовать в собраниях и контактировать с моим управляющим. И - на тебе ещё вишенку на тортик. С завтрашнего дня ввожу на стройке восьмичасовой рабочий день.
(Бурные аплодисменты всех присутствующих).
Пиявкина. Если коллектив поддерживает, то я согласна.
(Снова бурные аплодисменты).
Муравьёва (в рацию). Ты всё слышал? (Пауза). Тогда доведи информацию до коллектива. Да, и как там твоё самочувствие? Терпимо? Ну, хорошо. И ещё - с завтрашнего дня я удваиваю твою зарплату. (Слушает). Есть, есть за что. Конец связи. (Кладёт рацию на стол). Прошу у всех прощение, что отвлекла. (Комарову). Комаров, продолжай, пожалуйста, но имей ввиду - мы считаем, что Шелкопрядка не врёт. По-моему, она вообще врать не умеет.
Тараканова. Бедненькая.
Комаров. Не волнуйтесь - милиция разберётся.
Мухина. Капитан, друзья мои, позвольте представиться и извиниться за всё, что здесь сегодня произошло.
Тараканова. Ира, ты что - мы, вроде, уже знакомы.
Коровкина. А ты то здесь причём? Это всё она - паучиха.
Мухина. И, всё-таки, я настаиваю на своих извинениях и представляюсь вновь. Я Ирина Мухина - майор милиции, (показывает удостоверение) сотрудник центрального следственного управления, присланная сюда для расследования преступлений в финансовой сфере и выявления возможной причастности к этому сотрудников МВД.
Все. О, Боже, Мухина.
Тараканова. Ёкарный балет.
Коровкина. Муха по полю пошла, муха денежку нашла.
Мухина. И, кстати, Коровкина, как всегда попала в точку. Денежку действительно нашла я.
Паукова. Ах, ты ж… Давай сюда кошелёк.
(Мухина снимает с вешалки сумочку, достаёт из неё кошелёк и отдаёт его в руки Пауковой. Та начинает в нём судорожно рыться).
Мухина (Пауковой). Можете не сомневаться - все Ваши денежки на месте. (Паукова закрывает кошелёк, нервно стучит им по ладони. Что-то думает).
Паукова. В кошельке больше ничего не было?
Мухина. Не было. А должно, что-то быть ещё?
Паукова (Комарову). Капитан, я что - арестована?
Комаров. Вне всякого сомнения. И кошелёчек пожалуйста мне. Это вещественное доказательство.
Паукова (отдавая кошелёк). Да забирай, на кой чёрт он мне нужен.
Мухина. (Возвращается к сумке, достаёт из неё маркер. Передаёт Комарову). Это я нашла рядом с кошельком возле театральной афиши, испорченной, видимо, подследственной посредством этого самого маркера.
Паукова. Так вот где я свой кошель потеряла.
Мухина. Ещё один штрих к портрету Пауковой. Она, видимо, любит портить муниципальное имущество и не любит театр. Это ужасное преступление.
Паукова. Давай, пошути. Посмотрим, кто будет смеяться последним.
Комаров. Паукова, Вы меня достали. Я звоню в отделение, чтобы Вас доставили в КПЗ. (Комаров снимает трубку телефона, звонит). Алё, Пчёлкин, это Комаров. Мухой лети в четвёртый дом. Конвоируешь отсюда Паукову в отделение. Да, да, ту самую. Слушай, там дошли до отделения две запутавшиеся спортсменки? Ага. Хорошо. Всё, давай, гони сюда. Жду. (Кладёт трубку).
Мухина (доставая свой блокнот). И вот ещё - информация для следствия по захвату заложников. Здесь вся хронология сегодняшнего вечера. (Отдаёт блокнот Комарову). Повторяю для тех, кто интересовался: это описание звонков и событий нашего вечера.
Пиявкина. Да поняла я, поняла.
Паукова (Комарову). Капитан, я же имею по закону право на один звонок?
Комаров. Да.
Паукова. Так я им воспользуюсь?
Комаров (Передавая телефон Пауковой). Звоните.
(Паукова снимает трубку, набирает номер).
Паукова (говорит в телефон). Алё. Полковника Шершнева пожалуйста… Паукова. Он знает. (Пауза). Да, это я, спасибо, в порядке. У меня тут другая проблема. В городке «Городок» местный начальник отделения - некто капитан Комаров меня арестовал и пытается повесить на меня несколько дел. Да. Да. Даю. (Передаёт трубку Комарову). Это Вас.
Комаров (по телефону). Да. Да. Есть основания. Доложу рапортом. По какой причине? Боюсь, что я не могу выполнить ваше указание. Нет, не дебил. В соответствии с законом… (Относит трубку от уха. Подносит её снова). Да. Нет, не дебил. (Слушает, потом срывается на окрик). Будет сидеть. Я сказал. (Бросает трубку).
Коровкина. Молодец, комар. Наш человек.
Паукова. Хана тебе, капитан.
Мухина (Пауковой). Какая жалость, что Вам разрешён всего один звонок, да? А то можно было бы позвонить ещё генералу Сороконожкину, или зам. главы администрации Сверчкову, или, кто там у вас ещё - Саранчёву, или...
Паукова. (Кидается на Мухину, пытается её душить). Ты дрянь такая. Список…
(Комаров стреляет в воздух два раза. Паукова осекается, садится на место. Мухина, морщась от боли, потирает шею).
Комаров (Пауковой). Следующий выстрел будет на поражение. (Мухиной) Вы в порядке. (Мухина кивает).
Паукова (озлобленно бурчит себе под нос). Вот дрянь. Актриса чёртова. Так меня обыграть.
(Звонок в дверь).
Комаров. Кто там?
Пчёлкин (из-за двери). Это я - Пчёлкин.
Комаров (не убирая пистолета, поднимает жестом Паукову. Кричит в сторону двери). Сейчас, выходим. Подбери там пока у входа мегафон. (Выходя, оборачивается к Мухиной). Я сейчас вернусь… Ирина. (Выходят).
Тараканова. Евпатий Коловратий.
Шелкопрядка. Вини, види, вичи. Пришёл, увидел, победил.
Коровкина. Отелло промахнулся.
Муравьёва. Не Отелло, а Акелла, старая ты … моя подруга. И не промахнулся, а сделал предупредительные выстрелы в воздух.
Пиявкина. Прямо кровь в жилах стынет.
Мотылькова (подходя к Мухиной). Все, что ли высказались? Ира, ты как?
Мухина (хриплым голосом). Норм… Нормально.
Действие шестое (подведение итогов).
(Заходит Комаров. Осматривает всех присутствующих. Звучит новая музыкальная тема).
Комаров (Мухиной). Товарищ майор, может поясните нам всем, что это такое было?
Мухина. Давайте сначала. У нас в управлении была информация по Пауковой с её финансовыми аферами и подозрение, что кто-то из местного руководства МВД является её покровителем. Я приехала сюда для расследования инкогнито. Поселилась в специально для этого задания арендованном доме. Кошелёк я нашла совершенно случайно и по инициалам на нём поняла, кому он принадлежит. Маркер я подобрала машинально. Хотела его выбросить в ближайшую урну, да забыла. А проверив кошелёк, я нашла в нём интересный листок с именами, телефонами и ещё кое-какой полезной информацией. (Мухина достаёт из кармана пальто список и даёт его Комарову). Вот. Гляньте пока. И тут у меня созрел план. Я решила поймать Паукову на этот кошелёк, как на приманку и, может быть, спровоцировать её на какое-нибудь противозаконное действие, и взять её на месте с поличным. Я купила самовар и угощение и позвала всех соседей к себе, но не только для того, чтобы заманить Паукову, но и чтобы узнать общую обстановку в городке и понять, чем тут дышат люди. Честно говоря, я не ожидала, что это может быть так опасно. Простите, девочки, меня ещё раз за моё легкомыслие.
Комаров (Мухиной). Да, листок и вправду интересный. Понимаю почему Паукова так за него сражалась. Тут вся их коррупционная схема расписана.
Мухина. Оставьте его у себя и вместе с другими уликами приобщите к новому уголовному делу по Пауковой. А со старым делом мы ещё разберёмся. Завтра я зайду к Вам в отделение уже официально и мы поработаем над этим, капитан Комаров. Предполагаю, что теперь мы легко сможем распутать всю эту паутину.
Комаров. Остался один вопрос. Что нам делать с этой бандой под названием жители городка? Это просто серпентарий какой-то. Сплошь одни гадюки, постоянно жалящие друг друга. Тут с десяток не только административных, но и уголовных дел заводить можно.
Мухина. Наверное у них изначально пошло что-то не так в отношениях, а потом они совсем запутались. Но я вижу, что в ходе нашей чайной вечеринки они сильно изменились в лучшую сторону. Мне кажется, что им даже сильно стыдно за то, какими они были. Вон они какие красные сидят.
Пиявкина (встаёт, оглядывая всех). Да. Что это вы так раскраснелись? Боюсь ошибиться с диагнозом, поэтому всем срочно сдать кровь. У меня, кстати, всё для этого с собой (достаёт из сумочки жгут и большой шприц).
Шелкопрядка (Мотыльковой). Ну вот, что я говорила про её сумочку. Чисто маньячка.
Мотылькова (Пиявкиной). Света, ты уже реально достала со своими диагнозами и кровопусканиями.
Пиявкина. Зря вы такое говорите. Я же это делаю из гуманных соображений, а не из личных интересов. Между прочим, за всю историю человечества простое кровопускание, возможно, спасло больше жизней, чем все остальные лекарства вместе взятые.
Муравьёва. Отстаньте вы все от Пиявкиной. Она, в отличии от всех вас, работает и работает для людей. Вон как она о моих работягах заботится. Кстати, скоро мы открываем новую ферму. Кто хочет поработать - приходите. Зарплата белая, полный соц. пакет. Один недостаток - отпуск зимой.
Тараканова. Когда муж вернётся из тюрьмы я его отправлю работать к тебе. Оставь за ним местечко охранника.
Муравьёва. Да, сейчас ему - охранника. Будет как все: пасти, доить и строить.
Комаров (Мухиной). По моему, они опять заводятся.
Мухина. О, Боже девочки. Ну, должно же быть в вас хоть что-нибудь хорошее. Вспомните о своих добрых делах, найдите себе полезное хобби - сразу добреть начнёте.
Муравьёва. Я сегодня уже сделала несколько добрых дел: разрешила профсоюз, помирилась с Пиявкиной, сократила рабочий день, прибавила зарплату управляющему. А ещё - я обеспечиваю работой и зарплатой целую тьму народа, а молоком моих коровок кормится целый район. И вот ещё: рожать и воспитывать много детей - это доброе дело или хобби?
Шелкопрядка. А я про себя уже рассказывала. Я шёлком заниматься люблю. Правда никаких добрых дел я ещё сделать не успела.
Мухина. Это ничего. Главное, что ты плохих не делаешь.
(Включается тревожная музыка. В комнату заходит Паукова и молча встаёт за спиной Шелкопрядки. Все от удивления и ужаса замирают, уставившись в их сторону).
Шелкопрядка (видя, что все смотрят в её сторону). Что? Что вы на меня смотрите? Не на меня? Что? У меня кто-то за спиной? (Все кивают).
(Шелкопрядка поворачивается назад. Видит Паукову. Вскакивает со стула и отбегает в сторону).
Паукова. Нет, нет, не волнуйтесь, я не сбежала, просто отпросилась под честное слово на десять минут.
Комаров. И что, Пчёлкин, так взял и выпустил?
Паукова. Да. Он не смог устоять против моего природного обаяния.
Комаров. Против чего?
Паукова. Против обещания льготного кредита и повышенного процента по вкладу в моём банке.
Комаров. Ладно, я с ним разберусь. А почему сюда вернулись?
Паукова. Я там немного посидела, подумала, и решила, что мне есть, что сказать всем вам. Я, наверное, со временем всё осознаю и встану на путь исправления. Я разумеется верну всем вам ваши вклады. Но это не означает, что вы не встретите больше в жизни таких, как я. И сейчас и позже то тут, то там будут появляться новые финансовые пирамиды или какие-нибудь другие сомнительные проекты. Потому, что всегда найдутся талантливые аферисты с заниженной моральной планкой, умеющие обольстить людей привлекательными обещаниями. И люди, в силу своей жадности и глупости понесут к ним свои, честным трудом заработанные, кровные деньги.
А пока, пользуясь случаем, хочу сделать всем выгодное предложение. Кто приведёт 12 друзей с деньгами в наш банк, тот получит 20-и процентную скидку на посещение спектакля, афишу которого я изрисовала маркером. Не упускайте свой шанс.
Комаров. Паукова.
Паукова. Что?
Комаров (кивая в сторону выхода). Пошли обратно.
(Комаров и Паукова выходят. Перед выходом Комаров поворачивается назад и говорит Мухиной). Я скоро приду… Ирина. (Выходят).
(Мухина несколько секунд думает о чём-то своём. Потом обращается к гостям).
Мухина. У кого ещё есть что сказать по повестке дня?
Мотылькова (подходя к Шелкопрядке). Дорогая моя, надеюсь энергетический посыл от моего гадания уже развеялся, и тебе больше ничего не угрожает.
Шелкопрядка. Надеюсь.
Мотыльковаа. Обещаю всем, что больше в жизни не возьму гадальные карты в руки.
Шелкопрядка. Это ты уж как хочешь. (Пауза). Ой, пойду подышу свежим воздухом. (Пауза). Нет, на самом деле подышу, а не туда, куда вы все ходили. А то мне что-то дурно от этих всех манипуляций с моей головой. (Выходит).
Тараканова (Мотыльковой). Лена, а как же мы все без твоих гаданий? Мы привыкли к твоим внезапным вечерним визитам, как ты говоришь: «на огонёк», к твоим предсказаниям.
Мотылькова. А много тебе лично помогли мои предсказания? Я даже про твоего мужа тебе ничего не сказала, хоть и знала, чем он занимается. Да все знали кроме тебя, но не хотели тебя расстраивать.
Тараканова. Даже не знаю, что на это сказать.
Мотылькова. А у меня сегодня на многое открылись глаза и я многое переосмыслила. Впредь уж не буду лететь на всякий огонёк в ночи, да крылья обжигать понапрасну. Если уж выбирать себе светлую цель, то, как минимум, солидный маяк. Думаю полететь в Тибет. Надо всерьёз заняться саморазвитием.
Тараканова. Не хотела вообще никогда об этом говорить, но теперь уже скажу. Вот вы про моего мужа знали, что он деньги у богатых отбирает, но не знаете, что он сам предложил мне большую часть приносимых им денег перечислять в детские дома. Мы так и делали. Оставляли себе только на самое необходимое, да мне на дорогие платья, в которых я ездила на всякие светские рауты и там уже устраивала сбор средств для больных, для детей и стариков. Вот такая я вот липовая светская львица.
Мухина. Да, Юля. Уж удивила, так удивила. Я думаю, что эта информация не позволит, конечно, твоему мужу совсем избежать наказания, но присяжные наверняка будут тронуты историей современного Робин Гуда, и срок ему реально снизят, а может и вовсе условным отделается.
Тараканова. А для себя я решила - пока буду мужа ждать (я же его всё равно люблю, гада рыжего) на работу устроюсь. Да хоть в сельпо пойду вместо этой иногородней. Сколько можно терпеть, чтобы нас обвешивал и обсчитывал посторонний нам человек. (Пауза).
(Незаметно на своё место возвращается Шелкопрядка).
Коровкина. Я уже говорила, что больше не буду кошачий корм к вашим дверям подбрасывать. Так и будет. Но они - эти чумурдосины лохматые, уже привыкли к моим угощениям, так что кормить я их всё равно буду, но на своём крыльце, и убирать за ними тоже буду.
Пиявкина. А у меня - работа и хобби совпадают, потому, что я, действительно, люблю, то, что делаю. А доброе дело. Какое? Я наверное вас удивлю. Не так, конечно, как Юля, но всё же. Я об этом тоже никому не говорила. Просто, чтобы надо мной не смеялись. Я раз в месяц езжу в донорский центр и сдаю кровь. (Пауза). Свою, конечно, а не ту, что беру для анализов.
Мухина. Света, это совсем не смешно, а очень даже мило и очень по-человечески. (Пауза).
Коровкина (Мухиной). Ну, а ты сама?
Мухина. Что?
Коровкина. Сама то ты какой человек? Ты вот нам соврала про свою биографию, и Мотылькову, как предсказательницу, дискредитировала.
Мухина. Лена как раз всё правильно увидела и сказала. Я и кондуктором работала и в кафе пела, и сутенёр меня преследовал - всё было. Только сюда я не сразу после этого приехала, а через десять лет. А до этого поступила и закончила школу милиции, потом академию, и вот в качестве следователя приехала сюда.
Пиявкина. А работа тебе нравится?
Комарова. Нравится.
Коровкина. А Комаров?
Мухина. Что Комаров?
Коровкина. Ладно. Задам развёрнутый вопрос. Ты замужем?
Мухина. Ну, нет.
Коровкина. А на примете кто есть?
Мухина. Тоже нет. Да и некогда мне строить отношения. Я всё о работе думаю.
Коровкина. А ты вот о ячейке общества подумай. В связи с этим, возвращаюсь к начальному вопросу: а холостой, неглупый и порядочный капитан Комаров тебе нравится, (пародируя Комарова) Ирина? (Пауза).
Мухина. Я… я не знаю.
Коровкина. А ты вот узнай. А, чтобы понять, пригласи его на танец. Уверена он не откажет. И тогда мы тебе, наверное, простим все твои выкрутасы и подставы и будем считать, что чайная церемония удалась.
Мухина. Но, он же ушёл.
Коровкина. Он улетел, но обещал вернуться. Милый, милый. А … Ирина? (Пауза).
(Заходит Комаров).
Комаров (Мухиной). У вас тут всё в порядке, товарищ майор?
Мухина (Кокетливо). Ирина. И у нас - да, всё хорошо. Мы со всем разобрались. Никто ни к кому претензий не имеет, поэтому никаких дел заводить не надо. Детали я расскажу завтра.
Мотылькова. А может потанцуем… под что-нибудь лирическое? Ира, у тебя есть что-нибудь лирическое?
Мухина (Комарову). Вы не против?
Комаров. Вы хозяйка.
Мухина. Предлагаю потанцевать под лирическую песню в исполнении капитана Комарова.
Комаров. Как это? Я не понял. Я не пою. У меня и слуха нет.
Мухина. Может слуха у Вас и нет, но Вы всё же поёте в своем кабинете под караоке в поздние вечерние часы, когда в отделении никого кроме Вас уже нет, а Вам самому некуда спешить и вы остаётесь на работе до утра.
Комаров. Как? Откуда Вы это знаете?
Мухина. Извиняюсь. Но, для решения моих задач по поиску коррупционных связей я тайно установила в различных учреждения городка прослушивающие устройства. В том числе в Вашем кабинете. Как я это сделала не спрашивайте - профессиональный секрет. Никакого криминала и служебных нарушений за Вами замечено не было, но несколько песен в Вашем исполнении я оставила для личного пользования, и даже записала их на пластинку. Ну, что - включаем?
Комаров. Как-то мне даже неловко. У меня и голоса то нет. Но, если Вы этого хотите, давайте попробуем… Ирина.
Мухина. Очень хочу. (Выходит на середину сцены). Объявляется белый танец. Дамы приглашают кавалеров. При недостатке кавалеров - дамы приглашают дам. (Ставит пластинку на проигрыватель: «В сказочных снах» или «Ланфрен Ланфра»).
(Начинает звучать музыка. Мухина приглашает Комарова. Остальные пары: Муравьёва-Пиявкина; Коровкина-Шелкопрядка; Тараканова-Мотылькова. Мухиной и Комаровым во время танца обыгрывается «игра рук» на спине Мухиной. Ближе к концу танца Мухина и Комаров останавливаются и смотрят друг на друга. Остальные тоже останавливаются и смотрят на них. Выходит девушка с большим китайским веером и закрывает пару от зрителей. Они целуются за веером. Гости реагируют каждая по своему: кто стесняется, кто умиляется и т.д. Девушка тоже подсматривает за веер. Поцелуй закончен. Девушка сворачивает веер и уходит. Музыка замолкает. Все замирают на своих местах).
Коровкина. (Около центра, рядом с Шелкопрядкой). Как же у нас всё хорошо сложилось. Мы за время этой чайной церемонии все сблизились, подружились и, наверное, стали немножечко лучше. Вот смотрю я на вас, дорогие мои (обводит руками актеров на сцене) и на вас, дорогие мои (показывает руками на зрителей) и невольно с уст слетают слова античного мудреца, который на чистой латыни изрёк... (Вспоминает). «Хомо Хоминис лупус эст», что в переводе означает... (Задумалась. Обращается к стоящей рядом Шелкопрядке). Родимая, напомни, что это означает?
Шелкопрядка. (Покашливая, говорит смущённо в сторону). Кх, Кх… Вообще-то это означает: «Человек человеку волк».
Все. О, Боже, Коровкина.
(Все начинают что-то выговаривать Коровкиной. Она лишь пятится назад и разводит руками. Начинает звучать финальная песня: «Ах этот вечер». Артисты берутся за руки и выходят на поклон).
Голос в динамиках. Уважаемые зрители, для вашего удовольствия над нашим спектаклем работали: … (режиссёр, звукооператор и др.)
И весь вечер для вас сегодня играли, немного пели и танцевали: … (исполнители).
Всем спасибо за внимание.
«Мы ещё пожужжим».
Актёры отходят назад. Занавес.
Свидетельство о публикации №224123001401