Горы, большие и малые
Гора мучений. Ей основа
Большая глупость. Личность то.
Разрушит смерть. Нароют снова
Холмов и горок. Мир — ничто.
Он Эверест с таким устройством.
На пике восседает Тварь:
Гора обманов, беспокойства.
Нет перспектив, коль глянуть вдаль.
Даль времени сравняет горы,
Ведь тупость словно приговор.
Овраг Поэзии укором
Для мира пошлого. Как вор
Там прячется поэт. На дне он,
Коль преломить всё через ложь:
Докучны идиотам темы
Полёта Духа — "счастье" множь.
Английская версия стиха:
Mountains, Both Great and Small
The Mount of Woe, its base unwise,
A fool’s creation, made to rise.
But death will raze it; then, once more,
Hills sprout anew. If World explored,
Its Everest, a grim device,
Where perches Beast on peak of lies.
Deceitful heights, no hope ahead,
No vision prospers—dreams lie dead.
Yet time’s great sweep will level all;
For ignorance ensures the fall.
The Chasm of Verse stands in defiance,
To scorn a world in dutiful silence.
Deep in its mind, a poet hides,
Condemned by lies, where truth subsides.
His themes of Spirit soar ignored,
While fools demand their joy restored.
Свидетельство о публикации №224123000285