Глава 9. Впечатления всплывают

        Я вспоминаю лица людей, с которыми разговаривал, которых просто видел на улице. Они всегда внимательно выслушивали, старались понять мои часто неправильно построенные фразы, убеждались, что я их понял. Они полностью отдавались процессу общения. Взор отличался чистотой, искренним интересом. Помню, один таксист что-то сказал мне, я ответил, чтобы закруглить беседу — не совсем понял и не хотел переспрашивать — он посмотрел на меня серьёзно и спросил: «А вы поняли, что я вам сказал?» И постарался объяснить медленно, другими словами. Помню, как в первый день я изучал, как работает сейф в номере, куда-то не так нажал и сейф загудел. Быстро пришедший на помощи работник отеля наладил сейф, показал, как набирать шифр, как закрывать и попросил, чтобы я под его присмотром два раза закрыл и открыл дверку сейфа. Он заразительно улыбался, говорил, что просто надо порядок действий соблюдать; и ушёл, когда убедился, что я всё понял.
 
        Не будет верным называть эту страну арабской, 70 процентов жителей Марокко — берберы. И в Марракеше все официальные надписи сделаны на трёх языках: арабском, берберском и французском. Берберский язык имеет свою письменность, корнями уходящую в финикийский алфавит. Береберы приняли мусульманство, на них оказала влияние арабская культура, но они сохраняют свои традиции, особенно в малых городах и деревнях. Берберские девушки очень красивые, я бы сказал — изысканно красивы, истинные берберы имеют светлые глаза. Здесь очень лояльно относятся к сильно различающимся традициям, которых придерживаются разные семьи, проживающие в Касабланке: в основном одежду носят национальную, они её любят; не принято девушкам носить короткие юбки, но некоторые ходят в таких облегающих лосинах, что как будто ничего и не надето; встречаются, но не часто женщины в хиджабах и накабах, закрывающих лицо — но я не видел косых взглядов от женщин в строгих нарядах на девушек, одевающихся с вызовом. Мужчины все аккуратно пострижены, часто встречаются в джинсах, но всегда найдёшь у них в одежде и национальные элементы.
        Происхождение берберов наукой до конца не установлено. Есть разные гипотезы, одна из них, что произошли они от древних римлян; возможно, какое-то войско затерялось в этих краях и не захотело возвращаться. Звучит маловероятно, но профиль первого таксиста в Марракеше очень напоминал профиль Андриано Челентано.
        Чтобы не происходило, местные жители всегда с вниманием и спокойствием готовы были разобраться и уладить любые недоразумения — яркий пример — спокойное и с юмором поведение моей таксистки, которая везла меня за аргановым маслом.
        Уровень жизни здесь довольно высокий — надо же, подумал я — живёт себе страна, особо в новости не попадает, а хорошо живёт. Марокко — монархия, король — Мухаммед VI, из берберского рода, портрет его я впервые увидел в холле своего отеля, и во многих банках потом встречал. Его уважают, он провёл очень много прогрессивных преобразований в стране.
 
Я пытался понять, какое же общее впечатление у меня сложилось о марокканском народе — возникло интуитивное ощущение о каком-то дремлющем потенциале этого народа. Люди отличаются умом, доброжелательностью, чистоплотностью, внимательным отношением к деталям, но не хватает какой-то инициативности — это наиболее близкое определение. Помню, на пути в Марракеш сработала пожарная сигнализация, по сбою какому-то сработала. Она выла громко и с противными раздражающими переливами. Минуту все сидели как ни в чём не бывало. Через три минуты люди поднимали головы, смотрели на реакции соседей и продолжали сидеть без действий. У нас давно бы кто-нибудь встал, побежал бы к машинисту или на кнопку связи нажал бы. А здесь под вой сирены люди ехали уже пять минут. Передо мной сидел молодой человек и работал на ноутбуке. Он поднимал голову, видно было, что ему это не нравится, но он заставлял себя погрузиться в работу. И только на седьмой минуте какой-то мужчина быстрым шагом прошёл к первому вагону и через минуту сирена выключилась.
Вспоминаю прогулки по набережной около моего отеля; людей всегда было много, они шли и общались, компании попадались, люди шутили, смеялись, но никогда не наблюдал я развязаности — уважительность и умеренность характеризовали поведение людей. Влюблённые парочки шли скромно, пользовались возможностью отойти в удалённое место и там пообщаться.
 
        И всегда как звуковой фон громче или тише был слышен шум океана, он успокаивал, задавал настроение, напоминал о вечности и безбрежности, о ценности и хрупкости жизни. Хотелось затихнуть и наблюдать: за людьми, за пологими длинными волнами, слушать брызги, когда они падают, терпеливо шлифуя камни. Часто вечерами над океаном собиралась дымка, она не давала увидеть даль, всё сливалось в темнеющую массу, безбрежность только угадывалась — зачем всегда всё видеть и знать? Первородная мощь океана неизменно рядом, она ощущалась.

продолжение   http://proza.ru/2025/01/03/1295


Рецензии