Комната на чердаке

Сара никогда не могла забыть первую ночь, которую он провел
в комнатах на чердаке. Он испытал тогда печаль и душевные муки, которые он
никогда ни с кем не разговаривал. Никто бы его не понял.
Было действительно хорошо, что гостевая обстановка привлекла его внимание
ко мне, когда он бодрствует, лежа в темноте. Возможно, это было и хорошо,
что она была вынуждена помнить о физических ощущениях, потому что иначе он
было бы невозможно вынести душевную боль в. Но на следующую ночь он
едва помнил, что у нее было тело или что-то еще,
поскольку помнил только одно.

-- Отец мертв! он шептал самой константе. -- Отец
мертв!

Еще долго после этого он вспоминал, что его кровать была
тяжело, что он сворачивал с одной стороны на другую, чтобы найти место,
где можно отдохнуть, что темнота казалась ему санкемманом, как
никогда раньше и что ветер воет на крыше дымохода, верно
как кто-то жаловался. Но еще хуже ощущать шум и
топот и хрипы в стенах и полу сквозь щели. Он знал, что это значит.
поскольку Бекки рассказала об этом. Это означало, что крыс
и мышей там были беспорядки и драки. Пару раз он тоже услышал
когтистой лапы, бросаясь на пол, а другой-после него,
как она, дрожа, встала с кровати, чтобы сесть, а когда он приземлился,
чтобы лечь обратно, натянула одеяло на голову.

Перемена в его жизни произошла не постепенно, а внезапно.

Он должен был начать, как он должен идти, придурок, мисс Минчин
сказала мисс Амелия. Теперь он должен понять, что ее
подождите.

Мариэтта уехала из дома на следующее утро. Когда Сара зашла в
еще одну комнату, он увидел, что вилахдукселта открыла дверь, и
все, что там было, приняло новую форму. Его ювелирные изделия и
предметы роскоши были убраны, и комната была приготовлена для новых студентов
.

Когда он спустился к завтраку, то увидел, что его места не хватает.
Рядом с ним сидела Минчинин, Лавиния. Сара заметила, что мисс Минчин
говорила с ним холодно:

-- Ты приступаешь к новым обязанностям, подойдя к младшим детям
приготовь столик поменьше. Вы должны следить, чтобы они молчали,
вели себя хорошо и не пачкали скатерть. Вам следовало быть здесь
в прошлом. Лотти уже разбила teekuppinsa.

Таково было начало, и день ото дня обязанности Сары увеличивались.
Он учил младших детей во Франции и ставил под сомнение их домашние задания.
Это легко входило в его обязанности. Было замечено, что он может принести
пользу во многих отношениях. Он мог отправить вещи в любое время
и какой воздух в любое время. Ему было сказано сделать то, чем пренебрегли другие
. Кухарка и горничная Мисс примеру Minchinin
и почти с удовольствием, командир "брат", который долго рассматривался
большой шум. Они не могли сказать о состоянии слуг, и они этого не делают
будьте хорошими, не говорите и не обращайте внимания на качество. Всегда их
должен быть кто-то, кого они могут обвинить.

В первые два месяца, Сара подумала, что он пытается сделать
задача как можно лучше и принимая упреки в тишине
вы можете получить нежное, чем тех людей, которые заставили его так
трудолюбие. Гордость, которой он хотел, чтобы они увидели, как он
пытается заработать на жизнь, а не брать подаяние.

Но со временем он заметил, что никто не смягчается, и куты
керкеампи ему пришлось делать то, что мне сказали, тем более горничной
властный и требовательный, и тем более сварливый, что повар ругал его.

Будь он постарше, мисс Минчин отдала бы его
учи девочек постарше, это было бы для него тогда лишним
одна учительская зарплата, но пока он был ребенком и
выглядевший как ребенок, он получал больше пользы от этой девочки. Обычная
вещь, девушка не была бы такой бойкой и надежной. Сара может
поверить в это сложно, даже в сложные вещи. Он мог бы пойти
выставить счет, тоже заплатив. Кроме того, ему могло не хватить места, и он
расставил все по местам.

Его собственные уроки в его "услышь время" остались в прошлом. Он
ничему тебя не научил, и только спустя много времени после напряженного дня,
когда он прогнал каждую команду тут и там, ей
было дано неохотное обещание уйти со своим старым kirjoinensa пустым
школьная комната, где он читал в одиночестве поздно вечером.

-- Если когда-то, чему я научился, я забыл, пожалуй, все, он
- размышлял про себя. -- Я почти среди шайбы, и если
Я из тех, кто занимается стиркой, кто ничего не знает, я буду такой
похожей на бедную Бекки.

Почти странно то, что Сара вызывает новое чувство в его изменившемся
отношения со студентами. Вместо того, чтобы ее раньше рассматривать как
своего рода королевскую особу, он теперь вряд ли одобрял
с ними. Он всегда был так занят, что у него едва хватало времени
поговорить с ними, и он не мог не заметить,
что мисс Минчин предпочла, чтобы она оставалась отдельно от них,
которые были в классной комнате.

-- Я не хочу, чтобы он фамильярничал и разговаривал с другими детьми
при этом, сказал, что мистер женщина. -- Девочки слушали хэппи.
одна из жалоб, а если бы он начал рассказывать поэтические истории
о нем самом он будет избит героиней, а у детей
родители получат неправильное представление. Лучше, чтобы он жил отдельно
согласно условиям. Я даю ему дом, тем больше он не может
Я жду.

Сара не ожидайте многого, и был слишком горд, чтобы попытаться быть
все-таки фамильярно к своим товарищам, которые не появляются
чтобы знать, как относиться к нему. Студентки мисс Минчинин были
а именно, тугодумами и не обладали воображением. Они были
привыкшими к богатству и комфорту. Когда костюмы Сары прошли и
становилась все ниже ростом и странно выглядела, и когда ее
туфли сломаны, а он нес из города корзину домой
вещи со специями, они начинают казаться почти такими же, как если бы они были
поговорите со слугой в беседе с ним.

-- Как ты можешь думать, что это та самая девушка, которая была владелицей
алмазных копей! отмечает Лавиния. -- На него жалко смотреть.
И он более странный, чем когда-либо прежде. Мне просто никогда не нравился
он, но его манера смотреть на другого, ничего не говоря
нет ничего невыносимого - он как будто хочет проткнуть другого насквозь.

Сара никогда куджейллут не вмешивалась в чужие дела. Он делал
работал как вьючное животное, спешил по мокрым улицам, таская мыттью и корзины,
делал все возможное, чтобы научить французскому детей, беспечных в том, что
маленькие дети; когда ее одежда стала кулуарной и бедной,
ему сказали, что ему лучше есть их еду на кухне.
К нему отнеслись абсолютно равнодушно, и она обиделась
глубоко внутри и стала гордой, но никогда никому не рассказывала
что ты чувствуешь и думаешь.

-"Солдат не выбирал", - имел он привычку думать неохотно.
-- И я не собираюсь жаловаться. Я хочу представить себя на войне.

Однако был момент, когда его детское сердце чуть было не разорвалось.
могло разорваться, если бы не три человека.

Первой из них, надо признать, была Бекки - просто Бекки.
Первый чердак, на котором ночевала Сара, называется "был утешен"
очень благодарен за информацию, что по другую сторону стены, в лотке с крысами
дерутся и скулят еще одни молодые люди. И в последующие ночи
это чувство комфорта росло.

Редко у них была возможность поболтать несколько дней подряд
друг с другом. Обоим нужно позаботиться о делах по дому, книгах и обо всем остальном.
в чате сирицы хотели бы поболтать о том, о сем и о времени.
хуккана.

Но еще до того, как забрезжил день, когда Бекки обычно пробиралась в кабинку Сары,
чтобы застегнуть его костюм и в любом случае помочь ему, до того, как
тан сам спустился, чтобы поставить "белую кухню" в духовку. И когда наступал этот день
, Сара всегда смиренно стучала, что означало, что
в его покоях нитонса был готов прийти на помощь, если бы его помощь понадобилась.

Первые несколько недель горя Саары, чтобы он мог говорить, что
из-за того, что они провели некоторое время, прежде чем начали встречаться
они стали чаще бывать друг у друга в гостях. Сердце Бекки говорило ему:
это лучше оставить скорбящим наедине.

Другим трио лохдуттавасса была Эрменгарда, но странные
происходят вещи, прежде чем Эрменгарда находит в нем свое место.

Когда Сара снова начала осознавать жизнь вокруг, она заметила
он совершенно забыл об Эрменгарде. Они всегда были
подругами, хотя Сара считала себя на много лет старше.
Нельзя было отрицать, что Эрменгарда была такой же глупой, как Саараан
прилагается. Он прибегал к Саареан простым и беспомощным; он
приходил к Ней за помощью, он прислушивался к каждому
его слову и постоянно просил, чтобы Сара рассказывала сказки. Но
у него самого не было ничего интересного, чтобы рассказать, и он
"Я ненавижу книги" сказал грубо. На самом деле, он был не таким, что
"горе от ума" запомнится, так что Сара забудет ее.

Поэтому еще проще было забыть о нем, о том, что он уехал.
домой на несколько недель. Когда он вернулся, он тебя не видел
Сара звонила пару недель, и когда они встретились в первый раз,,
Сара наткнулась на него в коридоре с охапкой одежды, которую он
должен был отнести в ремонт. Саре самой уже пришлось научиться чинить их
. Он был бледен, изменился и одет в странный,
маленький ферментированный костюм.

Эрменгарда была слишком глупа, чтобы проявить себя в этой ситуации
. Он не мог придумать, что сказать. Он знал, что
произошло, но никогда не мог представить, что Сару так зовут.
взгляд - он был таким странным и бедным, почти как
служанка. Он чувствовал себя совершенно несчастным и не мог иначе.
поскольку короткий смех и необдуманное восклицание означают
"нет":

-- О, Сара! Это ты?

-- Как я уже сказала Сара, краснея.

Он держал свою одежду наличии черные руки поддерживают его подбородок. Его
честные глаза было то, что у Ermengarde еще
толку больше. Он почувствовал, что Саараста стала совсем
другой девушкой, чего он никогда не чувствовал раньше. Возможно,
это так изменилось, что он внезапно стал бедным и
что он должен починить одежду и заставить ее работать, как Бекки.

-- Могу! он запнулся. -- Как... как ты держишься?

-- Я не знаю, - ответила Сара. -- А как насчет тебя?

-- Я... со мной все в порядке, - смущенно сказала Эрменгарда. Это
после того, как он попытался сказать что-нибудь более подходящее. -- О... ты --
очень несчастна? - что случилось? - настойчиво спросил он.

Тогда Сара поняла, что Эрменгарда ошибалась. Его "Мое бедное сердце" было правым.
разорвалось, и он подумал, что, когда кто-то такой глупый, это к лучшему.
отдалиться от нее.

-- А ты как думаешь? твердо ответил он. -- Ты думаешь, я очень
счастлив?

И он ушел, не сказав больше.

Постепенно, Сара заметила, что его горе было забыто, что
Ermengarde бедных всегда была неуклюжей, и тем более у нее были благие намерения
это тем более глуп он был.

-- Он такой же, как и любой другой, Сара думала. -- Он не
хочешь поговорить со мной. Он знает, что никто и никогда не соединиться с сервером
меня.

И так прошло много недель, похожих на пропасть между ними. Если
они иногда случайно встречались друг с другом, Сара отводила глаза. И
Эрменгарда напряглась, не двигаясь с места, и не могла говорить. Иногда
они небрежно кивнули друг другу, но порой они даже не
привет.

-- Если он будет счастлив поговорить со мной, подумала Сара, мне надо
лучше уступить ему дорогу. Мисс Минчин делает его легко для меня.

Мисс Минчин сделал это так легко, что они скоро не будет вообще.
видели друг друга. Вскоре мы видим, что Эрменгарда была
прежней, более глупой, и что он казался безнадежным и несчастным.
Он имел обыкновение прятаться у окна в чулане, а затем
смотреть в окно. Однажды Джесси, проходя мимо, с любопытством рассмотрела
Эрменгарду.

-- О чем ты плачешь, Эрменгарда? спросил он.

-- Я не плачу, - ответила Эрменгарда тихим дрожащим голосом.

-- Да, ты плачешь, - заявила Джесси. -- Твой нос сбоку просто великолепен
слезы.

-- Что потом? Я расстроен, и никому это не нужно
меня это волнует.

Он повернулся к Джесси спиной, взял у нее носовой платок и закрыл ей лицо
это.

В ту же ночь Сара позже обычного ушла в свою кабинку на чердаке. Он
учитывался в работе с течением времени, поэтому студенты клали свои земли,
а затем он пошел в тренировочный зал читать. Когда он поднялся
поднимаясь по лестнице в свою комнату, он был удивлен, увидев свет под дверью.

-- Обычно там нет никого, кроме меня, но кто-то есть
зажег свечу.

Кто-то действительно зажег свечу, и она горела в
подсвечнике, который Сара взяла из кухни, где обычно стояла
но на подсвечнике, который является частью спальни на первом этаже.
спальни. И на сломанном табурете сидел кто-то, кто был сверху
мятая ночная рубашка и красная ткань. Это была Эрменгарда.

-- Эрменгарда! воскликнула Сара. Он был ошеломлен настолько, что почти испугался.
-- У тебя будут неприятности.

Эрменгарда поднялась с шатающегося табурета. Он тоже прошаркал по полу.
большие тапочки. Его глаза и нос были красными.
он плакал.

-- Я знаю, что будут неприятности, если это всплывет, - признался он. --
Но мне все равно ... Меня ничто не волнует. О, Сара, я...
пожалуйста, поговори со мной. Как ты думаешь? Почему я тебе больше не нравлюсь?

Сара почувствовала, как что-то подступает к его горлу, когда он услышал звук "Эрменгарда".
Это прозвучало так же просто и трогательно, как и первое
Эрменгарда, которая просила, чтобы они стали "лучшими подругами".
Казалось, он имел в виду не это, то, что казалось
означает последние несколько недель.

-- Ты мне нравишься, - ответила Сара. -- Но я думаю... это
теперь все по-другому. Я думала, ты изменилась.

Эрменгарда открыла заплаканные глаза.

-- Ты сказала, что изменилась! - воскликнул он. -- Ты не хотела
говорить со мной. Я не знаю, что мне оставалось делать. Ты был прав
другой вид, когда я вернусь.

Сара на мгновение задумалась. Он заметил, что ошибался.

-- Я изменилась, даже если так, как ты думаешь. Мисс
Минчин не хочет, чтобы я разговаривал с девочками. Большинство из них
ни одна не захотела разговаривать со мной. Я подумал, что, возможно, ты
ты тоже не хочешь. И именно поэтому я пыталась увернуться от тебя.

-- О, Сара! Эрменгарда чуть не застонала от отчаяния. Они посмотрели на
еще раз друг на друга и побежали в объятиях друг друга, а Сара
маленькая черная головка несколько минут опиралась на обтянутое красной тканью
плечо. Эрменгарда зачарованно смотрела на это странное,
большеглазое лицо.

-- Я не мог дольше, - подчинился он. -- Я думаю, ты сможешь
живи без меня, Сара, но я не мог жить без тебя. Я
Я был почти мертв. И сегодня вечером, когда я лежала и плакала на обложке
ниже, ты вдруг решил подкрасться к тебе и спросить, что...
мы снова были друзьями.

-- Ты лучше меня! Я был слишком горд, чтобы искать
снова ваш друг. Когда приходят испытания, показал их вам, так
как вы можете видеть, я не очень хороший ребенок. Я боялся, что так
случится. Возможно, - Сара немного нахмурилась ванхасти, - они такие.
Я поняла, почему именно.

-- Я не вижу в них ничего хорошего, - смело заявила Эрменгарда.

-- Я тоже, по правде говоря, грант, Сара, честно. -- Но
Я предполагаю, что испытания могут принести какую-то пользу, даже если мы этого не сделаем
замечая.

Эрменгарда почти испуганно огляделась из любопытства:

-- Сара, как ты думаешь, ты сможешь здесь жить? Сара смотрела
также по сторонам.

-- Если ты воображаешь, что здесь совсем по-другому, я могу стерпеть, - ответил он
. -- Или если бы я вообразил, что все это сказка.

Он говорил медленно. Его воображение начало оживать. Это не было
жил после того, как пережил горе. Он был таким.
чувствовал, что он больше не плод воображения.

-- В конце концов, у многих было жилье и похуже. Вспомните Монте-Кристо
граф Ii - замок узников в пещере. И я подумал о Бастилии!

-- Bastiljia, Ermengarde наполовину прошептала, наблюдая, как Сара называется
загипнотизированы. Он вспомнил Французскую революцию сообщает, что
Саре удалось навыки, воображение, научит его. Никто
кроме Сары не смог бы этого сделать.

В глазах Сары зажегся знакомый блеск.

-- Итак! - сказал он, обхватив руками колени. -- В этом месте
приятно представить. Я узник Бастилии. Я был здесь
в сезон, бесконечно долго, и все забыли обо мне.
Мисс Минчин - тюремный охранник, а Бекки - внезапная вспышка света
добавила блеска в его глаза - Бекки - заключенная в соседней кабинке.

Он повернулся к Эрменгарде Уэй и был гораздо больше похож на Сару.

-- Я представляю это. Я получаю большое утешение. Эрменгарда вскорости так же, как и
была вдохновлена этим испугом.

-- И ты мне все рассказываешь? - Спросил он. -- Могу я
прокрасться сюда ночью, когда все тихо, и услышать то, что вы
ты день после его придумал? Я чувствую, что мы были бы лучше
друзья, как никогда раньше.

-- Значит, да, - ответила Сара ньекейттяен, опустив голову. -- Невзгоды
испытывают человеческие души, и мое несчастье коснулось и тебя.
посмотри, какой ты хороший.




И снова ЛОТТИ


Третьей подругой Сары была Лотти. Маленькая негодяйка, которая ничего не знала.
горе и тревоги, и которая была очень смущена при виде того, что
изменило жизнь ее приемной матери. Он слышал
сказать, что Сара пережила странные вещи, но не
не могла понять, почему он так изменился - вот почему
у него был старый черный костюм, и из-за этого он превратился в школьную комнату
только учить, а не сидеть на почетном месте - это
и на самом деле надо учить домашнее задание.

Многое шепталось твоей малышке в середине, когда обнаружилось, что
Сара больше не жила в тех комнатах, где так долго жила Эмили.
выставка.

-- Ты сейчас очень бедная, Саара? он невинно спросил
в первое утро, когда его друзья начали преподавать французский
маленькие дети. -- Ты беден, как нищий? Он положил свою
сливовая рукой тощую руку Сары, и его круглые глаза
были в слезах. -- Я не хочу, чтобы ты был беден, как
попрошайки.

Он, кажется, начал плакать, но Сара выдвинула вперед утешение:

-- У нищего нет квартиры, но она у меня есть.

-- Где ты живешь? продолжай, Лотти. -- В твоей комнате все изменилось.
девочка, она больше не красивая.

-- Я живу в другой комнате.

-- Она красивая? продолжай, Лотти. -- Я хочу пойти посмотреть.

-- Вы не имеете права говорить. Мисс Минчин посмотрела на нас. Он разозлится, если я скажу
Я позволю вам говорить шепотом.

Он уже заметил, что все, что произошло, было поставлено в вину ему.
Если дети были аккуратны с вами, если они разговаривали, если они
сидели тихо, его ругали.

Лотти, однако, была настойчива. Если Сара хотела сказать, где
он жил, малышка собирается выяснить это любым другим способом
имеет значение. Он разговаривал со своим ровесником с девочками-родителями, обведенными кружком.
следите за их речью и слушайте ее, и они этого не заметили
разная информация, в результате чего он ушел однажды днем
открытие. Он поднялся по лестнице, о существовании которой у него есть
раньше не имел ни малейшего представления, пока не попал на чердачный этаж. Там
он увидел две двери рядом, и когда он открыл вторую из них,
он заметил любимую Сару, которая стояла на табурете, чтобы выглянуть в окно.
- Сара! - воскликнул он.

-- Сара! он кричал в замешательстве. -- Мать Сары! Он испугался
когда он увидел, что в комнате было пустынно, и некрасиво, и, кажется, далеко
остальным миром. Он думал, что она поднялась по сотням ступенек.

Сара резко обернулась, когда он услышал ее голос. Теперь была его очередь
удивиться. Интересно, что бы сейчас произошло? Если бы Лотти начала кричать и кто-нибудь
услышал, они оба были бы в беде. Он спрыгнул с табурета и
подбежал к ребенку.

-- Не плачь, не шуми! он молился. -- Я ругаюсь, если ты
ты кричишь, а я уже ругался весь день. Это не... это не так.
ничего плохого в комнате, Лотти!

-- Разве это не плохо? Лотти тяжело дышала и прикусила губу при осмотре
это. Он был, правда, леллительный ребенок, но он любит свою приемную маму
и поэтому старался сдерживать себя. Кроме того, он думал, что
любое место может стать веселым, когда туда приезжает Сара
жить.

-- Почему это не плохо, Сара? - Почему это не плохо? - прошептал он.

Сара притянула ее обратно к себе и попыталась рассмеяться. Приятное детское тельце
тепло вроде как успокоило его. У него был тяжелый день, и он
смотрел в окно на самый горячий глаз.

-- Здесь можно увидеть все то, чего снизу не видно.

-- А что дальше? - С любопытством спросила Лотти.

-- Трубы совсем рядом с нами, и дым, который вьется
кружатся, рассыпаются и исчезают в воздухе; и воробьи, которые
просто прыгают вверх-вниз и разговаривают друг с другом совсем как люди - и другие
чердачные окна, которые в любой момент могут появиться в голове любого человека, и
тогда хотите знать, кто это. И все кажется таким
высоким, как будто она была в другом мире.

-- Ты можешь дать мне посмотреть? попросила Лотти. -- Подними.

Сара подняла ее, и они встали бок о бок за старым столом,
прислонились к потолку у окна и смотрели наружу.

Тот, кто ни разу не делал то же самое, не знает, насколько разные
мир, который они видят. Металлическая крыша раскинулась вокруг них.
проводив райстаскуруа навстречу. Воробьи были там больше, чем дома,
прыгали и чирикать боялись. Они вдвоем уселись на дымоходе
на краю, яростно сражаясь, пока еще один клевок не прогнал его
прочь. Следующее окно, принадлежащее другому дому, было закрыто, так как
в доме никто не жил.

Небо, казалось, было гораздо ближе отсюда, чем на улице, и Лотти
была взволнована. Все нижеперечисленное, кажется, исчезает. С трудом мог
поверить, что мисс Минчинин, мисс Амелия и школьная комната были
существуют, и грохот колес кареты доносится из другого мира.

-- О, Сара! - воскликнула Лотти, сжимая его защищающую руку.
-- Мне нравится этот чердак ... мне нравится! Это веселее, чем
комнаты там, внизу.

-- Посмотри на этих воробьев, - прошептала Сара. -- Надеюсь, что у меня есть.
было бы на что кидать крошки.

-- У меня есть! воскликнула Лотти. -- У меня в кармане кусок пирога.

Когда они бросили с крыши несколько крошек, воробей спрыгнул и
полетал возле дымохода за. Похоже, он не привык к
уровень интимности, столь неожиданный для крошки, заставил ее почувствовать себя неловко.
Но когда Лотти была совсем тихой, а Саара твитнула тихим голоском
-- почти как если бы я был воробьем - птица это заметила.
что было сайкахдитти, так это гостеприимство. Это было просмотрено
голова наклонена и выпрашивает крошки. Лотти ничего не поделаешь, она остается.
заткнись.

-- Ты так думаешь? Ты так думаешь? - прошептал он.

-- По глазам ты решаешь, что так и будет, - прошептала Сара в ответ. -- Это
интересно, смеешь ли ты. Да, это происходит, это происходит.

Воробей залетел на крышу и, прыгая, пересыпал крошки, но остановился несколько
в нескольких дюймах от них, запрокинул голову и, казалось, раздумывал,
могли бы Сара и Лотти превратиться в больших кошек и убежать
букет. Наконец, в глубине души он почувствовал, что они приятнее, чем можно было подумать.
он подскакивал все ближе и ближе, схватил одного.
у ноккайсуна самый большой муруун, и он отнес его к дымоходу с другой стороны.

-- Теперь оно знает и вернется за добавкой.

Оно вернулось; действительно, с ним был друг. И друг, вылетевший
и вернувшийся, приведя с собой родственников; это был настоящий праздник.
Они как будто щебечут, разговаривают и пищат. Время от времени они
замирали и наклоняли головы, изучая просмотренные Лоттиету и Сару по имени.

Лотти была так очарована, что он совсем забыл, каким был первый.
испугался, когда увидел комнату Сары. Когда они спустились со стола
и вернулись в свой прежний мир, Сара смогла показать ему
всевозможные красивые комнаты, о существовании которых он тоже не подозревал
вы и понятия не имели.

-- Она такая маленькая и выше всего остального, - сказал он о своей комнате.,
-- что она почти похожа на птичье гнездо на ветке. Наклонная крыша так
забавно. Смотри, ты едва можешь стоять прямо в углу
комнаты; и когда наступает утро, я могу со своей кровати, лежа у окна
, видеть небо. Я вижу как бы в прямоугольном световом пятне. Когда светит солнце
, над хелакоитой нависают небольшие облачка, и мне кажется, я мог бы
просто дотронуться до них. Когда идет дождь, брызгать и ратишевать капли нужно правильно
как бы говоря что-то красивое. А когда на небе звезды, можно
лежа попытаться подсчитать, сколько звезд подходит для освещенного места.
Почти все подходит. И посмотрите на этот маленький, ржавый
решетка для духовки в углу! Подумайте, как забавно это выглядело бы, если бы
оно было ярким kiilloitettu и возвращалось в духовку. Как будто
вы видите, это действительно маленькая, веселая комната.

Он ходил по комнате, держа Лоттиету за руку, и объяснял руками
жестами красивые вещи, на которые он смотрел сквозь пальцы. И Лотти увидела
все такое, как Саара ему преподнесла, с тех пор как Сара получила ее.
всегда верю кертомуксиансу.

-- Смотри, - снова начала Сара, - на полу был бы толстый
приятный синий индийский ковер. А в углу мог бы быть
приятный, небольшой диван-пилуксиста, на котором можно было бы сидеть, а
над ним могли бы быть полки, полные книг. И тогда здесь
могла бы быть лампа с темно-красными абажурами и столик
посреди пола, у стойки можно было бы пить чай, и маленькие круглые
медный котел, который будет подпевать каминной полке, и кровать могут быть
совершенно разными. Это может быть приятное, и это может быть
красивое шелковое одеяло. Я думаю, оно красивое. И, может быть, мы сможем
приручить воробьев, наших друзей, так, чтобы они напуттаисивали окно и
просили бы, заходили бы.

-- О, Сара! - воскликнула Лотти, - я была бы счастлива жить здесь.

Саара позвал Лоттиету спуститься вниз, и когда он
помог маленькой девочке отправиться в путешествие и вернулся в свою комнату, он
остановился посреди комнаты и огляделся. Очарование, созданное его воображением
Лотти, испарилось. Кровать была жесткой,
и на ней лежало грязное одеяло. Беленые стены уллы кажутся потертыми
местами пол был холодным и голым, решетка духовки ржавой и
сломанной, а также рваный табурет, который был перекошен и сломан
на ноги, было только одно место. Он сел в кресло и опустил голову
руки. Просто тот факт, что Лотти был там и ушел,
есть объекты выглядят плохо. Вероятно, заключенный, которым вы себя чувствуете
хилятыммикси после того, как кто-то из них, у кого он побывал, был удален
оставив их в одиночестве.

-- Здесь пустынно. Иногда я чувствую, что это одинокий
место в мире.

Через неделю была редкая ночь, когда Ermengarde
осмелиться пробраться на чердак. Он постучал пальцем в кончиках ее пальцев по двери, но прошел мимо
через пару минут Сара пришла открывать. Было так тихо, что
Эрменгарда подумала, что Сара спит. Но затем он услышал изумление в голосе
этот тихий смех и разговор о том, чтобы приласкать кого-нибудь.

-- Посмотри на это! послушай Эрменгарду, - сказал он. -- Возьми это и иди
домой, Мелхиседек! Иди домой к своей жене! После того, как Сарра открыла
дверь и увидела Эрменгарду, встревоженно стоящую на пороге.

-- Ч-о ком ты говоришь, Сара? он тяжело дышит.

Сара подтолкнула его быть поосторожнее с веселым видом.

-- Ты должна пообещать, что не будешь бояться - ты не будешь кричать, глаза
в противном случае, я не могу тебе ничего сказать.

Ermengarde делать то, что трудно мне кричать то же самое, но он получил не менее
сдержался. Он оглянулся, но никого не увидел.

-- Есть ли что-нибудь, что может вызвать раздражение? он спросил.

-- Некоторые их боятся. Сначала я боялся, но теперь больше не боюсь.

-- Здесь есть привидение?

-- Нет, - сказала Сара, смеясь. -- У меня крыса.

Эрменгарда прыгнула прямо на маленькую грязную кровать. Он натянул
на ноги ночную рубашку и красную скатерть. Она не кричала, но
задыхалась от страха.

-- Могу! Тьфу! прошептал он. -- Крыса! Крыса!

-- Я догадываюсь, что ты напуган. Но тебе не нужно бояться. У меня
лучшая магия, чтобы приручить его. Он уже очень хорошо меня знает и приходит сюда,
когда прикармливает. Я поставил мое имя "Мелхиседек". Тебе не
смеешь смотреть?

Дело было так, что со временем на кухне появилась толика помощи
это знакомство завязалось; о ней постепенно забыли, о том, что
робким существом, с которым он был так хорошо знаком, была обыкновенная крыса.

Сначала Эрменгарда была так напугана, что не осмеливалась на большее, чем
сесть на кровать, присев на корточки и подобрав под себя ноги, но когда он
увидел спокойное лицо Сары и услышал историю о Мелхиседеке-крысе
первое происшествие, ему стало любопытно, и он наклонился
год назад, чтобы посмотреть, когда Сара встала на колени
заделайте отверстие в полу спереди.

-- Ну, оно просто выпрыгивает из кровати? спросил он.

-- Не уверен. Оно может вести себя так же, как и мы. Людям это
нравится. Эй!

Он очень тихо насвистывал, много раз сыграл вихелликсенсу, и представление
полностью углубило компанию. Эрменгарда почувствовала себя Саарой
прочитала несколько заклинаний. И, наконец, появилась дырка с усами
ясноглазая голова. У Сары в руке было несколько крошек. Он уронил
их на пол, и Мелхиседек подошел, чтобы спокойно съесть их. Покрупнее
кусочек от него, конечно, забрал себе домой.

-- Посмотри, что от него забрали жена и дети. Он очень вкусный. Его
едят только маленькие крошки. Потом он отправляется домой, и я всегда могу
услышать, как его семья весело чирикает.

Эрменгарда начала смеяться.

-- О, Сара! Тебе любопытно - но ты такой хороший и
веселый!

В тот же момент я услышала два громких удара в стену. Эрменгарда была в таком ужасе,
это означало выпрыгнуть из кровати. Сара встала и ответила довольно серьезно.
:

-- Это соседняя кабинка для заключенных.

-- Бекки! - воскликнула Эрменгарда лав.

-- Верно. Вы добираетесь, чтобы услышать: два краны означает: "заключенный, ты
есть?"

Он постучал три раза об стену в ответ.

-- Это означает: "Да, я здесь и все хорошо".

Сторона Бекки, после четырех нажатий.

-- Значит, Сара объяснила: "так, о происшествии, товарищ, давай спать
в мире. Спокойной ночи!"

Излучение радости Ermengarde.

-- О, Сара! - Это прямо как в сказке! - радостно прошептал он. - Я люблю тебя!

Сара сидела и говорила, чтобы Эрменгарда забылась.
сара была чем-то вроде сбежавшей каторжницы, и ей пришлось напомнить ему, что этого не следует делать.
он не мог оставаться в Бастилии всю ночь, но она должна молчать
прокрасться вниз и забраться обратно в его постель.




ИНДИЙСКИЙ ЛОРД


Блуждания Эрменгарды и Лотти по чердаку были дерзкими. Они этого не делают.
никогда наверняка не узнают, там ли Сара. Я тоже не думаю, что они.
возможно, мисс Амелия сейчас где-то поблизости.
рассматривал спальни, где должны были спать ученики.

Поэтому они редко бывали в доме Сары, и Сара провела
одинокую жизнь. Когда он был внизу, жизнь казалась ему еще более
одинокой, чем чердак в будке. У него не было никого, с кем
она могла бы поговорить. И когда за ним послали, и
он, маленькое брошенное существо, шел по улицам, неся корзину или
миттиджа, и дул ветер, поддерживая его шляпу, и дождливые часы
вода сирисевена в ботинках, его разум переполнен
толпа делает ее одиночество еще больше. Когда он был
принцессой Сарой, которая разъезжала по улицам в роскошном экипаже или шла пешком
Мари не сераамана, его сияющее задорное личико, красивое.
его шляпа и плащ часто привлекали внимание людей.
к нему, так что они стояли неподвижно, глядя на него. Счастливая и
хорошо одетая маленькая девочка привлекает, конечно, внимание. Оборванным и
бедно одетым детям не хватает редкости и красоты
для того, чтобы люди останавливались и улыбались.

Сара начала быстро расти, и когда ему дали
только его бывшая одежда хранилась в самых простых остатках,
он знал, что был довольно странным. Тем лучше для тебя.
одежду сняли, а другой он пользовался до тех пор, пока от нее ничего не оставалось.
ничего не осталось вместе. Иногда, когда он проходил мимо витрины магазина,
где на стене висело зеркало, он почти громко смеялся при виде вилахдукселты
картинка, но иногда он краснел, закусывал губу и отворачивался.

Проходя по вечерам мимо домов прошлого, на окнах которых ставни еще не были
закрыты и в квартирах горел свет, он останавливался, чтобы посмотреть на
из окон на температуру в комнате.

Таким образом, он был знаком со многими семьями, жившими на той же площади
по пути, что и мисс Минчин. Ту семью, которая ему больше всего нравилась,
он назвал "большой семьей". Потребовалось восемь детей, большая,
румяная мама и большой, румяный папа, и большая, румяная
мать-мать, не считая целой кучи слуг.

Сара очень любила их и дарила им книги.
время от времени получала романтические имена. Когда он их не назначал.
большая семья, он говорил, что их зовут Монморанси. Толстая, пухленькая
капалова, на которой была кружевная шляпка, была этельбертой из Бошана
Монморанси; следующей по величине была Вайолет Чолмондели Монморанси.;
маленький мальчик с круглыми ножками, который только начал ходить.
вошел Сидни Сесил Вивиан Монморанси; а затем появилась Лилиан
Эванджелин Мод Мэрион, Розалинд Глэдис, Гай Кларенс, Вероника
Юстасия и Клод Гарольд Гектор.

Однажды ночью случилось что-то действительно смешное, даже если он
на самом деле был один.

Количество Монморанси был, вероятно, оставляя детского утренника, и
просто, когда Сара должна была пройти их за ворота, они росли
ждал в повозке. Вероника Юстасия и Розалинд Глэдис Уайт
кружевная юбка, которая была красивым поясом, только что сели в экипаж,
а пятилетний Гай Кларенс последовал за ними. Мальчик был очень веселым.
У него были красные щеки и голубые глаза, а она маленькая симпатичная.
его голову окружали вьющиеся волосы. Сара совершенно забыла о корзинке и поношенной одежде
итак, он забыл обо всем и хотел на мгновение понаблюдать за
мальчиком. Поэтому он остановился.

Было Рождество, и большая семья слышала много сообщений о детях,
которые были бедны и у которых не было родителей, которые были
мог бы подарить им рождественские подарки - детям, которые были охкаисиссами
и не более того. Репортажами всегда занимались дружелюбные люди,
иногда добросердечные дети, которые видели бедных детей и давали
им деньги или другие подарки или забирали их домой и угощали
их хорошим обедом. Гай Кларенс был в тот же день только что
плакал от умиления, когда услышал такое сообщение, и он был
искренне надеялся встретиться с бедной девушкой, чтобы подарить ей шесть
деньги пенни, которыми он владел и которые, как он думал, он мог изменить
девушке на всю жизнь. Он был почти уверен, что за шесть пенсов можно было бы
обеспечить девушке хорошие условия.

Когда она шла по красной ковровой дорожке, которая была постелена на улице в коридоре порта
и между машинами, у него как раз были эти деньги в кармане брюк
в кармане. И только когда Розалинда Глэдис поднялась в вагон и сел
их мягкие матрасы, парень, Кларенс увидел, что Сара стоит рядом в мокром
булыжник сквозь поношенную одежду старую корзинку на руке
смотреть голодные для него.

Он подумал, что глаза Сары выглядят голодными, потому что у него есть
возможно, он уже давно ничего не ел. Он не знал,
что в глазах Сары отражалось желание согреть его дом,
радоваться жизни, о чем говорили его красные щеки, и что
Саре захотелось заключить ее в свои объятия и поцеловать. Он
просто знал, что у Сары Уилл были большие глаза, худое лицо и стройные
ноги, а также плохая корзина на руке и дрянная одежда. Поэтому
он достал деньги из кармана и любезно подошел к ней:

-- Посмотри на эту маленькую бедную девочку! Это шестипенсовик. Я хочу
отдать их тебе.

Сара съежилась. Внезапно он понял, что был их бедняком.
как дети, что ему было лучше, чем днем видеть вас стоящими.
уличный коридор наблюдал за ним, когда он поднимался на свою колесницу. Много раз
ему дали монету. Он попеременно краснел и бледнел, и я думаю,
сначала он не мог взять деньги.

-- Нет! Нет! он сказал. -- Нет, спасибо, я действительно не могу этого вынести
против.

Его голос совсем не похож на звук обычных беспризорных детей,
а его поведение было похоже на хорошее воспитание человека, получившего
никогда, вот почему Вероника Юстасия (настоящее имя Джанет)
и Розалинд Глэдис (на самом деле Нора) повернулись послушать.

Но парень Клэренс не хотел, что его милосердие
этот постыдный конец. Он положил ей в руку деньги.

-- Да, вы должны это взять, бедная девочка! бросил мальчик. -- Ты можешь
купить что-нибудь поесть. Всего здесь шесть пенсов.

Мальчик показался мне милым и дружелюбным и, вероятно, был бы тобой.
извини, если бы Сара отказалась взять деньги. Вот почему Сара такая
не смогла отказать. Ему нечем было гордиться, это было бы жестоко;
вот почему он выиграл прайд, но ее щеки залились румянцем.

-- Спасибо, его оскорбили, - ты очень добрый и милый
мальчик.

Когда мальчик с радостью забралась в колесницу, Сара сбежала, пытаясь
улыбается, хотя его груди тревожно, а глаза блестели
слезы. Она знала, что он странно выглядит, но это...
до сих пор он не знал, что может думать о себе как о нищем.

"Большая семья" ушедших из жизни детей вагонов увлеченно разговаривает
друг с другом.

-- О, Дональд (так звали Парня по имени Кларенс), - встревоженно воскликнула Джанет.
-- Почему ты отдал свои деньги той бедной девушке? Я уверен,
он не был нищим.

-- Он говорил не как нищий, - не хватало речи Норы. --
Разве он не хорошо выглядел как нищий.

-- И при этом он не просил милостыню. Я так боялась, что он расстроится
ты. Послушайте, люди злятся, если считают нищих такими,
если у них их нет.

-- Он не злится, - сказал Дональд слегка неуверенным голосом, - но
спокоен. -- Он немного посмеялся и сказал, что я была права.
милый маленький мальчик.

И поэтому я был, - добавил он, наверное, больше. Я дал ему
шесть пенсов. Джанет и Нора посмотрели друг на друга.

-- Ни один нищий никогда бы так не сказал, судя по Джанет.
-- Он бы сказал: "Большое спасибо, молодой лорд" - "спасибо, добрый
мистер". и, вероятно, сделал бы глубокий реверанс.

Сара ничего не знала об этих дебатах, но о том дне
"большая семья" - думать о нем так же, как о его семье. Много
глаза были окна, как он проходил мимо, и часто он был притчей во
камин и белый стол.

-- Он что-то вроде прислуги в пансионе, - объяснила Джанет.
Я думаю, что у него нет родственников. Я думаю, что он сирота. Но
нищим он не является, хотя и носит поношенную одежду.

И тогда он получил имя: "Маленькая девочка, которая не нищенка", которое
конечно, это было длинное имя, и мне показалось странным, особенно когда
дети помладше быстро повторяют его.

Саре удалось просверлить дырку, чтобы достать его шестипенсовик, и он
продев в нее тонкую ленту, которая затем перешла к ленте на его шее.
Его преданность своей большой семье возросла, а также
его привязанность к ней превыше всего, что она могла любить. У него было
больше Бекки, и он ждал, что пропустит те два утра в неделю,
когда ему нужно было идти в тренировочный зал учить французскому маленьких
детей. Его маленький ученик, как ему и пытался гонки
рядом с ее встать и положила маленькую руку на его
силы. Его жаждущего сердца чувствуют, что они прибегли к нему,
и это было хорошо для него.

Воробей, с которым он очень подружился. Когда он поднялся,
залез на стол, высунулся в окно и чирикнул, я мгновенно услышал
в ответ раздаются крылья и чириканье, а также небольшое количество грязных городских птиц.
городские птицы залетают на крышу, чтобы поговорить с ней и полакомиться
крошками, которые он раздает.

Зимними вечерами, когда он приходил в upi измученный, продрогший и голодный
в своей комнате он все отчетливее чувствовал себя несчастным и покинутым.

Он так надеялся, что кто-нибудь снимет нежилой дом по соседству.
Окно ее комнаты на чердаке было совсем рядом с его собственным, и он
было бы очень забавно увидеть, как оно когда-нибудь будет освещено,
и забавно было бы также, если бы чья-нибудь голова и плечи были
бридж, заполняющий квадратную дыру.

-- Если там окажется приятная голова, у него была привычка думать, --
Я бы сказал: "Добрый день", и могло случиться все, что угодно, лайстахан. Но
конечно, маловероятно, что там будет жить кто-то
служащих.

Однажды утром, когда она после посещения лавки специй, мясника
и лейпуриссы повернула за угол площади от дома, он увидел удовольствие
фургоны с мебелью, которые были в его отсутствие, остановились
дом по соседству с парадной. Ворота были открыты, и мужчины выходили
без пиджаков, даже вернув в дом тяжелые коробки и
Мебель.

-- Дом сдан! подумал он про себя. -- Это действительно так.
сдан. О, я так хочу, чтобы подглядывание в чердачное окно было хорошим занятием
голова.

Мебель, экипажи проезжали взад и вперед в течение дня. Много раз
Сара видела, как вносили товары. И он, по-видимому, был
прав арватессаан, который переехал в дом богатых людей. Мебель
была самой ценной и красивой, и большая ее часть была
из итамаилты. Они привезли несколько удивительных ковров, занавесок и
предметы декора, много фотографий и книг, чтобы все это было получено
общая комната библиотеки полна. Среди прочего, там была еще и
превосходная картина Будхи в красивой рамке.

-- Любая семья, наверное, бывала в Индии, - подумала Сара. --
Они привыкли к индийским товарам и хранят их. Я
так счастлива. Я, наверное, чувствую, что они мои
друзья мои, даже если чердак открытие заглянуть не
голова.

Вечером, когда дневная работа была закончена, вошла Бекки и поздоровалась с товарищами по тюрьме
и рассказала ей новости.

-- В доме по соседству исправился индийский лорд, он мне сказал. -- Я не знаю
она черная, но он индеец. Он очень богат и
болен, и господь, у которого большая семья, является его советником.
У него было много забот, поэтому он стал больным и немного
странно. Он служил идолам, Мисс! Он является языческим и Луки
деревья и камни. Я видела, как по дому разносили идолов. Ему
следует прислать церковный журнал. Пенни, который можно достать.

Сара усмехнулась.

-- Я не думаю, что он служит этому с айдолами. Некоторые из них такие.
в остальном, весело, поэтому они наблюдают, как они счастливы. Я
у моего отца была фотография, но он тебя не обслуживает.

-- У меня никогда не было соседей-язычников, - призналась Бекки. --
Я бы хотела посмотреть, как они живут.

Прошло много недель, прежде чем он смог удовлетворить свое любопытство.
Потом выяснилось, что у новых жильцов есть жена и
дети. Он был довольно одинок, не имел семьи, и было ясно, что
его здоровье было подорвано и что он был несчастлив.

Однажды карета остановилась перед этим домом. Слуга вскочил
с места кучера, чтобы открыть дверцу кареты. Раздался первый "большой
семья" отец, а за ним медсестра в униформе. В том же самом
пришли в дом двое слуг его хозяина и медсестра
с ними они помогли ей выйти из кареты. Он был больной и печальный
на вид, бесконечно тяжелый и закутанный в меха. Его несли
вверх по лестнице, и большая семья, он шел рядом с ней обеспокоенный
искал. Сразу после этого в доме напротив появилась карета доктора, и
доктор вошел внутрь - конечно же, чтобы проводить больных к господу.




РАМ ДАСС


Иногда возле рыночной площади видны доверенные красивые закаты. Вы можете их видеть
дымовые трубы и прямо над крышами. Кухонное окно
вообще не они, а то место, откуда они были видны
во всей красе: красное и золотое сияние облаков на западе,
ослепительный свет, обрамленный русопильветом или мелкими розоватыми
сахарная вата, которая безликим голубым небом напоминает полет
стая голубей. Местом, где можно все это наблюдать и где
к тому же можно дышать более чистым воздухом, была, конечно же, мансарда.

Когда рынок внезапно начал светиться в зачарованном виде, хотиесса выглядела
потрясающе, нокисеста пуйстаан и могу по-настоящему его, несмотря ни на что, узнать
Сара, облака, что-то случилось. Если бы это было возможно
выйти из кухни, не беспокоясь о том, что его хватятся
или кричать, чтобы он вернулся, он бы улизнул, взбежав по лестнице
своей комнате, забрался на старый стол и высунулся из окна
как можно дальше. Когда он зашел так далеко, он
дышал всегда глубоко, оглядываясь по сторонам. Он чувствовал, что небо
и весь мир должны были существовать как бы для нее.

Одно из чердачных окон, из которого никто никогда не выглядывал.
Обычно они были закрыты, но даже тогда, когда они были открыты
предполагаемый ветер, поблизости никого не было видно. Окно
У Сары была привычка смотреть на голубое небо, которое казалось таким
дружелюбным и близким, совсем как красивый сводчатый потолок. Он посмотрел на
западное небо над пляжем, с которым происходили удивительные вещи: облака,
испаряющиеся, или мчащиеся вперед, или останавливающиеся, чтобы сменить цвет
от розово-красного до малинового, белоснежного,
красный или бледно-сине-серый.

Тот закат был через несколько дней после того, как
индийский лорд переехал в новый дом. Когда вы, к счастью
дневная работа на кухне подходила к концу, и никто не командовал.
Сара призвана что-либо делать и куда-либо идти, он был обычным человеком.
легко сбежать на чердак.

Он взобрался на стол, встал и оглянулся. Было удивительно
момент. Золотое море закрывали небо на Западе просто как большой
розовая вода волна затопила мира. Большой и широко-желтый
свет разливался по воздуху, и птицы, которые летали над крышами,
казались на его фоне очень черными.

-- Это великолепный закат, не возражает ли Саара против хелтынина?
самому себе. -- Мне почти страшно, как будто случилось что-то странное.
Внезапно Сара повернула голову, потому что услышала странный звук

в нескольких ярдах от себя; как будто кто-то коротко и пронзительно рассмеялся.
..............
........... Послышался голос из соседнего окна будки. Кто-то наблюдает за
закат похож на него.

Вид из окна на голову и часть человеческого тела, но они не были
маленькая девочка и служанка, но врожденные у индийских обитателей странности,
туловище и голова, одетые в белое, были обернуты вокруг белого тюрбана.

-"Это слуга-индеец", - сразу подумала Сара, и смех раздался
пусть маленький сурикат, которого мужчина держал на руках, точно такой же, как он сам.
это было бы так же приятно. Обезьянка все равно прижала его
к своей груди.

Когда Сара посмотрела в ту сторону, мужчина посмотрел на него. Сначала Сара
создавалось впечатление, что человек был грустен и что она скучает по своему дому.
Вероятно, он приехал посмотреть на солнце, потому что редко видел его в Англии.
Он тосковал по нему. Сара посмотрела на мужчину и
улыбнулась ему. Он научился понимать, что хюмилиста
может быть утешительным, даже если хюмилиджа был твоим гостем. Его улыбка
очевидно, позабавила мужчину.

Его лицо изменилось, и когда он улыбнулся в ответ, подойдя к ней,
показались зубы, и они были такими блестяще-белыми, что они
как будто освещали его смуглое лицо. Дружелюбные глаза Сары
всегда радуют, когда люди устали или им грустно.

Вероятно, когда мужчина здоровался с Сарой по имени, сурикат от него отстал.
прочь. Это было хитрое животное, всегда готовое подшутить. Оно запрыгнуло
на крышу, все равно побежала, крыша за Ней, прыгнула
ему на плечо и в его комнату. Это было забавно и позабавило
Сару зовут, но он знал, что она должна вернуться к его хозяину --
Интересно, был ли хинди тогда ее хозяином? Он думал, что если бы он мог получить
поймать его или это может быть сложно, да и не будет сдаваться в руки, но
бежать даже по потолку и должны были бы исчезнуть. Не то что его в любом случае
качество. Возможно, это был индеец в Самого Господа, и, возможно,
МР. бедный любил.

Хинди ответил правильные слова наводнения. Он был missee слуга Сахиб.
Обезьяна была добра к животным и не кусала вас, но, к сожалению, ее
было трудно поймать. Возможно, она перебегала из одного места в другое с помощью молнии
быстро. Она была непослушной, но не злобной. Рам Дасс чувствовал это как себя
ее собственный ребенок, и иногда она подчинялась Рам Дассиа, но не всегда. Если бы
мисси Сахиб позволила, он бы прошел по потолку и окну
В комнате Сары взял палку, чтобы слушаться своего маленького животного. Но
она боялась, что будет держать его слишком смелым и даст ему возможность
кончить. Но Сара дала ему правильное разрешение.

-- Ты можешь прийти сюда? - спросил он.

-- Можно мне зайти на минутку, - ответил хинди.

-- Тогда пошли. Обезьянка прыгает с одного конца комнаты на другой,
как будто боится.

Рам Дасс вылезла из своего окна и через окно Сары так
точно и аккуратно, как он привык всегда быть на крыше ходьбы.
Она выскользнула через окно и спрыгнул вниз совершенно бесшумно. Затем
он повернулся в сторону Сары и снова поприветствовал его. Обезьяна увидела
его и тихонько вскрикнула. Убедись, что Рам Дасс немедленно закрыл
окно, а затем поезжай к своим. Это длилось недолго. Мартышка
задержал его на несколько минут, очевидно, только ради удовольствия,
но я все равно вскочил, хлопнул Дассена по плечу и уселся на него
и обняла его за шею маленькой тонкой рукой.

Рам Дасс поблагодарил Сару - это называется смирением. Сара видела, что Рам Дасс был
местные жители с характерной скоростью заметили комнату пустоты
и кехноудена, но она притворялась, что ничего не видит, но разговаривала с
Сару называют дочерью маленького раджи. Он осмелился задержаться всего на мгновение
после того, как получил обезьянку, но этот момент он использовал, чтобы выразить еще одну любезность
вот почему он выражает глубокую благодарность за доброжелательность Сары.

Когда Рам Дасс ушел, Сара встала посреди комнаты и задумалась
всевозможные вещи, которые приходили ему в голову, когда
он увидел Рама Дассена. Его костюм и глубоко уважительный тон
вернули Саре много старых воспоминаний. Это было странно
думать, что он - это девушка, которая готовила час, потом это было
ругали так плохо - еще несколько лет назад можно было быть человеком
окруженный, который относится к нему так, как Рам Дасс обращался с ним
обращались, которые приветствовали его, когда он проходил мимо, лбом
почти касались земли, когда он заговаривал с ними, и которые были его
его слуги и рабыни. Это было похоже на сон. Все это ушло в прошлое
и никогда не могло измениться.

Я уверен, что перемены просто не могли произойти. Он знал,
что мисс Минчин думает о его будущем. Итак,
пока он был слишком молод, чтобы быть нормальным учителем, его использовали бы
ее вещь для девочки и в качестве служанки, но, несмотря на это,
ему пришлось бы вспомнить, что вы читали, что в некоторых
таинственный способ узнать больше. Большую часть ночи ему пришлось использовать
чтение и неопределенное промежуточное время после того, как его допросили.
Он очень хорошо знал, что получит строгий выговор, если его не повысят в должности
как и ожидалось. Когда он станет старше, должен ли он переутомляться
в школьной комнате Эрреллы, как сейчас, приходилось трудиться в разных местах
в доме. Им пришлось бы дать ему одежду покруче,
но, конечно, она была бы уродливой и плохой, чтобы он был похож на
пальвелиджаттарелту.

Как это его будущее, и он простоял несколько минут
думал об этом.

Но потом идея пришла ему в голову, от чего его щеки
покраснел и глаза его излучают... Он отрегулировал небольшой вес
тело и поднял голову. -- Любой тапахтунекин, это, по крайней мере,
что-то, что нельзя изменить. Хотя я оборванный и изодранный в лохмотья.,
Однако в глубине души я могу быть принцессой. Легко должно быть
принцесса, если бы я была одета в золотые одежды, но еще славнее
быть принцессой, когда никто этого не видит, как Мария-Антуанетта,
когда он потерял свою корону, был в тюрьме в черном костюме
и седой старик, когда толпа оскорбляла его, говоря ему
Вдова Капета. Гораздо крупнее королевы, на которую она тогда была похожа.
когда он был счастлив и все было замечательно. Он мне нравится
больше всего на свете. Ревущий сброд не смог бы его напугать.

Это была не новая идея. Она утешала его для многих
горький день, и его лицо тогда посмотрим, что
мисс Минчин не мог понять и которые очень сильно раздражало почетный
пропустите, так как ребенок, казалось, жизни, который воскресил его из
над миром. Это почти так, как если бы он не слышал
грубые и противные слова, которые были сказаны ему, или если бы он их
слышите, мне было на них наплевать. Иногда мисс Минчин между делом
увлеченно рассказывает свою речь, отмечая пристальный взгляд ребенка, обращенный к нему самому
и это какая-то улыбка, гордое выражение на его лице. Он не мог
понятия не имела, что она тогда подумала про себя:

-- Ты не знаешь, что я говорю все это принцессе, и что
Я мог бы, если бы захотел, сослаться на то, что забрал у тебя жизнь.
Я прощаю тебя, потому что я принцесса, а ты простая,
недружелюбная, дешевая старая тварь, бедная, которая ничего не понимает
лучше.

Обычно это забавляло и интересовало его больше всего на свете
и это, в его чудесной хаавейлунсе, приносило ему утешение. Когда
ему снился такой сон, он не мог быть грубым с ними,
которые были грубы с ним.

-- Принцесса должна быть вежливой, - подумал он про себя.

И когда слуги - в подражание его хозяйке - были грубы и
приказывали ему выполнять всевозможные поручения, он держал голову прямо
и вежливо отвечал на них, что часто заставляло их
Я удивленно смотрю на него.




СТЕНА С ДРУГОЙ СТОРОНЫ


Когда вы живете в блокированном доме, это интересная мысль, Интересно, что будет
случилось и то, что puhuttaneen на другую сторону комнаты к стене, где
в самом деле, жить. Сара в шутку поинтересовалась, как вы думаете, что произошло по ту сторону
это стена, которая отделяла пансионат индийца от дома господа. Он
известно, что тренировочный зал был индийском господа офисе по соседству, и
Я надеюсь, что стена была настолько густой, что шум, который порой превалируют
уроки в конце, тревожить ее.

-- Он начинает мне по-настоящему нравиться, - сказала Эрменгарда. -- Я
хотела бы, чтобы он сорвался. Я приняла его как своего друга. Могу
сохраняйте с людьми дружеские отношения, даже если я никогда с ними не разговариваю. Могу
привлечь к ним их внимание, думать о них и быть их чередом
волноваться, пока они не почувствуют себя почти семьей.

-- У меня не так много родственников, - сказала Эрменгарда, - думая-конкретно,
-- и я рада. Они мне не нравятся, хотя у меня есть. И то, и другое
моя тетя всегда говорит: "Боже упаси, Эрменгарда, какая ты толстая!
Тебе не нравится есть так много сладкого!" А дядя всегда спрашивает меня:
"Когда Эдуард третий взошел на трон?" или что-нибудь еще в этом роде.

Сара рассмеялась:

-- Люди, которые никогда ничего не говорят, не могут этого делать
проблемы, и я уверен, что индийский лорд поступил бы так же,
если я его очень хорошо знаю. Он мне нравится.

Ему нравилась большая семья, потому что она казалась счастливой,
но индийский джентльмен, как он предположил, поэтому выглядела она
несчастной. Очевидно, она не была полностью исцелена
анкара от его болезни. На кухне, которая каким-то таинственным образом
узнайте обо всем, что они говорили о нем много. На самом деле, он
это был не индиец, а англичанин, который жил в Индии.
Он попадал в крупные аварии, которые были... как он
Я думаю, ему пришлось проглотить все свое имущество, чтобы он поверил, что он - это он.
деревья голые. Этот удар подействовал на нее так сильно, что
он умирал от энцефалита, и это был его удар.
здоровье было слабым, хотя он вернул их имущество.
и снова стал богатым. Его деловые проблемы и убытки
были вызваны горнодобывающими компаниями.

-- У него были те же проблемы, что и у отца, - подумала Сара. -- Он
был болен, как мой отец, но он не умер.

Таким образом, Сара чувствовала, что ее сердце все больше и больше тянется к неизвестному.
Когда за Сарой по вечерам присылали по делу, он иногда чувствовал себя
как всегда, он был очень рад, что шторы
в соседнем доме еще не были опущены, но он мог
следить за температурой в комнате и видеть своего нового друга. Когда никто не
был в непосредственной близости, он иногда останавливался, держа палку с железным
k;sipuun и пожелала ему Спокойной ночи, как это, возможно,
слышу.

Его сердце прониклось этим и утешилось. Его сочувствие было
настолько велико, что он, его гость господа, должен был каким-то образом
чувствовать это, почти всегда сидя в одиночестве в кресле перед камином
в большой голове енутусса, облокотившись на руку, смотрит в огонь.

-- У него всегда такой вид, будто он думает, что все еще
причиняет ему боль, как и самой Саре; но она получила
обратно его деньги и постепенно выздоравливает от мозговой лихорадки, и у него
следовательно, так и должно быть. Как ты думаешь, у нее есть другие причины для беспокойства?

Если бы они у него были, он, вероятно, знал большого отца семейства, которым
Саара назначила мистера Монморанси. Мистер Монморанси часто ходил к ней.
поздоровайтесь с ней, миссис. Монморанси и дети тоже, хотя и не так
часто. Он особенно любит маленьких девочек, Джанет и
Норы, которые были так беспокойны, когда их младший брат
Дональд дал Сара шесть копейки денег. Он иначе
горячее сердце всех детей, особенно маленьких девочек.

-- Ему жаль, - сказала Джанет, - и он сказал, что мы к нему
весело. Давайте попробуем привести его в радостное настроение.

Джанет была из серии старых и держала остальных в узде. Он знает, когда
возможно, придется попросить индийца у господа рассказать мне об Индии, и он заметил
когда господь устал и дети, пришло время тихо удалиться и рассказать
Рам Дассу, своему учителю.

Индийского джентльмена звали мистер. Кэррисфорд, и Джанет сказала ей
"маленькая девочка, которая не была нищенкой". Лорда это сильно позабавило
, и его интерес возрос еще больше, когда он
включил Рама Дассена телля маракатисту и "Приключение на крыше".
Рам Дасс живо представил ему заброшенную комнату на чердаке - ее голый
пол, разбитая осыпающаяся штукатурка, ржавый, пустой очаг и
итак, прожитые годы.

-- Кармайкл, - сказал индеец, мистер Биг, отец семейства, услышав это описание.
Интересно, сколько таких шкафов, вероятно, вот это.
прилавки по пути, и мне интересно, сколько несчастных маленьких служанок
должны были бы спать на жесткой кровати в одно и то же время, когда я кянтелехти из
унтувапатджойлани и я жмем и месим богатства, которые
по большей части - не мои собственные.

-- Хороший друг, - любезно ответил Кармайкл, - скорее кута.
не мучай себя таким образом, так будет лучше для тебя.

Мистер Кэррисфорд сидел, уставившись на тлеющие угли.

-- Ты думаешь, - медленно ответил он, спустя немного времени молчать, --
вы думаете, что это возможно, что второй ребенок-ребенок, который, вероятно, я не буду
не могу перестать думать о ... был ... бы
положение, чем то маленькое существо, бедная, здесь, в соседнем доме?

Мистер Кармайкл с тревогой посмотрел на него. Он знал, что худшее из того, что
другой человек может сделать для твоего здоровья, - просто думать об этом.

-- Если это ребенок, который учился в школе миссис Паскаль в Париже, был
вы ищете, - ответил он, чтобы успокоиться, - он, кажется, попал в люди,
которые могут хорошо позаботиться о ней. Они приняли ее за его собственную
дети, потому что он был их погибшей маленькой девочкой, лучшими
друзьями. У них не было своих детей, и миссис. Паскаль сказал, что они
были очень богатыми русскими.

-- И эта несчастная женщина даже не знала, куда они поехали!
воскликнул мистер. Кэррисфорд.

Мистер Кармайкл пожал плечами.

-- Это хитрая женщина, которая, вероятно, тоже стала очень счастливой
когда он устроился так уютно для ребенка, у которого умер отец, соскучился по деревьям
зип.

-- Но вы говорите: "если" ребенок был тем, кого я искал. Вы сказали "если". Мы
не уверены. Название звучит немного по-другому.

-- Миссис Паскаль произносит его Carew crewe's made вместо этого - но разница может быть.
в зависимости от произношения. В остальном обстоятельства были странными
похожие. Английский офицер в Индии остался без матери
маленьких детей отправили в школу. Офицер скоропостижно скончался, потеряв их имущество.

Мистер Кармайкл на мгновение замолчала, как будто его ум был
придумал новую идею.

-- Вы уверены, - спросил он,- что ребенок ходил в школу
В Париже? Вы уверены, что он уехал из Парижа?

-- Хороший друг, - с горечью ответил Кэррисфорд. - Я ни в чем не уверен.
Я никогда не виделся со своей матерью и детьми. Ральф Кру и я выросла добавленные в
друг друга уже в качестве сыновей, а период обучения мы никогда не встречались
друг друга, прежде чем в Индии. Я был абсолютно заворожен мин
большие возможности. Он тоже был вдохновлен. Все было настолько
потрясающе и привлекательно, что мы оба были в восторге, как
колесо. Когда мы встретились друг с другом, мы почти не говорили ни о чем другом. Я знаю
только то, что ребенок был зарегистрирован где-то в школе. Я даже не могу вспомнить
как я узнал об этом.

Он начал приходить в волнение .легко прикрыть. Так было всегда, когда он еще был
слабый мозг его тревожили прошлые болезненные воспоминания.

-- Но у вас были основания предполагать, что школа находилась в Париже?

-- Была, чтобы услышать ответ, - чтобы его мать была родом из Франции,
и я услышал его желание, что ребенок должен воспитываться
Париж. Я имею в виду, честно говоря, что он будет там.

-- Итак, это кажется весьма вероятным. Индийский мистер наклонился
наклонился вперед и ударил гирю, положив руки на стол:

-- Кармайкл, мне нужно найти ту девушку! Если он жив, значит, он
находится где-то. Если он без друзей и денег, это моя вина.
Откуда у него силы, когда нужно так думать? Внезапный
счастливый поворот, произошедший при заминировании поддержки между ИГ*
осуществлена самая имитируемая из наших мечтаний, и Крю, бедный ребенок, возможно,
просит милостыню на улицах!

-- Нет! Нет! Постарайся расслабиться. Утешай себя тем фактом, что
когда ты встретишь его, ты сможешь подарить ему огромное богатство.

-- Почему я не смог удержаться на плаву, когда все выглядело мрачным?
Я думаю, что мог бы это сделать, если бы ты не нес ответственность за других
денег столько же, сколько и моих собственных. Крю-пур вложил в компанию
каждый пенни, которым владел. Он доверял мне. Я думаю, так и было
. И умереть под впечатлением, что я привела его к краху
-- Я-том Carrisford, которые я играл в крикет с ним
Итон. Что это за злодей он должен думать я!

-- Не кори себя за это с горечью.

-- Я не виню себя за это, за то, что наша компания разваливалась.
- звоню себе, потому что у меня депрессия. Никогда
изгнанник как спекулянт или грабитель, ибо я не мог выглядеть лучше
посмотрела друзьям в глаза и сказала ему, что это победит его самого
и его детей.

Большая семья, добросердечный отец успокаивающе опустил руку ей на плечо.

-- Ты остановился, потому что душевная боль затронула тебя,
парализовав твой мозг. У тебя уже была больна половина нерва. Субъект
если бы он был в таком состоянии, вам следовало оставаться неподвижным и
сражаться до конца. Через два дня после твоего отъезда ты был
в больнице, прикованный к постели, айвокуумеесса бредил, бредил. Ты помнишь это?

Кэррисфорд подпер лоб руками.

-- Боже милостивый! Итак, - сказал он, - я сойду с ума от страха и
ужас. Я не спал неделями. Ночью
выбегая из дома, я чувствую, что весь воздух был наполнен всевозможными
ужасами, и все насмехались и оскорбляли меня.

-- Хватит объяснений. Как мог человек, который уже был
лазарет, который в настоящее время энцефалит, действовать, как здоровый!

-- И когда я пришел в себя по этому поводу, Кру Пур был уже мертв и похоронен. Я
почти ничего не мог вспомнить. Я не помню детей несколько месяцев.
Но даже тогда, когда я начал вспоминать, что он там был, все было
как будто в тумане.

Он молчал, принимая руку ко лбу.

-- Все еще остается в силе туман, - продолжил он, - когда я пытаюсь
что-то вспомнить. Полагаю, я где-то в контексте услышанного о сделанном крю.
поговорите со школой, куда его отправили. Вы так не думаете?

-- Может быть, он хотя бы не упоминал об этом. Вы тоже не слышали
его настоящее имя.

-- Он дал девочке замечательное ласкательное имя. Он сказал это
"маленькая хозяйка" для. У несчастных майнсов есть еще какие-нибудь мысли.
выбрось их из головы. Если он и говорил со школой, я забыл об этом...
забыл. И я никогда не смогу этого вспомнить.

-- Хорошо, хорошо, успокойте Кармайкла. -- Да, мы нашли
его. Все еще ищем останки миссис. Паскаль Гудвилл из русских.
Он понятия не имел, что они живут в Москве.

-- Если бы я мог путешествовать, я бы поехал с тобой, но я этого не делаю.
не что иное, как завернуться в индейку и смотреть на огонь. Это
пока я сижу здесь, мне показалось, что я увидел, как у Крю появилось счастливое молодое лицо.
Похоже, он наблюдает за мной и о чем-то спрашивает. Иногда по ночам я вижу
ее сон... и он всегда стоит передо мной, спрашивая меня об одном и том же.
Ты можешь догадаться, о чем он спрашивает, Кармайкл?

Мистер Кармайкл ответил молчанием, понизив голос:

-- Я не знаю, я не знаю.

-- Он всегда говорил: "Том, мой брат ... Том, где "маленькая хозяйка"?"
Он схватил Кармайкла за руку и крепко сжал ее. -- Мне
нужно знать, как ему ответить. -- Я должен! он повторил. -- Помоги мне
найти его. Помоги мне!




"НАРОДНЫЕ ДЕТИ"


Зима была очень суровой. Много дней подряд шел непрерывный дождь; было
холодно, на улицах было пустынно, а воздух полон противного холодного тумана.
Повсюду была грязь - липкая лондонская грязь - повсюду туман и
вихремесада.

Конечно, были поручения на дальние расстояния - всегда
были! - и Сару отправляли снова, и снова, и снова, так что
в конце концов его поношенная одежда промокла насквозь. Старый
пушистые перья на его выцветшей шляпе принадлежали лерпаллаану и
более богатому мужчине, а его ботинки linttaan pedal the были
насквозь мокрыми. Кроме того, он остался без ужина, мисс Минчин
таким образом ее наказали.

Он был так замерз, проголодался и выглядел изможденным, что
время от времени на него поглядывали добросердечные прохожие
сочувствие жалостью. Однако он этого не заметил. Он
поспешил вперед и попытался думать о чем-нибудь другом. Это было очень
необходимо. Он изо всех сил пытался жить в своем воображении, но
на этот раз это было на самом деле сложнее, чем когда-либо прежде. Даже он
пару раз думал, что вам и не снилось, он чувствовал себя
еще viluisemmaksi и голоднее, а не наоборот. Но
тем не менее, он стремился "представить" точильный камень, и когда грязная вода
сириси его кенгиссанша и ветер должны были лишить его права
здесь он будет двигаться вперед, продолжая разговаривать сам с собой, но вслух,
даже не двигая хуулиансу.

-- Жаль, что у меня нет теперь сухой одежды! И я бы хотел, чтобы у меня была хорошая
обувь, длинный толстый плащ, приятные шерстяные носки и маленькая
защита от дождя. И тогда я ... тогда я бы нашел шестипенсовик
деньги, которыми некому было бы владеть, только пекарня напротив,
где можно было бы продавать теплые пшеничные клецки. И если бы я находил
за деньги я шел в магазин и покупал шесть теплых пироккяа и
Я съедал их все, вторую за другой.

Иногда в этом мире происходят странные вещи.

С Сарой действительно происходит что-то странное. Вот так вот
думая, он перешел улицу. Грязь была ужасной. Ему
почти пришлось пробираться. Он шел так осторожно, как только мог, но
это было нелегко. Единственное, что он мог делать, это смотреть перед собой, который
шагал по пути, и, посмотрев вниз, как только он вышел на улицу в коридоре, он
увидел в грязи что-то блестящее. Это действительно была серебряная монета - тонкая
монета, которую растоптали многие ноги, но которая все еще оставалась
немного блестящей. Это не просто шестипенсовик, но да
четыре.

Сразу после этого в его руке оказалось ее маленькое платье холодного синего цвета в красном цвете
.

-- Можно! Это правда! он тяжело дышит. -- Это правда!

А потом он посмотрел прямо в магазин, который находился перед ним. Это было
пекарня и лихавахко, дружелюбный на вид, румяный
женщины чистили только листовой металл, из которого получались замечательные пшеничные клецки,
высокие гладкие клецки, тоже со смородиной.

У Сары действительно закружилась голова, когда она увидела, что у пшеницы эмоциональные проблемы
и почувствовала чудесный запах хлеба, который доносился из пекарни
окно на цокольном этаже.

Он знал, что ей не нужно сомневаться в том, как он распорядится небольшими деньгами.
Я.

-- Но я должен спросить у пекарши, не потерял ли он эти деньги.
"эти деньги", - подумал он немного неохотно про себя.

Когда он переходил улицу, пересекал холл и поднимался по лестнице. Там же он увидел
нечто, что заставило его остановиться.

Это было маленькое существо, которое само по себе было еще хуже -
бедняжка, которая мало чем отличалась от рыйсикяре, где
они выставляли наружу босые, красные, грязные ноги, которые он напрасно
пытался покрыть слишком короткую рыйсюллю - нет. Одежда соответствует вышеперечисленному
вид волос вануккейнена и грязного лица, на котором была большая борозда
вдавите голодные глаза.

В то же мгновение, когда Сара видела их, он понял, что они
были голодные глаза, и его вдруг жалко детей.

-- Это народ детей, - подумал он про себя, - и он все еще
голоднее, чем я.

"Народные дети" пялятся на Саараан и немного отступают, чтобы уступить
дорогу. Он привык уступать дорогу, во всем. Он знал, что
как только полиция случайно увидит ее, скажите ей
"продолжайте".

Сара крепче сжала свои деньги, и часть моего подозреваемого превратила его
привлекает.

-- Ты голоден? спросил он. Ребенок уступил место оборванцу еще немного.

-- Это мой голод? сказал он хриплым голосом. -- Я проголодалась, не так ли?
просто есть.

-- Ты что, не ужинал? спросила Сара.

-- Я не ужинала - даже кэхеммякси и все равно уступаю дорогу. --
Ни завтрака, ни ужина, и я вообще никто.

-- Как долго? спросила Сара.

-- Я не знаю. Я получил сегодня ничуть ни о чем, даже если я
прошу по прошу за мое опоздание.

Сара почувствовала еще громче голода и усталости, глядя на него.
В его мозгу шевелились, однако, странные мысли, и он
сам участвовал в дебатах, хотя и был таким подавленным:

-- Я принцесса? Когда они были изгнаны со своих тронов, то
когда они приходили к бедным, они всегда делились своим, если кто-то
по сравнению с которым они сами были беднее.

-- Подожди минутку, - сказал он вслух девушке-попрошайке. Сара пошла в
магазин. Там было тепло и вкусно пахло. Жена пекаря
выставила в витрине теплые пшеничные клецки.

-- Простите, - спросила Сара, - вы потеряли серебряные монеты - четыре
пенни?

И он протянул даме небольшую сумму.

Женщина посмотрела на деньги и, что называется, посмотрела на Сару - его настоящее маленькое лицо.
лицо в пятнах, перед модной одеждой.

-- Нет, я не такая, - ответил он. -- Вы нашли это?

-- Я впустила Сару. -- Там катулоасса.

-- Мне это нравится, - сказала женщина. -- Возможно, оно уже было там.
неделя номер один, и бог знает, кто его потерял. Это ты.
никогда не бывает ясно.

-- Я знаю это, но я подумал, что должен спросить тебя.

-- Не многие люди стали бы утруждать себя этим, - сказала женщина, глядя на меня с удивлением, удивлением и доброжелательностью.
в то же время.

-- Хочешь что-нибудь купить? добавил он, увидев, что Сара наблюдает за ним.
пшеничные клецки.

-- Можно мне четыре пшеничных пироккяа. Для тех, кто платит пенни
песня.

Женщина подошла к окну и положила несколько штук в пакет. Сара увидела, что он
положил шесть.

-- Извините, но я сказал четыре, - напомнил он. -- У меня как раз есть
четыре пенса.

-- Я добавляю два в придачу, - любезно сказала женщина. --
Я думаю, что вы можете иногда их есть. Вы не голодны?

Глаза Сары слегка увлажнились.

-- Есть, - ответил он, - я очень проголодался, и я очень благодарен
ваша доброта; и он как раз собирался добавить, что снаружи был ребенок,
который был голоднее, чем он, но в то же мгновение ока
в магазин зашла пара покупателей, которые, казалось, очень спешили, из-за чего
он смог только поблагодарить женщину и удалился.

Нищенка все еще сидела на ступеньках в углу на корточках. Он был
ужасно мокрый, грязный в своих лохмотьях. Он смотрел прямо
перед собой, его взгляд был страдающим и скучающим. Сара увидела, как ее грубая
темная рука быстро смахнула с глаз слезы, которые
с силой проникли наверх. Он что-то пробормотал себе под нос.

Сара открыла пакет и достала теплый пшеничный пирокен, который уже был
немного разогрет ее собственными холодными руками.

-- Вот, - сказал он, пересчитывая руки бедняжки пирыкен, - это
вкусно и тепло. Съешь это, чтобы ты не была такой голодной.

Ребенок вздрогнул и уставился на Саараана так, словно внезапная удача должна была
порадовать его. Затем он схватил хлеб и начал его есть.

-- О боже! О боже! Я услышала, как Сара прошептала это.

Сара взяла еще три пироккяа и отдала их девочке.

-- Он голоднее меня, - снова сказала себе Сара. -- Он
умирающий с голоду. Но его руки дрожали, когда он доставал четвертый.
пирыкан. "Я не страдаю от голода", - подумал он, доставая пятый.

Лондон, маленький, жадный, дикий ребенок, пожирал еще хлеб, когда Сара ушла
от него. Он съел слишком жадно, обратите внимание, чтобы поблагодарить, хотя
его учили комплимент, что, однако, не было
когда-либо сделанных.

Он похож на маленького дикого животного.

-- До свидания!

Когда Сара переходила улицу, он оглянулся. Каждая девочка
была пшеничным шариком в его руке, и он уставился на нее
сзади. Сара кивнула головой, и после сотворила снова
свой пристальный взгляд Саараан - странный, мисс пристальный взгляд - беспризорницы
склонила в ответ пушистую голову.

В той же булочной миссис выглянула в окно.

-- Ну, я никогда такого раньше не видел! - воскликнул он.

-- И эта бедная девушка отдала вехнасии свою нищенку! И он
сделал тебе это потому, что ты их не взяла. Ни в коем случае, потому что
выглядел он сам очень голодным.

-- Заходи, - сказал он тогда нищенке, придерживая дверь открытой.

Ребенок встал и вошел внутрь. Он достиг температуры в помещении, который
заполненные хлебом! Это казалось невероятным. Девушка не знала, что еще
случится. И он никогда по-настоящему не заботился об этом.

-- Теперь разогревайся, - сказала женщина, указывая на маленькую кладовку.
в духовке искрится огонь. -- И послушай, когда тебе будет трудно достать хлеб.
ты можешь прийти сюда и выбрать. Я хочу подарить тебе
хлеб этой девушке!

 * * * * *

Было уже темно, когда Сара добралась до рынка, который находился по пути к пансионату.
По всему дому сияли огни. Занавески все еще были подняты.
комната, в которой он почти всегда видел членов большой семьи вилахдукселта
. На этот раз он часто видел господа, которого он назначил мистером.
Монморансин был, сидя в большом кресле в окружении группы детей. Они
разговаривали, смеялись, взбирались по его руке в его объятия
и опирались на него.

Сегодня вечером вся семья была вокруг нее, но она не сидела
на месте. Напротив, дом выглядел беспокойным. Было ясно,
что кто-то из них отправится в путешествие, и это произошло у мистера.
Монморанси.

Перед воротами ждали экипажи, и оттуда вынесли большой чемодан
. Дети прыгали и заговаривали со своим отцом. Красивая
процветает мать стояла рядом с ним и он, казалось, вчера
вопросы. Сара остановилась на мгновение, чтобы посмотреть, как папа
первый поцелуй малыш, а затем больший.

-- Его долго не будет, - думала Саара. -- Чемоданы
он довольно большой. Да, они скучают по нему. Я тоже скучаю по ней,
когда он даже не знает о моем существовании.

Когда ворота были открыты, он вышел, но увидел передвижной костюм
Монморансен по-прежнему родители со своими детьми в окружении выходящих и его самого
на фоне температурного режима освещенного коридора.

-- В Москве как со снегом? спросила маленькая Джанет. -- Есть
все подо льдом?

-- Да, я буду писать и рассказывать вам все, - сказал отец, смеясь. --
Но работать в настоящее время. Он в этот вечер очень влажным. Я
лучше буду здесь с вами, чем поеду в Москву. Спокойной
ночи! Спокойной ночи, малыши! Да пребудет с вами Бог! И он сбежал
вниз по лестнице и запрыгнул в фургон.

-- Если увидишь ту маленькую девочку, скажи ему, что я поздоровался с нами! крики
Гай Кларенс прыгает перед дверью на ковер.

После этого они заходят внутрь и закрывают дверь.

Сара бегает по квадратной кухонной лестнице мисс Минчинин в течение нескольких часов.
сам изрядно устал и ослаб.

-"Интересно, кто эта маленькая девочка, - подумала она, - маленькая девочка, которую он ищет"
путешествует в поисках?

И он взобрался по ступенькам в позиционную корзину retustaen, которую он почувствовал.
довольно тяжелая, мы с отцом большой семьи забегаем на станцию по дороге.
В Москву, где он надеется найти капитан КРУ делал маленький потерянный
дочь.




ДО СИХ ПОР РАМ ДАСС


В тот же день, когда Сара вышла, бывает, на чердаке что-то
Удивительные.

Таинственным образом открылось окно. Темное лицо оглядело комнату.;
вскоре после этого появилось второе лицо, и оба были рассмотрены в
осторожно и с любопытством маленьком шкафу. Крыша, окно
снаружи были двое мужчин, и они пытались проникнуть внутрь
через окно. Вторым был Рам Дасс, а второй, молодой человек, был индусом
лорд-секретарь.

Рам Дасс приземлился на оконный проем так легко и податливо, что
родился без малейшего стука.

Молодая блондинка-секретарша выпрыгнула в окно так тихо, как
Рам Дасс заметил в той же крысиной норе мелькнувший хвост.

-- Это была крыса? - шепотом спросил он у Рам Дассена.

-- Это была крыса, сахиб, - тихо ответил Рам Дасс. -- В стенах много
крысиных нор.

-- Фу! воскликнул молодой человек. -- Замечательно, что они напугали детей.

Рам Дасс поманил их рукой и уважительно улыбнулся. Он чувствовал себя
знакомым Сары, хотя разговаривал с девушкой
всего один раз.

-- Он друг всем, сахиб, - объяснил Рам Дасс. -- Он не
похожие на других детей. Я прокрался в большой крыши
Смотри Как он. Я изучал его из моего окна, когда
он не знает, что я близко. Он стоял на столе и
смотрел на небо, как будто оно могло заговорить с ним. Воробьи слетаются
к ней, как она их называет. Крысы, в которых он поселился, и это
одиночество приручило его. Дом бедных рабов приходит утешить
его. Маленькая девочка тайно приходит в его дом; другая, постарше, девочка
обожает его. Это я заметил с потолка. Директриса школы,
это злая женщина, обращается с ней как с паариаа, но он
ведет себя как ребенок, в жилах которого течет королевская кровь!

-- Похоже, вы знаете о нем довольно много, - сказал секретарь.

-- Я знаю его повседневную жизнь, - ответил Рам Дасс. --
Я знаю, потому что он уходит и когда возвращается; Я знаю,
как ему холодно и как он голоден. Я вижу ее
посреди ночи за чтением книги. Я знаю, когда его друг
тайно подкрался к нему, и тогда он счастливее, поэтому
в детстве вы можете быть в середине развития бедности, следовательно, что друзья
приходите, и он сможет смеяться и разговаривать с ними шепотом. Если
он был болен, поэтому я хотел бы знать его и служить ему, если
это можно устроить.

-- Ты уверен, что не придут сюда другие, чем он сам, и что он
удивить нас? Она взбесится, если он увидит нас здесь, и сахиб
Позиция Кэррисфорда будет испорчена.

Рам Дасс тихо подошел к двери, я остановился перед ней.

-- Здесь не будет никого, кроме него самого, сахиб, - объяснил он. -- Он
поехал в город к корзине и задержался да пропал на много часов. Если
Я стою здесь, я могу услышать, когда кто-то входит, раньше, чем он сам.
последние шаги периода.

Секретарь достал из нагрудного кармана ручку и блокнот и наблюдал
вокруг.

Сначала он подошел к узкой кровати. Он нажал рукой и
изумленно воскликнул.

-- Твердая, как камень! Когда-нибудь это нужно будет сменить на другое,
когда девушка будет в городе.

Он приподнял одеяла и осторожно взял только тонкую подушку.

-- Покрывало грязное и изношенное, постельное белье рваное и залатанное.
Есть ли такая кровать, какое-нибудь подходящее для детей спальное место - и все же
в доме, который должен иметь хорошую репутацию! И, посмотрев на расти
печку, добавил: -- Которая не топилась несколько дней.

-- Нет, пока я это видел. Мисс Минчин
не из тех людей, которые помнят, что другие могут быть так же холодны к себе, как
он сам к себе.

Секретарь сделал несколько быстрых пометок. Он разорвал журнал в клочья
и сунул его в карман.

-- Вообще-то, это немного странная процедура, - сказал он, посмотрев на
вверх. - Кто это изобрел?

Рам Дасс застенчиво кланяется, как будто я прошу прощения.

-- Хотя первая идея была моей, но это была всего лишь мысль. Я
Мне нравится, что дети; мы оба одни. Он замечательный человек .
так сказать надеюсь, что его груз своим другом. Однажды ночью, когда я был
тоска души, я лежал рядом с открытым окном и прислушался.
Он описал то, что этой жалкой комнате будет, если он внутри
немного более комфортно. Он закрывает глаза на его, когда он говорил это, и он
и будет счастлива. На следующий день, когда сахиб был болен и
недоволен, я рассказал ему об этом развлечении, чтобы позвонить ему. Тогда это казалось
всего лишь мечтой, но сахибу это понравилось. С ним было проще.
она выслушала мою историю, как мысли ребенка. Он почувствовал интерес
титтозин и он задавали мне вопросы о его олоистансе. Наконец, он
решил просто ради забавы осуществить детские мечты.

-- Как ты думаешь, ты сможешь сделать это, пока он спит? Подумать только, если бы он
проснулся, - сказала секретарша, и это, разумеется, было рассчитано на инча.
было ясно, что это позабавило его не меньше, чем коко сахиба кэррисфорда.

-- Я могу двигаться, как будто у меня ноги из бархата, - ответил Рам.
Дасс. - Дети крепко спят - даже когда ты несчастлив.
Много ночей я мог бы провести в этой комнате, он даже
не перевернутая кровать. До тех пор, пока кто-то помогает мне, предоставляя товары
окно, я могу все устроить, не будя его. Когда он проснется, он...
Я думаю, что, вероятно, старик-ведьмак был здесь.

Он улыбнулся, когда его сердце согрелось бы в белом халате
внизу, и секретарша тоже улыбнулась.

-- Это будет похоже на сказку "Тысяча и одна ночь". Только
... ориентал мог придумать такое. Это не часть Лондона
сумуйхин.

Молодая секретарша показывает все это забавно. Он писал с пола.,
Я подошел к месту, где стояли сломанный табурет, старый стол и стены,
которые он размеренно трогал и выглядел вполне довольным
когда он заметил, что они прибили гвозди более чем в одном месте.

-- На них можно вешать предметы, - подумал он. Рам Дасс загадочно улыбнулся
.

-- Вчера, когда ребенка не было дома, я пришла сюда, и мне пришлось взять с собой свои
маленькие, острые гвозди, которыми можно забивать стену без необходимости забивания молотком
. Я напечатал им номер раппоксена.

Секретарь индийского джентльмена тихо встал и огляделся по сторонам.
он засовывает заметки из книги в карман.

-- Думаю, я записал достаточно по памяти. Теперь мы можем идти.
У сахиба Кэррисфорда доброе сердце. Это действительно очень прискорбно,
он не нашел пропавшего ребенка.

-- Если он смог найти ребенка, значит, он должен быть сильнее, думает Рам
Дасс. -- Его Бог способен привести к нему ребенка.

Затем они вылезли из окна так же тихо, как и вышли.




Волшебный трюк


Когда Сара управляет пансионом рядом с домом, он увидел Барана
Дассен закрыл ставни и осмотрел комнату.

-- Много времени прошло с тех пор, как я видел такую забавную комнату
"внутри", - подумал он.

"Там возвращают так, что камин пылает белее обычного, а
индийский лорд сидел перед ним. Он подпер голову рукой и выглядел
таким же покинутым и несчастным, как раньше.

-- Бедняга, - подумала Сара. -- О чем ты думаешь?

Этот индийский мистер созерцание как раз тогда:

-- Предполагается, что Кармайклы найдут тех людей в Москве, но
маленькой девочки, которую они забрали в школу мадам Паскаль в Париже, нет.
не это мы ищем. Я полагаю, что это совсем другой ребенок. Что
Я должен делать?

Когда Сара вошла, он встретил мисс Минчинин, которая стала
сторожить кухню и ругать кейттаджатарту.

-- Где ты терял время? прямо сейчас огрызнулась мисс. --
Ты был без сознания много часов.

-- Было так мокро и грязно, - ответила Сара, - и это было тяжело.
ходить, когда твои туфли разбиты и я все время поскальзывалась.

-- Не оправдывайся, не говори неправду!

Сара подошла к повару творить. Это было время объявить выговор и был его
в связи с ужасным настроением. Она была очень довольна, когда у меня получалось что-нибудь из
вымещать свою ярость на, и Сара была настолько лучше, чем обычно, что больше всего подходила.

-- Почему бы тебе не побыть тебе всю ночь напролет в одиночестве? он огрызнулся.

Сара отказывается от товаров на столе.

-- Вот покупки.

Повар посмотрел на них с недовольным ворчанием. Он действительно был в состоянии оскорбления
в настроении.

-- Можно мне чего-нибудь поесть? - спросила Сара почти нерешительно.

-- Мы пили чай давным-давно, и теперь он подошел к концу. Как ты думаешь,
может быть, я согрею его для тебя?

Сара мгновение стояла молча.

-- Я не получила никакого ужина, - затем сказал он очень тихо.
Он говорил так тихо, потому что боялся, что его голос дрожит.

-- В шкафу лежит кусок хлеба. Иначе ты не сможешь выкроить этот день.

Саара искала в кладовке хлеб. Он был старый, твердый и сухой.

Ребенку было тяжело подниматься по длинной трехъярусной лестнице.
кладовка на чердаке. Также часто, когда он уставал, они были такими
чувствовать ее резкими и долгими, но сегодня они были такими.
казалось, что они вообще не заканчиваются. Много раз ему приходилось останавливаться
немного отдохнуть.

Когда он, наконец, добрался до последней ступеньки, он позвал, увидев
свет под дверью. Это означало, что Эрменгарде удалось проскользнуть незаметно.
поздоровайся с ним. Это утешило Сару, называется. Это было лучше так, чем
опустевшей становится и безлюдная комната. Рыжая лиинаанса, укутанная в одеяло
густая и сладкая Эрменгарда, только увидев, немного потеплела к нему.

Когда он открыл дверь, Эрменгарда действительно была в комнате. Он сел
на кровать и был уверен, что потянул за ноги своих людей.

-- Я не ждала тебя сегодня вечером, Эрмия, - сказала Сара. Ermengarde обертывание
ткань вокруг нее.

-- Мисс Амелии привет, что-то тетушка, - пояснил он.
-- Никто спальни после того, как мы ушли
спать. Я мог бы остаться здесь завтра утром, если бы захотел.

Он указал на окно ниже в таблице. Сара не смотрела его
вообще, после входа в помещение. На столе была разложена целая куча книг,
и вид у Эрменгарды был печальный.

-- Отец прислал мне еще книг. Вот они.

Сара встала и поспешила к столу, взяла книгу сверху и
нетерпеливо пролистала ее. Он на мгновение забыл о своей печали и огорчении.

-- Как весело! - воскликнул он. -- Карлайл _Ранскан
валланкумус_. Я так хотела прочесть это!

-- Но я не умею, - сказала Эрменгарда. -- И отец очень сердится, если только
прочитайте его. Он ожидает, что я чувствовал на протяжении содержание книги, когда я пришел
дома на период отпуска. Что мне теперь делать?

Сара остановилась, чтобы просмотреть книгу, и посмотрела на него, ее щеки покраснели от энтузиазма.


-- Послушай! Если ты хочешь одолжить мне эти книги, я их прочту
-- а потом я расскажу вам все, что прочитала... И
Я расскажу вам так, чтобы вы запомнили.

-- Сможете! превосходно! - воскликнула Эрменгарда. -- Но вы думаете, что сможете?

-- Знаю, знаю, - ответила Сара. -- Маленькие дети всегда будут помнить,
что я им говорю.

-- Можешь, Сара, - сказала Эрменгарда с оптимизмом, - если хочешь, и
ты можешь заставить меня вспомнить, что ты читала, так что я... я дам
тебе кое-что.

-- Я не хочу, чтобы ты мне что-нибудь дарил, - заметила Сара. -- Я хочу
почитать твою книгу - я скучаю по ним. Его глаза расширились, и он
глубоко вздохнул.

-- Тогда возьми их. Я бы тоже этого хотела, я бы хотела их прочитать
но я не могу. У меня не очень хорошая голова, но у моего отца она есть, и его отец
думаю, я должна была.

Сара открывала книгу за книгой.

-- Что тебе сказал твой отец? нерешительно спросил он.

-- Ей не нужно ничего знать, - ответила Эрменгарда. -- Он.
Я думала, конечно, что я читала книги.

Сара отложила книгу, покачав головой.

-- Это было почти narraamista. И, вот, врать не
только некрасиво-это еще и дешево. Иногда, -- сказала она
интересно, - я думал, что смогу сделать что-то уродливое ... я
Я мог бы внезапно прийти в ярость и убить мисс Минчинин, когда она плохо со мной обращается
но я мог бы обойтись дешево. Почему бы тебе не сделать это?
ты можешь сказать своему отцу, что я читал книги?

-- Он хочет, чтобы я сама их прочитала, - немного обескураженно сказала Эрменгарда.
- Он хочет, чтобы вы ознакомились с содержанием документов.

-- Я не знаю. И если я смогу,
расскажу тебе это простым способом, чтобы ты запомнил
я думаю, что твой отец доволен этим.

-- Он доволен, пока я просто чему-то научилась таким образом.
- любому, - сказала Эрменгарда несчастным голосом. -- Ты все еще был бы собой.
добро пожаловать, если бы ты был моим отцом?

-- Это не твоя вина, что ты..., Сара начала, но замолчала
внезапно. Он собирался сказать: это не твоя вина, что ты глуп.

-- Что это?

-- Ты можешь так быстро научиться исправлять речь Сары. -- Когда ты этого не сделаешь.
о, значит, ты не можешь. Если я могу ... значит, я могу. Вот и вся штука.

Они договорились, что мистер. Сент-Джон дал мне знание их
tuumastansa и книги оставались бы до сих пор Саара.

-- А теперь давай рассказывать друг другу наши жизни, и наши. Как
Французского шика свой путь?

-- Мне стало намного лучше с тех пор, как я был здесь в последний раз.
и вы объясняете склонение глаголов. Мисс Минчин не могла понять.
как мне удается так хорошо писать в то первое утро.

Сара рассмеялась и обхватила колени руками.

-- Он не понимает, поэтому Лотти тоже падает, но Лотти
тоже ползет сюда, и я помогу ему.

Он огляделся.

-- Этот чулан был бы почти забавным, если бы не был таким ужасным, - сказал он.
- Вот хорошая идея. -- Я бы ее представил.

Дело было так, что Эрменгарда ничего не знала о чердачной жизни.
почти неприемлемые недостатки, и у него хватило
воображения представить это лучше. В те редкие моменты,
когда он мог прийти в комнату Сары, он видел это так же, как
как Саре приятно было рассказать, они помогли ей в этом.
Его визит был скорее подобным приключением, и даже если
Сара иногда бывала бледной, и, по общему признанию, худеть ей было тяжело
однако, из-за галантной натуры, ты становишься плаксой.

Таким образом, Эрменгарда не знала, что они были там, когда сидели, что она была
усталой и голодной, и что он едва мог спать спокойно, когда его оставляли в
одиночестве. Саараста почувствовал, что никогда еще не был так
голоден, как сейчас.

-- Хотел бы я быть таким стройным, как ты, Сара! Я думаю
ты похудела больше, чем раньше. Твои глаза кажутся такими большими,
и посмотри на эти маленькие острые косточки, которые выступают из твоего локтя
острие.

Сара опустила рукав, который был завернут.

-- Я всегда был худеньким ребенком и всегда был большим,
зеленые глаза, - сказал он.

-- Мне нравятся твои чудесные глаза, - сказала Эрменгарда.
восхищенно глядя на них. -- Кажется, что они всегда наблюдают на расстоянии.
Мне нравятся они и тот факт, что они зеленые, хотя черные перешли в атаку.
они выглядят как обычно.

-- Это кошачьи глаза, - сказала Сара, смеясь, - но я ничего не вижу
их в темноте, я пытался, но не смог. Как бы я хотела!

Просто тогда было такое окно, люк кто-то, но ни один из них
замечаете этого. Если бы кто-нибудь случайно обернулся и посмотрел в ту сторону
, он увидел бы темное лицо, которое наблюдало за комнатой
и исчезло так же быстро и почти так же тихо. Сара, у которой был хороший
слух, внезапно повернулась и посмотрела в потолок.

-- Ты ничего не слышала?

-- Прошептала Эрменгарда. -- Ты слышишь?

-- Возможно, я тебя не расслышал, хотя мне показалось, что я слышал. Я слышал, что
кто-то должен быть осторожен, двигаясь по крыше.

-- Что это может быть? Может быть, это ... пират?

-- Нет, конечно, - бодро начала Сара. -- Здесь ничего нет...

Его прервали на том же самом. Оба принадлежат звуку, который их породил
тишина. Звук шел не с потолка, а снизу, с лестницы, и это был
раздраженный голос мисс Минчинин. Сара вскочила с кровати и
погасила свечу.

-- Он ругал Бекки, - прошептала Сара в темноте. -- И Бекки плакала.

-- Он идет сюда? - прошептала испуганная Эрменгарда.

-- Нет, он думает, что я сплю. Не двигайся. Очень редко промахиваюсь.
Минчин поднялся по лестнице.

Саара помнит, что до этого он делал это только один раз. Но сейчас он
в нем было много гнева, и я чувствую, что
он сводил с ума Бекки гаранти.

-- Ты наглый, бесчестный сукин сын, - услышали они ее крик. --
Повар сказал, что ему всегда чего-то не хватает.

-- Я этого не брала, - рыдала Бекки. -- Голод, который у меня есть, да,
но я не брал, не хочу!

-- Ты заслуживаешь тюрьмы! Бери и воруй. Итого
мясной пудинг!

-- Я не брала его, - всхлипывает Бекки. -- Я могу есть.
итого-но я даже еще не смотрела.

Мисс Минчин была довольно удушливый гнев и напряжение восхождение
вверх по крутой лестнице. Мясной пудинг был предназначен для себя
ужин.

-- Не лги мне! Иди в свою комнату прямо сейчас.

И Сара, раз Эрменгарда принадлежит ляхади, значит, они принадлежат
Бекки побежала kopsuttavan вверх по лестнице в свою комнату. Они слышат,
как ей поставили дверь закрылась, и понял, что он бросился
кровать.

-- Я мог бы съесть еще два, но не откусил ни кусочка.
Кейттаятарх, это наведет полицию на верный след! они принадлежат Бекки соб.
смягчите удар.

Сара стояла посреди темной комнаты. Она стиснула зубы и сжала пальцы
судорога свела кулак. Едва он смог встать.
тихо, но не осмеливался пошевелиться, пока не появилась мисс Минчин.
спустился вниз, и все снова стихло.

-- Вот ужасные, мерзкие люди! - воскликнул он. -- Готовьте сами.
берите, а потом обвиняйте Бекки в воровстве. Бекки не крал! Этого
он не делал! Иногда он так голоден, что ест хлебную корку
ящик для мусора!

Он зажал жесткой ладонью разгоряченное лицо и разразился
слезами, и Эрменгарда, для которой это было совсем внове, испугалась. Сара
плачет! Непобедимая Сара! Об этом он никогда бы не подумал.
Что, если ...! Что, если ...? Его медлительный мозг проснулся от ужасного
возможности дурного предчувствия. Он забрался на кровать на полу, нащупал
в темноте столик и зажег свечу. Затем он посмотрел на Сару, и
его недавние сомнения впервые переросли в испуг.

-- Сара, - начала она робким, почти жалобным голосом, - о ты!
-- ты когда-нибудь говорила мне ... но ты иногда
голоден?

В данный момент это было слишком. Стена рухнула. Саара, убери свои руки
с глаз его долой.

-- Я! яростно сказал он. -- Да, я. Прямо сейчас я так
голоден, что почти готов съесть тебя. И мой голод будет становиться все сильнее.
когда я послушаю "Бедняжку" Бекки. Она все еще голодна больше, чем
Я.

Эрменгарда тяжело дышала.

-- Могу! Могу! воскликнул вайкеройден. -- Я не знаю об этом
ничего.

-- Я не хочу, чтобы ты знал. Вот тогда я почувствовал себя
нищим. Я знаю, что выгляжу как нищий.

-- Нет! Нет! Ты не выглядишь... ты не выглядишь, не хватало речи Эрменгарды.
-- Твоя одежда немного странная ... но ты не можешь выглядеть
как нищенка. У вас не нищенские лица.

-- Маленький мальчик однажды подал мне милостыню в шесть пенсов, - сказала
Сара со смехом. -- Вот она. И он вытащил тонкую полоску.
работая шеей. -- Он бы не подарил мне на Рождество свои деньги, если бы не он.
Я не думала, что они мне нужны.

Как эти деньги Сары Прешес были хороши.
эффект от них обоих. Это заставило их немного посмеяться, хотя
у обоих были слезы на глазах.

-- Кто тебе ее дал? - спросила Эрменгарда, глядя на нее так, словно это была не она.
это были не обычные шестипенсовые серебряные монеты.

-- Это был маленький милый мальчик, мне просто нужно было покататься.
Он принадлежит к большой семье - маленький толстоногий сын, которым я и являюсь.
его назвали Гай Кларенс. Я предполагаю, что ее детская комната была
полна рождественских подарков и корзинки с пирожными и другими вкусностями, и
он увидел, что я ничего не получила.

Эрменгарда съежилась. Внезапно он вспомнил и что-то придумал.

-- О, Сара! какой же я глупый, когда не думаю об этом!

-- Что тогда?

-- Слушай! отправила взволнованную Эрменгарду. -- Только сегодня
сегодня днем я получила самую большую посылку от моей тети. Она была
наполнена вкусностями. Я не притрагивалась к нему с тех пор, как съела много пудинга
на ужин и, кроме того, мне очень жаль, что папа прислал книги
из-за. Здесь подают пирожные, небольшие мясные пироги и фруктовые кексы
и пшеничные клецки, а также вино, ягодный сок, инжир и шоколад. Я
Я пробралась в свою комнату и принесу их сюда, мы съедим их прямо сейчас.

Сара почти запнулась. Когда голод вот-вот пройдет, разве еда
упоминание этого момента иногда производит странный эффект. Он схватил Эрменгарду
в твою руку.

-- Ты думаешь... что смог бы?

-- Да! Я знаю, что могу! Ermengarde ответил и побежал к двери, открыл
он осторожно высунул голову из двери и слушать. Затем он вернулся в
Сара создала. -- Везде темно и все ушли спать,
сказал он. Я могу утащить его никто не услышал.

Это было так очаровательно, что они снова пожали друг другу руки и Сара
глаза начали излучать.

-- Ermia, - сказал он. -- Давай играть, что мы к вам обращаемся! И разве вы не хотите
пригласить также заключенных из соседней кабинки?

-- Конечно! Конечно! Теперь постучите в стену. Тюремный охранник не услышал.

Сара подошла к стене. Он мог пройти сквозь нее, я слышал, что Бекки плачет.
Крик затих. Он постучал пять раз.

-- Это значит: Приходи в мой секретный коридор до самого края, который называется
городская стена, - объяснил он. -- Я должен тебе кое-что сказать.

В ответ раздается шестой стук в стену.

-- Он приходит, - говорит Сара.

Почти сразу после этого открывается дверь, и появляется Бекки. Его
глаза были красными, а кепка вот-вот свалится с головы,
и когда он увидел Эрменгарду, он начал беспокойно тереть лицо
компаньонка.

-- Наплевать на меня, Бекки! успокой его Эрменгарда.

-- Эрменгарда пригласила тебя сюда, - объяснила Сара. -- Он собирался
принести коробку вкусностей.

Бекки был так взволнован, что его шапочка совсем упала.

-- Sy;t;v;ksik;? Это съедобно?

-- Да; и мы собираемся сыграть, вот приглашения.

-- И ты получишь столько, сколько сможешь съесть, - добавила Эрменгарда. --
Я немедленно пойду.

Он был так занят, что проскользнул пальцами ног на чердак кабинки
уронил красную накидку, пропустил ее. Сначала никто не заметил
IT. Бекки была совершенно неожиданна, она была очарована огромным счастьем.

-- Боже мой! он тяжело дышит. -- Я знаю, ты просила об этом.
Я должен был прийти. Ми-мне нужно плакать, когда я думаю об этом.

И он подошел к ней и посмотрел на нее с обожанием в глазах. Сара покачала Бекки
пожалуйста.

-- Нет! Нет! Ты не должна плакать. Нам нужно поторопиться накрывать на стол.

-- Накрывать на стол? спросила Бекки, оглядываясь по сторонам. -- Что мы
мы накрываем?

Сара оглядела комнату.

-- Не похоже, чтобы здесь часто стучали по столу, - сказал он немного погодя.
Я рассмеялся.

Там же он увидел что-то на полу и поднял. Это была
Эрменгарда из красной ткани.

-- Это та самая ткань, - сказал он. -- Я знаю, что это не он.
извините. Мы покупаем красивую красную скатерть для стола.

Они вытащили старый письменный стол и накрыли его тканью. Красный
цвет очень теплый и приятный. Это придало комнате почти
меблированный вид.

-- Как красив был бы красный ковер на полу, - вздохнула Сара. --
Давайте представим, что у нас есть такой.

Он восхищенно посмотрел на пол. В своем воображении он уже был таким.
постелите на него ковер.

-- Какая она мягкая и густая! Бекки так знакомо принадлежит ему.
смех. И Сара подняла его ногу и осторожно опустила ее обратно.
точно так же, как он почувствовал под ней ковер.

-- Как есть! сказала Бекки, глядя на нее торжественно и зачарованно.
-- Он всегда был торжественным.

-- Что мы сейчас могли бы помириться? - сказала Сара и молча встала у реки теней.
приложив руку к глазу. -- Да, это переживет, главное немного подумать и
подождать. Ведьма вышла замуж, чтобы давать мне советы, - добавил он мягко и серьезно.

Одна из иллюзий, которую он особенно любил, заключалась в том, что мысли о
ждал "снаружи", чтобы попасть внутрь. Бекки много раз
я видела, как он стоял и ждал, и знала, что у него
лицо на несколько секунд показалось счастливым и
приветливым.

Так это случилось сейчас.

-- Вот так! он воскликнул: - Теперь я знаю. Теперь все ясно. Мне
нужно изучить старые сундуки, которыми я пользовалась, когда была принцессой.

Он подбежал к углу, где стоял гроб, и наклонился, чтобы осмотреть его
содержимое. Его принесли к ней не для вашего удовольствия, а потому, что
не для остальной части комнаты. И больше ничего не было сдано в архив
в качестве металлолома.

В одном углу лежал такой незначительный на вид сверток, который остался
незамеченным, и когда Сара действительно нашла его, он сохранил
его как святыню. Там была дюжина маленьких белых
носовых платков. Он зачарованно взял их и подбежал к столу. Он начал
переставлять их на красную скатерть, гладил и разглядывал, и
муодостелил их так, чтобы узкие кружева были подогнаны к краю
по кругу.

-- Это блюдо, золотые тарелки. А это вышитые украшения.
салфетки. Это испанский монастырь монахинь, не занимающихся шитьем.

-- Возможно ли это? прошептала Бекки, которая все еще знала, что такое ярмарка.
такая же серьезная.

-- Представь себе это. Если вы правильно пытаетесь представить, что вещь такова, это
это тоже было похоже на ощущения.

-- Посмотрите на это!

Он держал старую летнюю шляпу, которую нашли в гробу
основа. Он был окружен венком из цветов, и он снял его.

-- Это венок в честь празднования, - напыщенно сказал он. -- Это нужно сделать
без аромата. Вымойте на столе кружку и мыльницу, просто отдайте их мне
украшения для стола.

Бекки отдала ей запрошенные предметы.

-- Какие они сейчас? он спросил. -- Я думаю , что они сделаны из глины --
но я знаю, что они не такие.

-- Это хрустальная ваза, - сказала Сара, расставляя венки.
в нее вставлены ветки, - а это, - сказал он, с нежностью глядя на нее.
мыльницы, которые он наполнил розами, - драгоценности
украсьте чистейшим алебастром.

Он с невозмутимым видом трогал товар, и на его губах была счастливая улыбка.


-- Боже упаси! Как это красиво! прошептала Бекки.

-- Но в какое лакомство мы кладем Эрмию? - пробормотала Сара. Я знаю, - и
он поспешил к сундуку, чтобы сотворить, - Я помню, что я что-то видела.

Было только немного шерстяной пряжи, которая была завернута в шелковую бумагу,
но вскоре из шелковой бумаги были сформованы маленькие вадейки, которые
за исключением части, были использованы вместе с оставшимися цветами с
украшение подсвечниками. Должен быть включен только магический трюк с помощью
это могло быть не что иное, как старый стол, который был покрыт красной скатертью
и покрыт всяким хламом. Но Сара смотрела на все это недолго.
отойди в сторону и посмотри на чудеса. Бекки была совершенно очарована и
тихо заговорила.

-"Неужели это, - думал он, оглядывая комнату, - неужели это теперь Бастилия
-- или у вас это заменено на что-то другое?

-- Да, только второе. Это комната, где вы собираетесь есть.
пир.

-- Ради бога, Сара, мисс! Бекки сообщает о звонке. -- Зал, где мы едим
праздничный обед? И он вообще выглядел очень удивленным.

-- Итак, - говорит Сара, - большая комната, которая считается местом проведения вечеринки. Это
сводчатый потолок, звонкие балконы и большая печь, полная пылающих дров, и
она зажгла восковые свечи, которые сияют повсюду.

-- О боже мой! снова воскликнула Бекки.

Тут дверь отворилась, и вошла Эрменгарда, почти пошатываясь, так как его
корзина была тяжелой. Он был поражен и воскликнул от радости, ибо ашер
за пределами темноты ее красная обивка, белые скатерти
и украшенный цветами праздничный стол представляли собой совершенно неожиданное зрелище, и он
понял, что производитель поработал на славу.

-- О, Сара! воскликнул он. -- Ты удивительная девушка, какой
я никогда не видел.

-- Разве это не прекрасно? Найти товар можно из старого моего гроба. Я спросила
совета по поводу тех уколтани, и он настоятельно советует мне заглянуть туда.

-- Но подождите, мисс, - сказала Бекки, - пока он вам не скажет,
к чему все это. Это не просто-ох, Сара, Мисс, быть
хорошее и рассказать ему! Бекки спросила.

И Сара рассказала мне, и с помощью Эрменгарды я обрел магические способности видеть
почти все: золотую тарелку, сводчатый потолок комнаты, сверкающие
белые и сияющие восковые свечи. Затем, когда товар был доставлен
баскетбольные мячи - засахаренные кексы, фрукты и сладости - попали на вечеринку
великолепно.

-- У нас праздник! - воскликнула Эрменгарда.

-- Прямо как за королевским столом, - вздохнула Бекки.

Тогда Эрменгарда придумает что-нибудь гениальное.:

-- Я тебе кое-что скажу, Сара! Давай представим, что ты
принцесса и что это королевская вечеринка.

-- Но это твоя вечеринка, - говорит Сара. -- Ты должна быть такой
принцесса, а мы твои придворные дамы.

-- О, я не знаю, как! предотвратить Эрменгарду. -- Я слишком толстая и я не
знать, как вести себя. Вы добираетесь, чтобы быть принцессой.

-- Так что, если хочешь, - сказала Сара.

Но вдруг он подумал о чем-то другом и побежал к ржавой
предоставление создать.

-- Kamiinassa целая куча бумаги и прочая дребедень, - сказал он. -- Если
мы разожжем их, чтобы получить яркий огонь на несколько минут, и
мы почувствуем, что у нас правильный белый цвет для камина.

Он зажег огонек; вспыхнул гостиничный огонь и осветил всю комнату.
Он улыбнулся, стоя в пылающем камине на свету.

-- И все выглядят совершенно по-другому? он спросил. -- Теперь мы
мы начинаем пир.

Он показал дорогу к столу и сделал милостивое движение рукой эрменгарде для
и Бекки. Он жил полностью хаависсааном.

-- Иди к пиршественному столу посиди, сора, дева, - сказал он.
счастливым, счастливым, счастливым голосом унелмойваллы. -- Мой благородный отец, король, который
уехал в долгое путешествие, велел мне оставить вечеринку для вас.

Он повернулся лицом к углу комнаты.

-- Слушайте, посетители! он закричал. -- Настройте скрипку и фаготинне.
Принцессами - он объяснил срочную необходимость Эрменгарде и Бекки - были
всегда исполнители, которые играли на их годовщину. В углу есть
притворяющийся звонком балкон. Теперь мы начинаем.

Я не думаю, что у них был шанс взять кусок пирога из его рук - ни у кого.
они ели больше. - когда все трое подпрыгивают.
на месте, поворачивая свои бледные лица в дверях. - слушайте...
слушайте.

Кто-то поднимался по лестнице. Невозможно было ошибиться насчет того, кто это был.
Каждый из них почувствовал тяжелые шаги мисс Минчинин и понял, что
теперь приближается конец.

-- Это ... мисс! Сказала Бекки наполовину голосом тукахтуниэллы и
уронила кусок торта на пол.

-- Так! - сказала Сара, и его глаза расширились в маленькой кальписсе
лицо в. Мисс Минчин должен знать, что у нас есть что-то
происходит.

Мисс Минчин распахнул дверь. Она была в ярости бледна. Он посмотрел на
испуганное лицо банкетного стола и на банкетный стол последнего
камиинасса сжигает бумажные полоски I.

-- Я подозревал что-то подобное, - сказал он, - но я не мог
даже мечтать о таком неуважении. Лавиния говорила правду.

Таким образом, они узнали, что Лавиния каким-то образом добралась до
раскрыть их секрет и выпустить их. Мисс Минчин
пойти к Бекки и ударить ее по ушам во второй раз.

-- Ты бесстыдное создание! Завтра же ты покинешь этот дом!

Сара стоял совершенно неподвижно; его глаза расширились, а лицо
бледнело все больше и больше. Эрменгарда разрыдалась.

-- О, не отталкивай его! она всхлипнула. -- Моя тетя прислала
мне корзинку. Мы просто оставим праздник.

-- Я вижу, - сухо сказала мисс Минчин. -- И принцесса Сара
села на место Хонор. Он в ярости обернулся в сторону Сары. -- Вы
это cookie-файлы, я знаю, - закричала она. -- Ermengarde никогда не
подумайте об этом. Ты, конечно, украшение пейданкин, ты - этот кусок дерьма.

Он согнулся пополам к Бекки и опустил ноги на пол.

-- Иди в свою комнату! он скомандовал, и Бекки отползла, чтобы спрятать лицо.
фартук и плачущие губы.

Затем снова была очередь Сары.

-- Да, я помню завтра. Вы не получаете завтрак, который вы готовите на ужин, и вы его не получаете
ужин.

-- Я даже не сегодня, у меня обед и ужинаю, - сказала Сара.
- заткнись.

-- Тем лучше. Тебе будет что вспомнить. Не стой просто так. Положи это
обратно в корзину.

Он начал самостоятельно бросать все в корзину и заметил у Эрменгарды новые книги
.

-- А ты, - крикнул он Эрменгарде, - ты взяла себе новую прекрасную "ты".
размести ее здесь, на чердаке, в кабинке! Забирай их и возвращайся в постель. Ты получишь
лежи там весь завтрашний день, а я напишу твоему отцу. Что бы он
сказал, если бы узнал, где ты был сегодня вечером?

В том же самом он заметил нечто особенное. Тотисесса Сары серьезно
в ее глазах, и яростно повернулся к этой половинке.

-- А ты как думаешь? Почему ты так на меня смотришь?

-- Думаю, я ответила Саре так же, как он ответил на это.
странный день в классной комнате.

-- О чем ты думаешь?

Это очень напоминает сцену в классной комнате. Сара не вела себя так.
веди себя легкомысленно. Он был единственным грустным и умиротворенным.

-- Я думаю, - сказал он тихим голосом, - что сказал бы мой отец.
если бы она узнала, где я сегодня вечером.

Мисс Минчин была в ярости, как и он раньше, в ярости, и его
разозли мою мочу, как это было раньше, очень невоздержанно.

-- Ты наглый, непослушный ребенок! Как ты смеешь?

Он взял книгу со стола, бросил остальные вещи тебе, сикинсокин, в корзину,
бросил это Эрменгарде и вытолкал его впереди меня за дверь.

-- Я оставлю тебя подумать, - сказал он. -- Немедленно ложись спать!

Чары рассеялись. Погасла последняя искра в его плите,
осталась только зола; стол был пуст, золотая тарелка,
салфетки с ювелирной вышивкой и венки были заменены старыми
салфетки, красно-белый лист бумаги и
выступление каждого из вас, которые были разбросаны по полу; посетители были
выползли из спектакля с балкона, скрипки и фаготы замолчали.
Эмили прислонилась к стене и напряженно смотрела прямо перед собой. Сара
нашла тарелку, подошла и взяла ее дрожащими руками у себя на коленях.

-- Праздник окончен, Эмили! он объяснил. -- Больше нет
ничего, принцесса. Ничего не осталось, кроме узников Бастилии.

И он сел и закрыл лицо руками.

Не знаю, что было бы, если бы он как раз в этот момент оказался бы
спрятав лицо, или если бы он посмотрел в окно неподобающим образом
этот момент-возможно, в конце этой главы, то был бы совсем
другого рода. Ибо если бы он посмотрел в окно, он бы
вероятно, изумлен тем, что увидел.

Он видел такое же лицо, которое ранее этого дня, когда он
поговорите с Ermengarde, наблюдал за ним из окна нажата
его экран от.

Но Сара не ответила. Мгновение он сидел, опустив маленькую черную головку.
его руки крепко обнимали меня. Так она обычно сидела каждый раз, когда
он пытался что-то молча вытерпеть. Потом она встала и медленно пошла.
кровать.

-- Я не могу представить себе ничего другого, пока я
проснувшись, подумал он. -- Не стоило бы тратить силы на то, чтобы попробовать. Если
Я лягу спать, значит, возможно, высплюсь и все изменится
по-другому.

Внезапно он почувствовал - возможно, недостаток - такую
усталость, что он, обессиленный, откинулся в сторону.

-- Что, если камиинасса была бы пылающим огнем и маленьким огоньком
сыграла бы в нее! он пробормотал. -- Что, если бы передняя часть была красивой?
стул и кресло рядом с маленьким столиком, - он натянул тонкое одеяло.
на них - что, если бы это была твоя прекрасная, мягкая кровать, которая была бы
шерстяные одеяла и большой пуховый плед. Что, если... как насчет --

И того, что было ему полезно, для его глаз
нажмите кнопку "Вверх", и она погрузилась в глубокий сон.

Его пробуждение произошло очень внезапно, и он знал, что ни одно из этих событий
the special не разбудило его.

На самом деле, его разбудил шум - настоящий шум, это
ставни захлопнулись, когда закрылось гибкое существо в костюме, которое
вылезло и приземлилось на крышу прямо рядом с ним,
достаточно близко, чтобы иметь возможность разглядеть, что находится на чердаке стенда на мероприятии, но
не настолько близко, чтобы он сам появился там.

Во-первых, Сара не открывала ему глаза, чтобы он заснул - и
как ни странно, ей было тепло и хорошо. Ему было так
хорошо и согревающе, что он не верил, что окончательно проснулся. Нет
ему никогда не было так тепло и хорошо, за исключением, возможно,
сладкого сна.

-- О, какой прекрасный сон! - пробормотал он. -- Мне очень тепло. Я
- не - хочу - просыпаться.

Конечно, это был сон. Я чувствую, что он был окружен тобой.
у него была теплая, замечательная постель. Он мог просто прикоснуться
прикрываю, и когда он протягивает руку, болит та, которая была совсем рядом
сатинилла как будто покрыта гагачьим пуховым одеялом. Ему не удалось проснуться
этот очаровательный персонаж - он должен был лежать очень тихо, чтобы это продолжалось
.

Но он не мог; хотя он и зажмурил глаза, он не мог этого сделать.
Что-то заставило его проснуться - что-то, что было в комнате. Ощущение
такое же, как при появлении камиинассы - пылающее, потрескивающее.

Его глаза открылись против его воли. И тогда он
по-настоящему улыбнулся, - потому что теперь он увидел, что он никогда
раньше был замечен на чердаке и впредь такого никогда не увижу.

-- О, это не похоже на то, что меня разбудили, - прошептал он, наклоняя
локтевую голову и оглядываясь по сторонам. -- Мне все еще снится сон.

Конечно, все это было сном, этого не могло быть
когда он бодрствовал.

Kamiinassa был ослепительно-белым, и на решетке камина был маленький, клокочущий в
медный бойлер; на полу был толстый, теплый, красный ковер; я прихожу к
пожар был мягкий шарнир стул, кресло рядом с небольшим белым
ткань покрыта с осени таблицы с набором из небольшой чаши, кубки,
емкость для сливок и чайник; на кровати лежало новое теплое одеяло и
атласное покрывало, плед, тапочки и несколько книг. Вся комната постарела.
как по волшебству изменилась - и там был яркий свет, как и на столе.
ярко сияла лампа с красным абажуром.

Он сел и яростно задышал.

-- Сон не уходит, он задыхается. -- О, я никогда не видел прежде
такая мечта!

Он едва осмеливался пошевелиться, но, наконец, он, по крайней мере, отодвинул страницу с одеждой
и опустил свои очарованные улыбкой ноги на пол.

-- Я вижу только сон... Я встал с кровати, он услышал свой собственный голос.
а затем, стоя и оглядываясь по сторонам, он добавил::
Мне снится, что все это правда. Все это казалось реальным.
Все как зачарованное - или я сам, я должен быть зачарован. Я имею в виду, я думаю,
просто я действительно вижу все это. Он начал говорить быстрее. -- Если
этот сон может продолжаться, в других равнодушен.

Он постоял, тяжело дыша, потом сказал :

-- Может! это неправда! Это не может быть правдой. Но на самом деле это
похоже!

Сверкающая белизна привлекла его, и он приземлился на колени перед ней
спереди и положил руки так близко к ней, что жар заставил его
отступить.

-- Да ладно, там, где я мечтаю, не может гореть, - подумал он. Он вскочил
, потрогал стол, блюдца, ковер; он подошел к кровати и
пощупал одеяльце. Он взял мягкий ватный диск d;cor
aamunutun и прижал его к груди, прижавшись лицом.

-- Он теплый. Он приятный! он почти всхлипнул. -- Это
правда. Должно быть, это правда!

Он накинул ее на плечи и сунул ногу в шлепанец.

-- Они тоже реальны. Все правда! - воскликнул он. -- Я не вижу снов.
Почти пошатываясь, он подошел к книгам, поднял их на самый верх и

открыл ее. - Я не вижу снов! - воскликнул он.
- Я не вижу снов. Что-то было написано под названием журнала, и Сара прочитала:

"Маленькой девочке с чердака. От друга".

Когда он увидел это, он ... разве это не замечательно? -- уткнись
головой в книгу и разрыдайся.

-- Кто-то немного заботится обо мне, я не знаю кто. У меня есть друг!

Он взял свечу и подкрался номер huoneestansa Бекки и поселился
ее прикроватной тумбы.

-- Бекки! Бекки! он шептал так громко, как я только осмеливалась. -- Проснись!

Когда Бекки проснулась и роза сайкяхтынина села на его грязное лицо
плача, рядом с его кроватью стояло маленькое существо, которое было выше
драгоценный, ватный диск, украшенный амунутту. И он увидел радость,
сияющую на чудесном лице. Принцесса Сара, такая же, как он.
ее память, стоящая рядом с его кроватью со свечой в руке.

-- Пойдем! - сказал он. -- О, Бекки, перестань!

Бекки не смела заговорить. Он следил за Сарой, что называется, молча ртом и глазами.
лежа на спине.

И когда они переступили порог, Сара осторожно прикрыла дверь
и потянула его к комнатной температуре посреди всего этого привлекательного
товары, которые возбуждали его голову и усиливали его голод.

-- Это правда. Это правда! Сара плакала. -- Я коснулся
всего. Все так же реально, как и мы сами. Старик-ведьмак ушел
сюда и сделал это, Бекки, пока мы спали...
старик-ведьмак, который не хочет, чтобы случилось худшее.




Посетить


Представьте себе, если сможете, как прошел остаток ночи. Девушки
забрались на белые окраины земли, которые все еще горели и выглядели так весело в маленьком
в духовке. Они поднимали крышки емкостей и находили вкусные, теплые блюда.
бутербродов, поджаренного хлеба и булочек было так много.
этого хватило им обоим.

Кстати, у нас есть стиральная пинт стол teekuppina, и чай был так
хорошо, что они отнюдь не должны думать, что он притворялся
что-то еще. Им было тепло, и они оба были довольны, что
счастливы, и это было так похоже на Сару, что он, когда увидел
чудесную удачу, настоящую, от всей души наслаждался тем, что
было получено. Он настолько привык к жизни в своем воображении, что
был вполне готов к тому, что h;mm;stym;tt; столкнется с какими-то странными вещами
в любое время.

-- Я не знаю никого в целом мире, кто мог бы это сделать, - говорит он.
- но кто-то должен это сделать. И вот мы сидим за белым столом.
-- и... и это правда. И кто бы ... и где бы ни был
-- У меня есть друг, Бекки ... кое-кто - мой друг.

Нельзя отрицать, что они сидели за сверкающим белым столом и
во время поедания питательной, хорошей еды испытывали нечто среднее между страхом и
смотрели друг на друга как бы с подозрением.

-- Не смей, - пробормотала Бекки, запинаясь, шепотом, - не смей думать
это может всплыть наружу? Не лучше ли поторопиться?

И он быстро запихнул ей в рот весь бутерброд за раз. Если это был
просто мечта, так что вы должны простить на кухне изучать пути.

-- Нет, это не для того, чтобы вывести из равновесия Сару, - Интересно, что я такое ела?
испеки торт. Ты не можешь есть во сне. Тогда просто думай, что ты ешь. Это
если не считать того, что я ущипнул себя; и как раз сейчас я использовал кеттеекси для горячего копчения
карбон.

Приятная истома, которая, наконец, охватила их, была замечательной. Они
испытывают удовольствие, в каком-то роде, да, может испытывать счастливый ребенок,
и они сидели у костра и наслаждались этим, пока не пришла Сара
смотрела, как меняют постели.

Одеял было так много, что Бекки этого тоже хватило, и
он никогда бы не подумал о соседних узких кроватях в кабинке.
так весело, как было сегодня вечером.

-- Откуда все это взялось? - Воскликнула Бекки. -- Боже мой, мисс,
кто это приготовил?

-- Не спрашивайте, Бекки! Если хотите поблагодарить за все это,
Я думаю, было бы лучше не знать, откуда все берется. Это
так красивее.

С этого момента жизнь изменилась в день ихмееллисеммякси.
Сказка продолжается в реальности. Почти каждый день что-то новое.
Каждую ночь, когда Сара открывала дверь своей комнаты, там появлялся
один из полезных товаров или декоративный предмет, пока шкаф не закончился.
со временем он превратился в красивую маленькую комнату, в которой было
всевозможные забавные вещи.

Уродливые стены были постепенно прикрыты досками и занавесками, книжным шкафом
стена была заставлена книгами, а иногда появлялась с умом
придуманы размеры мебели и всевозможные подходящие и
полезные предметы, так что вряд ли можно больше не надеяться.

Когда Сара утром спустилась вниз, на столе были остатки ужина; а когда
он вернулся вечером в свою комнату, их уже не было, а те, что были у него, были
поставил на новое место для еды.

Мисс Минчин была такой же жесткой и драчливой, как всегда, мисс
Амелия в равной степени обижена и подавала как дешевую и незрелую. Сару
отправили в город за настроением и тихим океаном, он разозлился,
и ее комментарии появлялись то тут, то там. Он с трудом мог говорить с Эрменгардой
а Лотти с Лавинией насмехались над его все более изношенным
одежда, и другие девочки смотрели на него с любопытством, когда он
показать на школьном помещении.

Но то, что его волновало все это, когда он такой таинственный,
удивительный сказочный жизнь! Это было поэтичнее и намного привлекательнее, чем
все фантазии, которые он придумывал, чтобы утешить жаждущую
юную душу и спасти от жизненного отчаяния. Иногда, когда ее ругали
, он не мог сдержать улыбки.

-- Если бы ты только знал! подумал он про себя. -- Если бы ты знал!

Удовольствие и счастье, которые он испытывал, придавали ему сил и встречали
его мысли. Когда он вернется домой из города мокрый, уставший
и голодный, он будет знать, что скоро ему нужно будет убраться с чердака в ее кабинке, чтобы успокоиться
и он сможет утолить свой голод. Даже в самые трудные дни он мог
испытывать радость, когда мне было интересно, что он увидит, когда откроет дверь, и
гадать, какой новый приятный сюрприз его ожидает.

Вскоре он начал выглядеть толще. Его лицо порозовело
, а глаза перестали быть слишком большими для нее
лицо.

-- У Сары Крю удивительно свежее лицо, - сказала мисс Минчин
с упреком сестре.

-- Итак, чтобы ответить на ваши глупые Мисс Амелия бедных. -- Он действительно
жируете. Раньше он совсем как голодная ворона мальчик.

-- Умираю с голода! воскликнула мисс Минчин разозлил. -- Нет, это не так.
не нужно голодать. У него всегда было достаточно еды.

-- Итак, - конечно, - Амелия скромно скучает по Гранту, опасаясь, что он
-- как обычно - сказал что-то безумное.

Кроме того, конечно, Бекки начала набирать вес и выглядела такой сияющей.
Он не мог этого избежать. Он тоже сыграл свою роль в этой тайной сказке.
У него было два матраса, две подушки и достаточное количество одеял, и
каждый вечер он получал еду и теплый белый стол.

Иногда Сара читала вслух что-то в книге, иногда он читал свое собственное
домашнее задание, иногда он сидел, глядя в огонь, и гадал, кто его друзья.
друзьями могут быть, и я надеюсь, что смогу, он сказал ему, что его
его сердце чувствовало.

Однажды случилось кое-что еще удивительно. Дом стал человеком
прихватив с собой несколько myttyj; и свитки. Все большие буквы
письменное обращение:

- Кабинку на чердаке справа для маленькой девочки.

Сару послали открыть дверь, а он забрал товар. Он поставил
два самых больших свитка на стол в холле и посмотрел на адрес, когда мисс
Минчин вышла на площадку лестницы и заметила его.

-- Возьми товары для юной леди, кто они, - сказал он.
жестко; не стой просто так и пялься на них.

-- Они для меня, - тихо сказала Сара.

-- Ты? удивленно посмотрев на мисс Минчин. -- Что вы имеете в виду?

-- Я не знаю, откуда они пришли, но они адресованы мне. Я живу
в кабинке на чердаке справа, Бекки, через секунду.

Мисс Минчин подошла к ней и с любопытством посмотрела на свитки.

-- Что в них? - Спросил он.

-- Я не знаю, - ответила Сара.

-- Открой их, директриса командования.

Сара выполнит задание. Когда свиток был открыт, мисс Минчинин
выражение лица с любопытством изменилось. Он увидел плюшевую одежду.
-- разные виды одежды: обувь, теплые носки и красивое платье.
Был втакже есть забавная шляпа и защита от дождя. Все было хорошо и
полезно, а к карману плаща были прикреплены булавки с бумагой,
на которой было написано:

"Пользуйся каждый день - при необходимости обновлю".

Мисс Минчинин это явно доставляло дискомфорт. Было бы
возможно, что он, в конце концов, ошибся, и что пренебрежение к
детям должно быть богатыми, но причудливыми друзьями - возможно, кем-то раньше
неизвестные родственники, которые внезапно обратились к его
Я была там и хотела позаботиться о нем с такой таинственной
и странным образом? Родственники иногда бывают очень странными
-- особенно богатые, пожилые мужчины, которые не хотят детей
присутствие. Такой мужчина должен быть лучше дольше
молодые успешные родственники. Но такой человек был бы
уверен, что достаточно капризный и раздражительный легко пострадает.
Было бы неприятно вступить с кем-то в близкий контакт
особенно если бы он мог узнать всю правду о худом, поношенном человеке
в одежде, скудной пище и тяжелой работе. Он действительно был,
обида, беспокойный ум и тайный взгляд Саараан.

-- Значит, он был, разве он не говорил таким тоном?
Сара названа точкой после смерти капитана Крю. -- Any
выглядит очень дружелюбно по отношению к вам. Поскольку одежда отправлена,
здесь вы получаете новую, когда ее наденете, вы с удовольствием сможете
надеть одну из этих, чтобы выглядеть более опрятно. И когда ты
одет, вы можете прийти в учебную комнату, чтобы сделать домашнее задание. Вы не
сегодня нужно идти на побегушках.

Через полчаса школе дверь открылась, и Сара шагнула
зал поразил всех студентов.

-- О, боже мой! воскликнув, Джесси ударила Лавинию по локтевой головке.
-- Смотрите, принцесса Сара называется!

Все они смотрели на него, и когда Лавиния посмотрела в том же направлении, он покраснел.

Это действительно была принцесса Сара. По крайней мере, не Саара.
ни разу ты не выглядела так после того, как он был
принцессой. По их мнению, он не был прежней Саарой.
несколько часов назад он вернулся по лестнице. У него был такой же.
костюм, вот почему Лавиния раньше ему завидовала. Его цвет был
теплое и красивое, и оно было хорошо сшито. Ее стройные ноги были
похожи на те, которыми восхищалась Джесси, а кудри
волосы, которые рассыпались, когда он повис на них, делали Сару почти шотландской.
внешность пони-лошадки была перевязана лентой.

-- Может быть, кто-то пожертвовал ее имущество? прошептала Джесси.
-- Я всегда верила, что с ней что-то случилось. Он такой
странный.

-- Возможно, его находят в новых алмазных копях, - сказала Лавиния.
насмешливо. -- Не делай ее счастливой, наблюдая за этим, идиот!

-- Сара, - услышал я громкий голос мисс Минчинин, - подойди сюда и сядь.

И во всех школах в комнате и смотрела t;ykkiv;t
локтями друг друга, даже не пытаясь скрыть свое любопытство,
перейти Саара былую славу на свое место и наклонился, чтобы взглянуть на книги.

Когда он в тот же вечер пришел к себе в комнату и они с Бекки остались
съели свой ужин, он долго сидел, уставившись с невозмутимым видом в огонь.

-- Вы можете что-нибудь придумать, мисс? - тихо спросила Бекки. Когда Сара сидела,
спокойно наблюдая за огнем мечты, это означало, как обычно, что он
составить новый отчет. Но на этот раз все было не так, и
он покачал головой.

-- Нет! Итак, я прикинул, что мне делать.

Бекки смотрела на него с возрастающим восхищением. Он испытывал что-то вроде уважения
ко всему, что говорила и делала Сара.

-- Я не могу перестать думать о своей подруге, - объяснила Сара.

-- Если он хочет сохранить инкогнито, было бы невежливо
пытаться прояснить, кто он такой. Но я бы с радостью.
он знает, как я благодарна ей ... и какой
счастливой он сделал меня. Я надеюсь... Я надеюсь --

Внезапно он остановился, потому что у него защипало глаза. Где-то на столе лежал
предмет. Это была маленькая коробочка, в которой были бумага, ручки,
конверт и чернила. За пару дней до этого он нашел это
войдя в комнату.

-- О, почему я не подумал об этом раньше! Он взял коробку, за которой я пришел
на край света.

-- Я могу написать ему! Сара сказала весело, - и оставить
письмо на столе. Возможно, это человек, который исправляет вещи, брать
и это тоже. Я не собираюсь ничего просить. Но я уверена, что он не нахмурился.
я благодарю его.

Сара написала это письмо:

 "Я надеюсь, вы не сочтете меня грубым, когда я написал вам,
 хотя вы, кажется, хотите сохранить анонимность. Я прошу вас
 поверить, что мои намерения были грубыми, и не пытаться
 прояснить кое-что. Я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты
 был со мной так добр - так божественно добр - и
 делаешь меня всем, как в сказке. Я благодарна тебе
 и я так счастлива - и Бекки тоже. Бекки чувствует
 благодарность так же, как и я - все так прекрасно
 и чудеснее для него, чем для меня. Мы были так одиноки и
 холодно и голодно, а сейчас-просто подумайте о том, как вы
 изменилось все разные! Позвольте мне сказать только
 эти слова. Я думаю, что я должен сказать их. Спасибо ... спасибо ...
спасибо!

 Девочка из маленькой мансарды".

На следующее утро она оставила письмо на маленьком столике, а вечером его
забрали из других вещей. Поэтому он знал, что старик-ведьмак
получил это, и эта мысль сделала его счастливым.

Однажды вечером, когда Сара читает Бекки свою новую книгу, как раз перед тем, как
поскольку они должны были ехать за город, внимание Сары привлекло окно.
услышала дребезжание. Он поднял глаза от книги и увидел, что Беккин
услышала шум, потому что повернула голову, чтобы посмотреть сквозь нее, и
немного встревоженно прислушалась.

-- Там кто-то есть, мисс, - прошептал он.

-- Итак, - тихо сказала Сара. -- Почти как кошка.
пытается забраться внутрь.

Он встал и подошел к окну. Он услышал странный звук,
похожий на слабое царапанье. Внезапно ему в голову пришла одна мысль
, и он усмехнулся. Он вспомнил маленькое существо листиккян,
который однажды раньше нашел путь на чердак. Он был точно таким же.
днем видел, как он сидел в довольно подавленном состоянии на столе, который стоял.
окно напротив индийского дома господа.

-- Я тут подумал! он прошептал, очень счастливый и взволнованный - Я тут подумал,
может быть, это обезьяна, которая снова убежала.

Он взобрался на стул, очень осторожно открыл окно и выглянул наружу.
Весь день шел снег, и в снегу прямо рядом с ним,
сидело маленькое дрожащее существо размером с перевернутого. Когда обезьяна увидела
его, она страдальчески наморщила маленький черный лобик.

-- Там обезьяна! крикнула Сара. -- Она выползла с другой стороны
с чердака будки и увидела свет.

Бекки подбежала к ней.

-- Вы собираетесь впустить его, мисс? - Спросил он.

-- Да, - весело ответила Сара. -- Обезьянам снаружи слишком холодно.
Они пугливые. Я заманю его внутрь.

Он протянул руку и заговорил голосом хювяйлевелля.

-- Пойдем, маленькая обезьянка, - сказал он. -- Я не собираюсь причинять тебе вреда.

Обезьяна поняла, что он причинит ей вред. Оно понимает это раньше
Сара схватила его за маленькую ручку и потянула
к нему. Была известна человеческая доброта Рама Дассена
в темных руках, и это чувствовалось по этим рукам. Обезьяна поднимает руку
сам вылез в окно, и когда это было на коленях у Сары, это толкало
она прижалась к его груди, держась за его кудрявые волосы и
смотрела ему в глаза.

-- Милая обезьянка! Милая обезьянка! сказала Сара, лаская ее. -- О, я!
Я так люблю маленьких животных.

Обезьянка была очень довольна, когда я согрелся, а когда Сара
начала садиться к ней на колени, она смотрела то на него, то на Бекки с небольшим любопытством.
попеременно Бекки.

-- Да, это некрасиво, мисс, вы не находите? спросила Бекки.

-- Это как очень некрасивый ребенок, - со смехом ответила Сара. -- Пожалуйста,
извини, обезьянка, но я рад, что ты не человеческое дитя.
Твоя мать не может по-настоящему гордиться тобой, и никто бы не посмел
сказал, что ты родственница своей внешности. Но ты мне нравишься
однако.

-- Может быть, плохо, что это некрасиво, - продолжает Саара, - и
возможно, он не может этого забыть. Интересно, есть ли у него какие-нибудь мысли?

Но обезьяна протянула тощую руку и почесала голову.

-- Что нам с этим делать? спросила Бекки.

-- Пусть он переночует у меня эту ночь, а я заберу его завтра утром.
индийский джентльмен. Мне очень не хочется забирать тебя обратно, обезьяна, но
тебе нужно идти. Ты должен быть самым любящим из своих собственных
твоя семья, а у меня нет нужных родственников.

И когда Сара легла спать, он просунул ногу на половину свободного пространства
обезьянка свернулась там и заснула, как счастливый ребенок
прикорнула.




"ОН И ЕСТЬ РЕБЕНОК"


На следующий день после обеда сидела на большой тройке членов семьи индийца
лорда в библиотеке, чтобы сделать все возможное, чтобы доставить ему удовольствие.

Больной лорд некоторое время жил в волнующем ожидании, и
сегодня он особенно нервничал. Мистер Кармайкл
вернулся домой из Москвы. Его присутствие было
продлено на неделю за другой.

Когда он впервые приехал в незнакомый большой город, ему было
невозможно найти то, что он искал, по семейному следу. Когда он, наконец,
обязательно узнает, что он нашел это и посетил их дом, было
он уведомил ее, что они путешествуют. Его компания из
common с ними была напрасной, поэтому он решил остаться
Москва, следовательно, пока не вернулись маткалтанцы.

Мистер Кэррисфорд сидел, отдыхая в своем кресле, Джанет на полу рядом со своим
виерессанса. В нем было много от Джанет. Нора нашла табурет, и
Дональд сел верхом на тигра, чья голова украшала его.
сделан из кожи, ковра, и он довольно сильно скакал.

-- Не реви так усердно, Дональд, - упрекнула Джанет.

-- Когда мы пришли сюда, чтобы порадовать больных, не хотелось шума
о! Возможно, наше "счастливо, что я победил" слишком мелюзга, мистер.
Кэррисфорд?

-- Вовсе нет, - ответил этот, похлопав его по плечу.

-- Это мешает мне слишком много думать.

-- О, смотрите, вон подъехал водитель коляски! - воскликнула Джанет сразу после этого.
-- Они стояли у ворот. Это отец!

Все подбежали к окну и выглянули.

-- Это отец! объявил Дональд. -- Но у него нет ничего маленького.
с ним девочка.

Все трое немедленно и радостно выбежали из комнаты в коридор.
Таким образом они всегда приветствуют отца. Было слышно
как они прыгали и хлопали в ладоши, а также как они произносили тосты и
целовались.

Мистер Кэррисфорд попытался поднять туолилтанзу, но упал в нее
назад.

-- Тоже не стоит усилий экспериментировать, - сказал он. -- Какой же я бедный
Я такой!

Голос мистера Кармайкла произнес:

-- Нет, дети, вы можете прийти в то время, когда я говорил
МР. Carrisford с. А теперь иди оперативной памяти Дассена создать и играть.

Затем он открыл дверь и вошел. Она выглядела еще более
благополучным и принес здоровье и смелость ветерок,
но в его глазах было разочарование и выражение тревоги, когда он
перед медицинскими убедительно просим взглядом.

-- Что нового? - спросил мистер. Кэррисфорд. -- Что вы знаете о девушке, которая
В русской семье есть дети?

-- Это не тот ребенок, которого мы ищем, он принадлежит мистеру. Кармайкл
ответ. -- Он намного моложе, чем сделала маленькая девочка капитана Крю.
Ее зовут Эмили Кэрью. Я видела его и разговаривала с ним
с. Русские не смогли предоставить мне всю информацию.

Как устал носить шоу Indian lord!

-- Тогда вам нужно снова начать расследование, - сказал он. -- Есть
все, что мы можем сделать. Но я умею нажимать на дерево.

Мистер Кармайкл сел. Постепенно ему это начало нравиться
несчастный человек. Ему самому было комфортно и он был счастлив.
его окружали веселье и любовь, поэтому одиночество и болезнь казались ему невыносимыми.
он был суркутельтавином.

-- Итак, да, - бодро сказал он, - да, мы наконец-то его нашли.

-- Нам нужно начинать немедленно. Нельзя упускать время, мистер пропавший без вести.
Страстная речь Кэррисфорда. Можете ли вы сделать что-нибудь новое предложение
-- любое?

-- Возможно, - ответил мистер. Кармайкл. -- Еще одна идея пришла мне в голову.
думал об этом по дороге из Дувра.

-- Что это было? Он, должно быть, Джоссакинхан, если жив.

-- Значит, для кого-то он такой и есть. Мы обыскали парижские школы. Оставим
Париж в покое и отправимся на поиски Лондона. Это была моя идея --
искать Лондон.

-- В Лондоне много школ, - сказал мистер. Кэррисфорд. -- Действительно,
соседний дом - один из.

-- Не годится, лучше начать с него. Мы можем начать ближе, чем
рядом с домом.

-- Но мы этого не делаем, - сказал Кэррисфорд. -- Есть ребенок, который
вызвал мой интерес, но он там не учится. Он
маленький, темный, заброшенный, бедный, и в нем так мало бедного на вид Крю, чем
вообще ни один ребенок не может быть.

Возможно, магические силы просто в данный момент-хорошие
волшебная сила. Это выглядело по-настоящему. Что кстати принесло бы ОЗУ
Дассен номер так же, как его учитель говорил.

Рам Дасс почтительно поздоровался, но его темные глаза
вспыхнули от возбуждения.

-- Сахиб, - сказал он, - ребенок сам стал... ребенком, которым был сахиб.
такой позор. Он пришел, чтобы принести обезьяну, которая, опять же, не избежал его
чердак будке. Я попросил его подождать минутку. Я подумал,
что сахиби в настроении увидеть его и поговорить с ним.

-- Кто он? - спросил мистер. Кармайкл.

-- Бог его знает, - ответил мистер. Кэррисфорд. -- Тот самый ребенок, с которым
только что разговаривал. Школа, маленькая служанка.

Он имел в виду Рама Дассена и сказал ему:

-- Да, я бы очень хотел его увидеть. Сходи за ним.

Сразу после того, как в комнату вошла Сара. У него была обезьянка
у нее на руках, и она, похоже, совсем не хотела вырываться, потому что прижимала к себе
лерпеттена.

-- Ты, обезьянка, ты опять убежала, - объяснила Сара. -- Он забрался ко мне в окно прошлой ночью, и я впустила его, когда было очень холодно.
- Он забрался ко мне.
мое окно вчера вечером, и я впустила его, когда было так холодно. Я бы сразу же принес его обратно, но была уже поздняя ночь, и
когда я знаю, что ты болен, я не хочу тебя беспокоить.

Индийский лорд с любопытством посмотрел на него.

-- Это было очень вкусно, - сказал он. Сара посмотрела на Рама дассию, того
, что стоял в дверях.

-- Уходи, я индус? спросил он.

-- Откуда ты знаешь, что он индус? ответил индиец, мистер.
с легкой улыбкой.

-- О, да, я их знаю, - сказала Сара неохотно.
обезьяна. -- Я родилась в Индии.

Мистер индиец внезапно поднялся, чтобы сесть, и выражение его лица
изменилось так, что она чуть не испугалась.

-- Ты родилась в Индии? - воскликнул он. -- Ты серьезно? Иди
сюда!

Он протянул руку. Сара подошла к ней и положила свои руки на ее.
в его руке, потому что он этого хочет.

-- Вы живете в соседнем доме? - спросил он.

-- Итак, я живу в пансионе мисс Минчинин.

-- Но ты не одна из его учениц?

Сара странно улыбнулась.

-- Я думал, ты на самом деле не знаешь, кто я, - ответил он.

-- Почему ты не знаешь?

-- Сначала я была студенткой, и у меня было две собственные комнаты, но теперь --

-- Ты была студенткой! Какая ты сейчас?

Сара снова грустно улыбнулась.

-- Я живу на чердаке соседней будки посудомойки, - объяснила она. --
Я выполняла ее поручения - я делаю все, что мне говорят, - и
Я учу маленьких девочек делать домашнее задание.

-- Спроси его, Кармайкл, - сказал Кэррисфорд, откидываясь на спинку сиденья.
спящая поза, как будто я не растерял все его силы. -- Я.
Я устал.

И большая семья, большая, дружная отец не знает, как маленькие девочки
надо задать. Саара понять сколько опыта у нее, когда
он заговорил с ней по-дружески, обнадеживающим голосом.

-- Что ты имеешь в виду, дитя мое, когда говоришь "первый"? - спросил он.

-- Когда мой отец впервые привез меня сюда.

-- Где твой отец?

-- Он мертв, скажи Саре. -- Он потерял все свои деньги, и
Я остался ни с чем. И не было ни одного человека, который мог бы
позаботиться обо мне или заплатить за мисс Минчинин.

-- Нам не нравится сайкяхдыттаяа, - сказал мистер. Кармайкл в сторону
тихим голосом Саара добавила тверже: -- И тогда тебе достанется
отправляйся на чердак в будку, и ты станешь маленькой служанкой. Разве это не так?

-- Не было никого, кто мог бы позаботиться обо мне. И
У меня совсем не было денег. И я был совсем один.

-- Как твой отец потерял свои деньги? индийский господа отсутствует
задыхаясь речи.

-- Это была не его собственной вине, - ответила Сара, кому нужно больше и больше
запутался. -- Он был другом, которого он очень ... он должен
много о нем. Его друг взял у него деньги. Он доверял слишком много
его друг.

-- Может быть, не друг, что не намерен причинять ей боль? заметил мистер.
Кэррисфорд. Возможно, это было причиной ошибки?

Сара не знала, насколько жесток его спокойный голос, когда
он ответил. Если бы он мог предвидеть такое, он бы, вероятно,
снисходительно произнес индийский лорд.

-- Это очень сильно касается моего отца. Это отняло у нее жизнь.

-- Кто был твой отец? спросил индийский джентльмен. -- Скажи это!

-- Его звали Ральф Крю, - немного встревоженно ответила Сара. --
Капитан Крю. Он умер в Индии.

Изможденное лицо Рам Дасса исказилось, и он подбежал к своему хозяину.

-- Кармайкл! тяжело дыша, - он ребенок ... ребенок!

Сара на мгновение подумала, что индийский лорд умрет на месте.
Рам Дасс влил ей в рот бутылочку с каким-то лекарством. Сара встает.
рядом немного дрожал. Он посмотрел на переговоры мистера. Кармайкл.

-- Кто я? прошептал он.

-- Он был другом твоего отца, - ответил мистер. Кармайкл. -- Не
пугайтесь. Мы искали тебя два года.

Сара взяла его за руку ко лбу, а губы дрожали. Он говорил
словно во сне, полушепотом:

-- И я все это время принадлежал мисс Минчинин. Только стена
между нами!




Я ПЫТАЛСЯ


Угодить миссис. Кармайкл должен объяснить это Саре. Его
послали, как только пришло известие, и он пришел обнять названную Сару и рассказать
что с ним случилось. Совершенно неожиданно
поворот дел был на мгновение полностью парализованный, болезненно МР.
Carrisford это.

Когда было предложено, чтобы маленькая девочка ушла в другую комнату, он
устало прошептал мистеру Кармайклу::

-- Уверяю вас, я чувствую, что не могу перестать смотреть на
него.

-- Я позабочусь о ней, - сказала Джанет, - и мать придет немедленно. Джанет
проводи его.

-- Мы очень рады, что нашли тебя, - объяснил он. -- Ты не представляешь,
как мы счастливы.

Дональд стоял, засунув руки в карманы, и смотрел на Сару - это называется думать, так
позвони сам:

-- Если бы меня только спросили, как тебя зовут, тогда, когда
Я давал тебе шесть пенсов, ты бы сказала, что тебя зовут Сара
Крю, и тогда мы бы сразу тебя нашли.

И тут вошла миссис. Кармайкл. Он казался очень растроганным, заключил
Сару в объятия и поцеловал ее.

-- Ты в замешательстве, бедное дитя! Разве это не удивительно?

Саре нужно думать только об одном.

-- Неужели он, - сказала Сара, посмотрев на библиотечную комнату поглощения за дверью, которая
была закрыта, - неужели он был таким плохим другом? О, скажи мне это!

Миссис Кармайкл плакала, когда снова поцеловала Сару по имени. По его мнению,
Сару называют поцелованной очень часто, потому что никто никогда не целовал
его уже давно.

-- Он не был злым, мое дорогое дитя, - объяснил он. -- На самом деле нет.
потерял деньги твоего отца. Он просто подумал, что она положила их не туда, а когда он...
она очень любила твоего отца, поэтому он так сильно переживал горе,
что некоторое время был немного сбит с толку. Он умирал
от энцефалита, и задолго до того, как ему стало лучше, будь добра
твой отец умер.

-- И он не знал, где найдет меня, - пробормотала Сара. -- И я
Я была так близка.

Он не мог забыть, что был так близок.

-- Он думал, что ты учишься во Франции, - объяснила миссис Кармайкл. Кармайкл,
-- и у него всегда были неправильные подозреваемые. Он искал тебя
повсюду. Когда он увидел, что ты выходишь из этого прошлого печальной и
заброшенной, он и мечтать не мог, что ты его любимая
друг бедного ребенка. Но поскольку ты была маленькой девочкой, она была
тебе жаль, и он хотел сделать тебя счастливее. Поэтому он
сказал Раму Дассену залезть через окно в твою комнату и сделать твою комнату
веселее.

Сара издала крик удовольствия. Выражение его лица полностью изменилось.

-- Рам Дассен, это ты сделал? - воскликнул он. -- Это он сказал тебе, чтобы Рам Дассен сделал
это? Он был причиной того, что мечты превратились в реальность?

-- Итак, дитя мое... Итак! Он дружелюбный и хороший, и он был таким.
жаль, что ты потеряла то, для чего создана Сара Крю.

Дверь библиотеки открылась, и мистер. Кармайкл пришел пригласить Сару.

-- Мистер Кэррисфорд чувствует себя лучше. Он хочет, чтобы вы пришли к нему.
к нему.

Сара не стала медлить. Когда он вошел в комнату, индеец, мистер.
посмотрел на него и заметил, что его лицо было просто солнечным.

Сара подошла к ней и уселась на подставку для стула
скрестив руки на груди.

-- Ты отправила товар мне? весело спросил он. -- Они красивые,
красивые товары? Это ты отправила их?

-- Итак, мое дорогое дитя, я распоряжусь, чтобы их прислали.

Длительная болезнь и заботы ослабляли его, но когда он
смотрел "Сару зовут", в его кацессансе было что-то, что напомнило Саре
глаза отца - это была любовь и желание заключить ее в свои объятия.
Сара упала на колени рядом с ним, как он был раньше
стоя на коленях рядом с отцом, когда они были лучшими друзьями
в мире.

-- Ребята, вы мой друг? Ты мой друг! И
она прижалась лицом к его руке и продолжала целовать ее
снова и снова.

-- Состояние Кэррисфорда улучшается до нормального в течение трех недель, - сказал мистер Кармайкл.
Кармайкл втайне от своей жены. -- Сейчас уже можно увидеть его касвоистанса.

Он, действительно, изменился. Это была "маленькая хозяйка", и у него было
уже много новых мыслей и о чем он думал. Во-первых, мисс Минчин.
С ним пришлось говорить и ему была дана весть о его
ученик изменился активов.

Саре больше вообще не разрешают возвращаться в пансионат. Это
согласно индийским представлениям, господь был очень силен. Он должен был остаться там.
где были, и мистер. Кармайклы пошли бы навестить мисс Минчинин
сами.

-- Я рада, что мне не нужно туда возвращаться, - призналась
Сара. -- Он будет очень зол. Я ему не нравлюсь, но
возможно, я сама виновата, потому что он мне не нравится.

Но, как ни странно, мисс Минчин спасает мистера. Кармайкл the
проблема в том, что он, как казалось самому себе, искал учеников. Ему нужно было
Сару позвали к чему-то, и когда он обратился к девушке, она ответила:
Я услышала удивительные вещи. Одна из горничных видела, как Сара
выползала из-под какого-то подгузника, а также видела, как он
пошел в соседний дом.

-- Интересно, что это значит? сказала мисс Минчин леди Амелия.

-- Это не я, на самом деле понятия не имею, - ответила Амелия.
мисс. -- Может быть, Сара подружила индианку с господом, потому что
он сам был в Индии?

-- Саре просто хотелось бы проникнуть в нее и попытаться
- любое непристойное насилие, способное вызвать у нее жалость, - отрезала мисс.
Минчин. -- Он, должно быть, пробыл там пару часов. А
дерзости я не допускаю. Я зашел сам спросить, как дела, и попросить
Прошу прощения за свою дерзость.

Сара села на табурет рядом с мистером Кэррисфордом, чтобы все выслушать,
что это такое, сочла необходимым попытаться объяснить ему, когда Рам Дасс
сообщил об иностранных доходах.

Сара нехотя поднялась встать и побледнел немного, но
МР. Carrisford увидел, что она оставалась спокойной и не показали
детски s;ik;htyen из обычных признаков.

Мисс Минчин вошла в комнату с важным видом и невозмутимым выражением лица. Он был
безупречно одет, вежлив, но чопорен.

-- Простите, что вынужден побеспокоить вас, мистер Кэррисфорд,
- начал он. -- Но я должен дать вам объяснение. Я мисс Кэррисфорд.
Минчин, это рядом со школой для девочек владельца.

Индийский мистер. приближается к нему на мгновение молча. Он был довольно
вспыльчивым человеком, но он не хотел, чтобы его свирепая
натура дала волю.

-- Итак, вы мисс Минчин?

-- Да, это я.

-- В таком случае, неизменный индийский сэр, вы прибыли
в нужное время. Дела, мой муж, мистер Кармайкл, зайдите, пожалуйста,
к вам.

Мистер Кармайкл слегка поклонился, и мисс Минчин изумленно посмотрела на него.
им был мистер Кэррисфорд.

-- Вы муж! - сказал он. -- Я не понимаю. Чувство долга
привела меня сюда. Я просто заметил, что один из моих учеников
-- что я держу в моих руках-это уже наглость
чтобы проникнуть в вашу квартиру. Я пришел объяснить, что он сделал это
без моего ведома!

Он повернулся к Саре.

-- Иди домой прямо сейчас! он скомандовал ему сесть. -- Ты можешь получить Анкару
штраф. Отправляйся домой прямо сейчас!

Индийский лорд притянул Сару ближе и похлопал по руке.

-- Он никуда не денется.

Мисс Минчинин почувствовала, что он на грани сумасшествия.

-- Разве он не ушел? он повторил.

-- Нет, - твердо сказал мистер Кэррисфорд. -- Он не пойдет "домой", если
вы дадите своему дому его название. Его дом теперь мой
в моем доме.

-- В вашем доме! С вами, сэр! Что это значит?

-- Пожалуйста, объясните, в чем дело, Кармайкл, - сказал индийский лорд, - и
сделайте это как можно быстрее.

Итак, он сел на заднее сиденье рядом с Сарой и взял его за руку в свою
между тем, у отца Сары была привычка делать то же самое.

После того, как Кармайкл объяснил это спокойно и ясно, как
по крайней мере, человек, который знаком с задачей и знает, что это законно
важность, и мисс Минчин понимают, но это ни в коем случае не
это привело его в восторг.

-- Мистер Кэррисфорд, основатель мистер. Кармайкл, был капитаном
Хороший друг покойного Крю. Он работал в этой компании в качестве сотрудника крупных предприятий.
бизнес. Нажитое капитаном Крю состояние, которое, как он думал, он потерял
, было возвращено, и теперь оно принадлежит мистеру Кэррисфорду
.

-- Собственность! воскликнула мисс Минчин и, произнеся это слово, он
побледнел. -- Собственность Сары?

-- Итак, собственность Саары достанется, - сказал мистер Минчин. Кармайкл, немного
гордо. -- На самом деле, собственность теперь принадлежит Саре. По разным причинам
она значительно расширилась. Добыча алмазов принесла вам пользу
доход.

-- Добыча алмазов, задыхающаяся мисс Минчин. Он не...
за всю его жизнь не было ничего настолько плохого, как это ...
если это действительно было правдой.

-- Алмазные копи играли мистера. Кармайкл, и он не мог им быть
-- юрист пути в порядке отступления от ... - насмешливая улыбка без добавления.:
-- Вероятно, было много принцесс, мисс Минчин, которые бы
так же богаты, как ваша милость, наслаждались вашей студенткой Саарой
КРУ. Г-н Carrisford искал его в течение почти двух лет, и он уже сейчас
наконец-то нашел его и будет его держать.

После этого он попросил мисс Минчинин сесть и объяснил ему
более пристальный взгляд на обстоятельства и детали, чтобы она полностью поняла
понять, что будущее Сары было обеспечено, что собственность, которая
считалось, что он потерян, возвращался десять раз назад, и это
мистер Кэррисфорд был защитником и другом Сары.

Мисс Минчин не была особенной, умной и взволнованной.
состояние души: на самом деле он был достаточно глуп, чтобы составить отчаянную компанию.
он вернулся к победе, которую, как он очень хорошо понимает, проиграл.
причина в вашей глупости.

-- Он был со мной, чтобы заботиться, он утверждал. -- Я сделал
может его пользу. Если бы я был, он бы умер
голодание.

Сейчас индийские Господь потерял терпение.

-- Что в этом было такого, что люди страдали от голода на улице, - указал он, --
нет, она должна была быть более голодной, чем ты, кописсанна.

-- Капитан Крю оставил его мне, упрямо изображая мисс
Минчин. -- Он должен вернуться ко мне,
пока не достигнет совершеннолетия. Он может вернуться снова.
Особыми правами пользуется студент. Его воспитание может стать
завершением. Закон осуждает, безусловно, в мою пользу.

-- Так, так, так, мисс Минчин! пропал мистер. Кармайкл
речь. -- Закон не решает этот вопрос. Если Сара захочет вернуться к
к вам, я уверен, что мистер. Кэррисфорд откажет ему. Сара
добейтесь решения вопроса.

-- Затем обратился к Саараану. "Возможно, я тебя избаловал", - сказал он.
Девочка была слегка смущена, но ты знала, что твой отец был
доволен твоими успехами и ... хм ... ты мне всегда нравилась.

Сара посмотрела в серо-зеленые глаза мисс Минчинин, и они встретились.
этот взгляд был по-особому отталкивающим.

-- Я вам нравлюсь, мисс Минчин? он задумался. -- Это
Я не знаю.

Мисс Минчин покраснела и ойкнула.

-- Вы должны были это знать. Но, к несчастью, дети этого не знают.
никогда не знаешь, что для них лучше. Мы с Амелией говорили, что мы
всегда говорили, что ты был школьником, понимающим ребенка. Ты не хочешь
исполнить свой долг перед отцом и вернуться домой, ко мне?

Сара сделала шаг к ней и осталась стоять спокойно. Он подумал
в тот день, когда ему сообщили, что у него нет
покоя и что ему грозит опасность оказаться на улице. Он подумал о них.
часы, которые он, замерзший и голодный, провел на чердаке в будке
Эмили и крыса. Он посмотрел мисс Минчинин прямо в глаза.

-- Вы знаете, мисс Минчин, именно поэтому я не хочу быть таким
для вас. Вы это прекрасно знаете.

Ярко-красная роза мисс Минчинин с жесткой горечью на лице.

-- Ты никогда не увидишь своих товарищей, - начал он говорить. -- Я
да, я позабочусь о том, чтобы Эрменгарда и Лотти держали тебя подальше
.

Мистер Кармайкл перебил его вежливо, но серьезно:

-- Извините! Сара добивается удовлетворения своих желаний. Новые друзья мисс Крю
родители не должны разговаривать со своими детьми, чтобы не навестить его
с его опекуном дома. Мистер Кэррисфорд, да, организуйте это
дело.

Мисс Минчинин нужно сдаться. Это было хуже, чем бешенство.
старик, у которого был бы капризный характер и с которым должно быть легко справиться.
могло быть обидно за то, как обращались с девочками. Дешево, очень дешево
женщина могла бы легко понять, что большинство людей не запрещают
его детям дружить с наследницей небольшой алмазодобывающей компании
с. И если мистер. Кэррисфорд рассказывает кое-что мисс Минчинин
посетители знают, как обращались с маленькой Сарой Крю, так что это может быть
следствием многих неприятностей.

-- Вы берете на себя выполнение, это нелегко, сказать
мисс Минчин, индийский джентльмен намерен покинуть комнату. --
Это заставляет вас очень скоро осознать. Девочка не стоит на месте, правда не такая
и благодарная. -- И, повернувшись к Саараан лицом, он добавил: - Ты
Наверное, ты думаешь, что у тебя теперь снова есть маленькая принцесса?

Сара опустила глаза и немного покраснела, потому что подумала, что
гостям, доброй воле любого из гостей, было бы нелегко понять
его кувиттелуджа принадлежит ему.

-- Я всегда оставалась принцессой, - тихо ответила она, - даже тогда,
когда мне было холодно и голодно.

-- Теперь вам больше не нужно стараться, - сказала мисс Минчин хаппамести,
когда Рам Дасс с поклоном открыл перед ним дверь.

 * * * * *

Мисс Минчин вернулась к нему домой и, пройдя в комнату для гостей, он
пригласил Амелию скучать по нему. С сестрой он сидел закрытые
за дверью весь день, и Мисс Амелия, бедным тяжело было жить
момент. Она плакала многие из вас плакал и протер немного глаза. Одно из его
неудачное напоминание о каждом из них чуть не привело к нападению на его сестру
он напал, но сцена заканчивается необычным образом.

-- Должна сказать, - промолвила мисс Амелия, - что у меня было много раз.
вы думаете, что не должны быть так строги к Саре Крю.
Вы должны беспокоиться о том, что он был бы температуру и
лучше одетым. Я знаю, что она выполняла слишком тяжелую для своего возраста работу
и я знаю, что он получал только половину от положенного количества еды, в чем
ему не было необходимости --

-- Как ты смеешь говорить такие вещи? - воскликнула мисс Минчин.

-- Не знаю, как я смею говорить, что Амелия сильно скучает, - но когда?
раз уж я начала, значит, могу остановиться, твой давний
что угодно. Ребенок был понимающим и хорошим, и он должен быть вознагражден
за малейшую доброту. Но вы не проявили к нему никакой доброты.
доброты. Дело было в том, что ты считала ее слишком умной,
и именно поэтому он тебе никогда не нравился. Он заметил нашу цель --

-- Амелия! выплесни свой гнев, у френзи была старшая сестра, и он
был бы не прочь дать ей пощечину или ударить кэпа
по голове, как он когда-то делал с Бекки.

Но гнев заставил Мисс Амелия настолько возмутительной, что он
заботился ни о чем.

-- Он заметил! Он заметил! она закричала. -- Он обнаружил нашу цель.
Он понял так, что ты бесчувственный женщина, и я, бедный дурак,
и что мы оба были низость готов унижаться
и на колени перед ним, пока у него были деньги,
но ведут себя не как только он потерял свои деньги ... и
впрочем, он и сам вел себя как принцесса, даже если она была
нищие. Итак, он вел себя - прямо как принцесса!

-- И теперь вы потеряли ее, - продолжала мисс Амелия, - и один из
в другую школу, чтобы забрать его и его деньги, и если бы у него было то же самое
как у других детей, чтобы он рассказал, как с ним обращались, и мы
мы потеряли всех наших учеников и это разорило бы нас. И это то, что мы делаем
мы бы сделали, но ты заслуживаешь лучшего, чем я, потому что
ты, Мария Минчин, ты жестокосердная, эгоистичная, мирская добродетелька
любящая женщина!

И с этого момента - это я могу упомянуть - старшая мисс Минчин
начала проявлять капельку уважения к своей сестре, которая
очевидно, была не просто глупой, даже если и выглядела, и это
мог говорить людям правду, которая им не нравилась.

Как только ученики в тот вечер собрались за белой партой
в классную комнату, как они обычно делали до маатапаноа,
Эрменгарда вошла с письмом в руке и странно огляделась
на его лице. С восхищением и трепетом выражение ее лица кажется
странно, потому, что это, казалось, было из-за только что полученный, удивительно
новости.

-- Что случилось? сразу закричал после пары звука.

-- Это никак не связано с шумом, который слышен?
- страстно спросила Лавиния. -- В комнате мисс Минчинин была ужасная суета.
Амелия, леди устроила что-то вроде истерики, и он, должно быть, лег спать. - Что это? - спросила Лавиния. - Что это? - Спросила Лавиния страстно.
- В комнате мисс Минчинин была ужасная суета.

Эрменгарда отвечала им медленно, как половина хуумауксиссы:

-- Я только что получила это письмо, Сааралта! И он показал им его,
чтобы они увидели, какое оно длинное.

-- Saaralta! все закричали в унисон.

-- Где он? - спросила Джесси.

-- В соседнем доме, - медленно ответила Эрменгарда. -- Индеец
дом лорда.

-- Где? Сару отправили? Это мисс Минчин? Это
потому что был громкий шум? И поэтому он написал? Сказал! Сказал!

Поднялся страшный переполох, и Лотти заплакала.

Эрменгарда отвечала на них медленно, как будто думала о тебе
только то, что в данный момент казалось более важным, что могло
объяснить все.

-- Алмазные копи! - гордо сказал он. -- Алмазные копи!

Открыв рот и вытаращив глаза на всех, кто стоял вокруг него.

-- Они были правы, - поспешил продолжить он. -- Это было всего лишь
недоразумение. Что-то случилось, и мистер. Кэррисфорд думает, что они
разорятся.

-- Кто, мистер. Кэррисфорд? воскликнула Джесси.

-- Индийский лорд. О, капитан Крю тоже так думал - и он умер.
И мистер. Кэррисфорд заболел энцефалитом и уехал путешествовать - и он
была почти убита. И она не знала, где Сара. И оказалось, что
в шахтах были миллионы алмазов; и половина из них была
Сары; и они были его, даже когда он жил на чердаке в будке,
и у него не было других друзей, кроме крысы и кухарки.
рассказывай ему то тут, то там. И мистер. Кэррисфорд нашел его сегодня днем
и Сара - его дом, и он никогда сюда не вернется
и он больше похож на принцессу, чем когда-либо прежде
-- в сто пятьдесят тысяч раз больше. И я пойду к нему.
поздоровайся с завтрашним днем. Ну вот, ты это слышал!

Я сомневаюсь, что мисс Минчинкян смогла бы предотвратить всеобщее смущение
и он попытался, хотя я слышала шум. Он
не с таким разумом, который не мог выдержать больше того, что
ему пришлось вынести в его собственной комнате, где мисс Амелия лежала
плача на кровати. Она понимает, что известие о каком-то таинственном событии
проникло сквозь стены и что слуги, а также дети
ложатся спать, обсуждая это.

И так получилось, что все школьники, зная это,
в настоящее время могут безнаказанно нарушать школьные правила против --
Эрменгарда просидела в тренировочном зале почти до полуночи
кууллаксенса зачитала письмо, в котором содержится такой же
замечательный отчет, как и сказки, которые Сара сама придумала и
очарование добавило к этому, что это случилось с Сарой ради него самого
и соседнего дома таинственного индийского джентльмена.

Бекки, которая тоже слышала новости, сумела прокрасться наверх по лестнице
раньше обычного. Он почувствовал желание убежать от людей
и снова пойти посмотреть маленькие заколдованные комнаты. Он не стал
не знал, как это произойдет. Конечно, мисс Минчин не смогла бы оставить себе
товары. Вероятно, все забрали, и чердак киоска снова был бы
пустым и безлюдным.

Рад, что он был ради Сары, но, однако, у него возникло странное чувство
в горле и слезы на глазах, когда он поднимался по последней лестнице
вверх. Это не ночь, в комнате было вернуться в белый или приходят блеск
красный абажур конца, там будет ужин и принцесса,
сидит белый стол и прочитайте или расскажите -- не было бы
принцесса!

Он проглотил нийхкитиксен, открыл дверь и издал слабый возглас удивления.

В комнате горела лампа, духовка все еще горела добела, ужин ждал, и
Рам Дасс стоял там и с улыбкой смотрел на него.

-- Память Мисси Сахиб, - объяснил он. -- Он рассказал мне все Sahibille.
Он хотел, что вы могли слышать от великого счастья, которое является его
сталкивался. На подносе письмо. Он является автором. Он не хочет,
чтобы ты уходила, ты, несчастная, спать. Сахиб хочет, чтобы ты пришла к нему
завтра. Ты будешь горничной мисси Сахиб.
Этой ночью я снесу крышу с этих товаров.

Когда сэтейлевин, в котором я вырос, сказал это, он поздоровался и скользнул
через окно вышел так тихо и проворно, что Бекки увидела, как
легко было от него раньше уходить.




ЭНН


Никогда еще в большой семье не царило такого ликования
детская комната, и эта семья никогда не мечтала о радости
таковы были последствия знакомства с маленькой девочкой, "которая не была
нищенкой".

Страдания и приключения Сары уже заставляли его чувствовать себя дорогим.
сокровище. Каждое, он все еще хотел заново услышать все,
что с ним произошло.

Когда они сидели за чудесным белым столом в большой светлой комнате, было
очень забавно слышать, каким холодным мог быть чердак в кабинке.

Забавно, однако, было то, что "принадлежит пиршеству и сну", что
правда. Сара рассказала мне об этом в первый раз на следующий день.
после того, как его "нашли".

Несколько членов большой семьи пришли к ней домой выпить чаю, и когда
они сидели или лежали на ковре на полу перед печью, он рассказал мне об этом случае
по-своему, и индийский лорд слушал и смотрел на него.
Закрыв свой репортаж, Сара кладет руку спасителю на колени и
смотрит на него.

-- Это была моя роль; ты не хочешь рассказать нам о своей роли.,
Дядя Том? Мистер Кэррисфорд попросил, чтобы она называла его "Том".
дядя". -- Я действительно не знаю, ваша доля, и это, конечно,
красиво.

И МР. Кэррисфорд рассказывает, как он был один, подавленный и
больной, и как Рам Дасс развлекал его, описывая
ее прохожих, мимо одного из которых прошла маленькая девочка
чаще, чем кто-либо другой.

Девочка вызвала у него интерес - возможно, к ней.
потому что он так много думал о маленькой девочке, и о
следовательно, Рам Дасс рассказал о вашем посещении чердака маракаттия
во время вождения.

Ей сказали, насколько плохой и безрадостной была комната, и описали ее
маленькая девочка об использовании и обычаях - он не расслышал категорию прислуги
. Постепенно Рам Дасс сделал больше наблюдений над своими
неудачными обстоятельствами. Он также заметил, как легко было
лезть на крышу несколько метров, что отделяли девушку в окне его
его собственные, и это было все, что произошло, Началось.

-- Сахиб, - однажды сказал он, - я мог бы взобраться на крышу и
как-нибудь разогрейте духовку ребенку, когда он будет в городе
по делам. Когда он приходит домой мокрый и продрогший и видит
белый дом в лоймуаване, он думает, что там побывал
старик-ведьмак.

Эта идея показалась мистеру Кэррисфорду настолько забавной, что он был удивлен
на его грустном лице появилась слабая улыбка, от Рам Дасса
был влюблен в так, что разработал туумансу и объяснил
его хозяин, как легко было бы получить гораздо больше.

Он был по - детски счастлив и проявил большую изобретательность,
и изготовление дюйма для принудительного формирования хобби,
которому требуется много дней, которые в противном случае были бы изношены
утомительный туз, затуманивающий сознание.

В ту же ночь, когда была предпринята попытка "банкета" unstuck gone, Рам
Дасс вместе со всей Саарой охранял закупку товаров,
и человек, который был его апунансой, тоже был там и так же
забавлялся этим странным приключением, как и сам Рам Дасс.

Рам Дасс лежала на животе на крыше после того, как "пир" подошел к концу
такие неловкие моменты! Убедившись, что измученная Сара утонула
крепко спали, он прокрался в комнату с salalyhty, и его
его спутница была в то время стояли на улице и вручили ему
товаров. Как только Сара немного пошевелилась, Рам Дасс стал
выключать фонарь, приземляться на пол и ложиться.

Чтобы разобраться в этом и многих других забавных вещах для детей, нужно было
задать тысячи вопросов.

-- Я так рада, - сказала Сара, - так рада, что ты здесь.,
Дядя Тома, он был моим другом.

Эти двое стали такими хорошими друзьями, что я сомневаюсь, что
раньше этого не было. Казалось, они идеально подходили друг другу.
Индийский джентльмен никогда не был парнем там, где он мог бы быть.
был таким же, как Саараста. Через несколько месяцев после того, как им стал, так что
как и предсказывал мистер. Кармайкл, совсем как новый человек. Он был
веселым, и у нее были всевозможные увлечения, и богатые старты, которые
раньше казались тяжелым ярмом, теперь start доставляет ему удовольствие.

Однажды, когда mr. Кэррисфорд поднял взгляд от своей книги, он увидел
маленькую спутницу, которая неподвижно сидела у огня, уставившись в него.

-- Что ты думаешь, Сара? - спросил он.

Сара посмотрела на него, и его щеки слегка покраснели.

-- Я вспомнил тот день, когда я был так голоден, и когда
Я встретил ту маленькую нищенку, которая была еще более голодна, чем
Я. И я подумал, что было бы забавно, если бы я мог что-нибудь сделать...

-- Что ты будешь делать? Ты можешь делать все, что захочешь, принцесса!

-- Я думаю, - сказала Сара немного неуверенно, - ты сказал, что
У меня много денег - я хотел спросить, могу ли я пойти к булочнице
спросить его, будут ли голодные дети сидеть на его портупее
или стоять там и смотреть в окно - особенно вот так
хирмуисина дэй - позову их и накормлю чем-нибудь
и пришлю вам счет от моего имени. Могу я это сделать?

-- Вы уже работаете завтра, сэр, - ответил индеец.

-- Спасибо! Послушай, я знаю, каково это - быть голодным, и как
тяжело это чувствовать, когда ты даже не можешь представить, что насытился.

На следующее утро, когда мисс Минчин выглянула из окна, он увидел
то, что, возможно, меньше всего хотел бы увидеть.

Индийский лорд на прекрасных лошадях и экипажах подъехал к соседнему порту
впереди и их владелец, а также маленькое, мягкое, покрытое тонким мехом существо
одетое существо выходит и поднимается к фургону.

Маленькое создание было одной из самых знакомых девочек, напоминающих мисс Минчинин за
прошедший день. За ним следовала еще одна не менее знакомая девушка,
вид его особенно раздражал. Это была Бекки, которая
Горничная Сары, как всегда, с увлечением последовала за молодой хозяйкой
расставляла прицеп с продуктами для одеял. Бекки уже переоделась и
расспрашивала бе.

Чуть позже карета остановилась у хлебной лавки, и мистер.
Carrisford и Сара угодила в вагон только в качестве пекаря, миссис.
набор свежих теплые окна пельмени.

Когда Сара пришла в магазин, женщина повернулась и пошла в магазин за столом.
Какое-то мгновение он внимательно наблюдал за Сарой, затем его лицо стало доброжелательным.
его лицо просветлело.

-- Я был уверен, что видел вас раньше, мисс! И
однако...?

-- Итак, - ответила Сара, - вы дали мне шесть пирюккяа.
четыре пенса и...

-- И вы отдали пять из них нищенке, - сказала пекарь, мэм.
-- Я никогда этого не забуду. Сначала я не мог понять. -- Он повернулся
индийский лорд.

-- Прошу прощения, сэр, но не многие дети обратили бы внимание на голодное лицо
и проигнорировали бы их. Простите меня, рохкеапухейсуутени,
мисс, - сказал он Сааре, - но вы гораздо пунакаммакси и
выглядите здоровее, чем когда-либо...

-- Спасибо, я могу придумать что-нибудь получше, - сказала Сара. -- И у меня есть намного больше
счастливее - и я пришла попросить тебя сделать мне
одолжение.

Облокотившись на стол в магазине, Сара делала свои маленькие предложения.
трудные дни и голодное бродяжье дитя добра.

Миссис Бейкер с изумлением наблюдала и слушала его.

-- Боже мой, - воскликнул он, принадлежащий всем, - я бы...
конечно, я это сделаю. Я никогда не забуду, как от тебя исходило тепло
пирыкканне, несмотря на то, что ты был таким голодным и замерзшим.

-- Ты видел девушку после? спросила Сара. -- Вы знаете, где
он?

-- Да, я знаю, - ответила женщина, и ее улыбка была все еще
более доброжелательной, чем раньше. -- Он там, мисс; он здесь
был со мной несколько месяцев, и она начала становиться очень хорошей девочкой, и
я думаю, что он хороший помощник, так же как и на кухне!

Она вошла в комнату, и сразу после этого с ним вошла маленькая
девочка. Он действительно был нищенкой, но теперь в чистоте и
в действительно классном наряде, и казалось, что ему уже давно не приходилось голодать.
не нужно было голодать.

Он выглядел застенчивым, но его лицо было приятным, когда...
его не было из-за отсутствия медицинской помощи, и когда взволнованное выражение исчезло
из поля его зрения.

Он сразу почувствовал Сары и стоял и смотрел на него, как будто никогда не
мог наблюдать за ним достаточно.

-- Что это значит, - сказал Бейкер мэм, - что я сказал ему
приходила сюда, когда он был голоден, и когда он кончал, я давала ему а
обычно чем-нибудь заняться. Когда я заметила, что он возбужден
по работе, она начала мне нравиться. И, наконец, я дала ей место
в моем доме; он помогает мне, и это тоже будет выглядеть хорошо. Он
благодарен так, как только может быть благодарна девушка. Ее зовут Энн.
Другого имени у него не было.

Дети мгновение стояли и смотрели друг на друга; затем Сара взяла
руку пуухкаста и передала ее Энн. Энн прижалась к нему, и они
посмотрели друг другу в глаза.

-- Я так рада, что с тобой все в порядке, - сказала Сара. --
И я только что кое-что придумала. Возможно, миссис. Браун хочет что-то подарить.
тебе будет поручено раздавать хлеб и клецки детям. Возможно, вы
хотели бы, чтобы вы это сделали, потому что знаете, каково это - быть голодным?

-- Да, мисс, - ответила девушка.

И Сарра почувствовала, что понимает его, хотя он говорил так мало и
просто стоял неподвижно и смотрел, как он подошел к индийскому правителю
не раздумывая, они сели в его колесницу и уехали.


Рецензии