Мнг. илбээс

Ав. ИЛБИС "дьявол, чёрт, сатана": халха-мнг. ИЛБЭЭС "приманка для рыб, наживка, насадка"; подпорка для капкана", ИЛБЭС "хитрить, обманывать".

ИЛБЭДЭХ "показывать фокусы, манипулировать"; "колдовать". ИЛБЭДЭХУЬЙ "фокус, колдовство, волшебство", ИЛБЭРХИЙ "гладкий, увёртливый, льстивый", ИЛБЭРЭХ "ласкать, обольщать, гладить, полировать", ИЛБЭРУЬУЬ "мягкий, нежный, податливый, ласковый".

Получается так, что это "дьявол-искуситель".

Совпадение точное. В Дагъестане все уверены , что это общемусульманское слово. В турецком, персидском языках однако неупотребительно.

В халхаском данное слово выглядит заурядным, безо всякого религиозного содержания. Единственное, что на это указывает глагол - ИЛБЭДЭХ "колдовать".

Известно из воспоминаний Руновского, описывающего жизнь Имама Шамиля в плену, в Калуге, что он однозначно неприязненно относился к фокусникам. И никто его не мог переубедить в том,что это все лишь трюки, которые способны выполнять и другие люди. Взглянув на работу фокусника, он сказал, что тому повезло,что он его не встретил раньше. Итог был бы один - ему бы отрубили голову.

Как мы видим на примере носителей ауарского языка той эпохи - фокусы воспринимались как недозволенное религией, вступление в связь с нечистой силой, желанием хитрить, обманывать, соблазнять. Никакие аргументы своих сыновей в защиту фокусника, Шамиль не принял.


Рецензии